Утонувшая Среда - Гарт Никс 15 стр.


Ну хорошо, допустим, я попаду в желудок, а оттуда — в мирок Лихоманки. Мне все равно нужно будет еще найти Волеизъявление, освободить его и выбраться обратно. Там, скорее всего, полно пиратов, так что глупо было бы идти в одиночку… Это все равно, что в фильмах про ограбление банка или что-то такое… Нужно собрать команду.

Крысы будут управлять подводной лодкой… Хотелось бы знать, умеют ли они драться… Наверное, мне понадобятся Жители, способные драться с пиратами, хотя лучше, конечно, было бы пробраться незаметно, но все-таки… Хорошо бы Рассвет с нами пошла… а тут еще и магия замешана, так что неплохо бы позвать на помощь доктора Скамандроса… И Санскорча, он хороший боец, хотя вся остальная команда "Моли" вряд ли сможет чем-то помочь…

Монктон и Длиннохвост вернулись к столу и сели. Артур выжидающе смотрел на них.

— Мы пришли к соглашению, — заявил Монктон. — Подводная лодка "Раттус Балаэна" и ее команда будут в вашем распоряжении, если вы сможете обеспечить для нее топливо. Мы приложим все усилия, чтобы доставить вас в брюхо кита.

— Отлично! — воскликнул Артур. — И они доставят меня обратно, верно? С Волеизъявлением.

— Да, если это возможно, "Балаэна" задержится, чтобы забрать вас из мирка и доставить обратно в Пограничное Море. Однако команда не станет помогать вам против Лихоманки в самом мирке. Это слишком опасно.

— Тогда как насчет дополнительных пассажиров? Мне понадобится помощь.

— На борту "Балаэны" не так много места. Ее строили из расчета на Крыс, но, думаю, там хватит пространства для вас и еще шести Жителей обычного роста, если они не возражают против некоторой тесноты. И головы им придется держать пониже.

— Здорово! Ну, тогда я пишу Первоначальствующей Госпоже, чтобы канистру доставили побыстрее. У вас есть кто-нибудь в порту Среды, с одной из ваших бутылок, чтобы через него отправить письмо?

— Разумеется, — кивнул Длиннохвост. Он выдвинул ящик стола и вручил Артуру лист плотной бумаги, перо, бутылочку чернил и песочницу. — Пока вы пишете, мы обдумаем наш второй вопрос.

Артур окунул перо в чернильницу и начал писать. Блестящие черные чернила стекали с пера чересчур быстро, оставляя кляксы и пятна.

Дорогая Первоначальствующая Госпожа!

Не знаю, получила ли ты мое предыдущее письмо. В общем, я в Пограничном Море, я поговорил с Леди Средой, она рассказала мне, как из-за других Доверенных Лиц она стала китом, и что она хочет освободить Волеизъявление и передать Ключ мне. Но Волеизъявление украл пират по имени Лихоманка, который работает на Грядущие Дни. Я договорился с Взращенными Крысами, и они сказали, что тайная гавань Лихоманки внутри нее, и они позволят мне взять их подводную лодку, чтобы попасть туда, а там я попробую освободить Волеизъявление и все исправить. Но Крысам нужно топливо из Дальних Пределов для этой подводной лодки, так что, пожалуйста, поторопи кого нужно, чтобы его доставили сразу. В смысле — совсем сразу, не в следующем году или еще когда. Немедленно. Прямо сейчас.

И еще, не могла бы ты прислать Сьюзи мне помочь? И если ты можешь как-то связаться с Мореходом, попроси его тоже прийти и мне помочь.

С наилучшими пожеланиями,

Артур.

P.S. Пришли ответ через Крыс в порту Среды, через их одновременную бутылку, так он дойдет до меня быстрее.

P.P.S. Не могла бы ты проверить, что творится в моем родном мире? Хочу знать, что та волна натворила в больнице. Спасибо.

Закончив, Артур посыпал бумагу песком, чтобы просушить чернила. Он видел, что так делали чиновники Нижнего Дома. Песок он затем ссыпал обратно в песочницу, затем свернул бумагу, написал на обороте "Первоначальствующей Госпоже" и запечатал письмо большим пальцем. Как всегда, отпечаток пальца вспыхнул радужным светом и превратился в настоящую печать, с портретом Артура в лавровом венке.

— Если канистру пришлют немедленно, сколько времени уйдет на подготовку к отплытию?

— Ну, "Балаэна" сейчас в порту Среды, так что вначале нам придется добраться туда, — сказал Длиннохвост. — На всех парах это займет пять дней. "Балаэну" как раз к этому моменту подготовят к отплытию, так что мы сможем отправиться незамедлительно.

— Пять дней? — воскликнул Артур. — Ну ладно, выбора все равно нет. Надеюсь, смогу попасть домой сразу же после того, как исчез, как в прошлые разы. Мне наверное, все равно понадобится это время, чтобы связаться с помощниками, о которых я говорил…

— Наши одновременные бутылки к вашим услугам, — сказал Длиннохвост. — Полагаю, мы можем отправлять счета за их использование Первоначальствующей Госпоже?

— Можете, — согласился Артур. — Только не пытайтесь взвинчивать цену, мы будем платить, как и все.

— Это понятно. Готовы ли вы к нашему следующему вопросу?

Артур кивнул.

— Что Волеизъявление говорило вам об исчезновении Зодчей?

Вопрос удивил Артура, но он постарался не показать виду. Он не был уверен, что ему можно повторять то, что Волеизъявление ему говорило. Но сделка есть сделка, а в этом случае вряд ли правда могла кому-то повредить.

— Вроде бы оно сказало, что Она ушла, оставив только Волеизъявление.

— Вы уверены в точности формулировки?

— Уверен. Точно, это было, когда Волеизъявление было еще лягушкой в горле у Сьюзи. Оно тогда сказало что-то вроде: "Великая Зодчая ушла" или "А потом Зодчая ушла".

— Оно никогда не упоминало, что Зодчая была убита своими собственными слугами, Грядущими Днями?

Артур уронил чашку, и клюквенный сок, словно кровь, пролился на бумаги, но стюард тут же подоспел с тряпкой и вытер лужицу.

— Что? Нет! Волеизъявление всегда говорило о том, что Она ушла, и что это был Ее собственный выбор. Оно никогда не упоминало ни о каком убийстве… А вы что, правда думаете, будто Грядущие Дни убили Ее? Зодчую всего мироздания? Как бы им это вообще удалось?

— Кое-кто из высших полагает, что Она мертва, или же вернулась в Пустоту, что в сущности, одно и то же, — произнес Монктон. — Мы хотели знать, что Волеизъявление говорило вам, потому что уж оно-то знает наверняка, и не стало бы лгать Законному Наследнику.

— А вот в этом я не уверен, — покачал головой Артур. — По-моему, стало бы, если бы это было ему зачем-то нужно. А Первая часть Волеизъявления часто повторяла, что, поскольку она всего лишь одна седьмая от целого, она всего не знает. Хотя должен сказать, с тех пор как она стала Первоначальствующей Госпожой, она ведет себя так, словно уже все знает.

— Вы действительно думаете, что Волеизъявление могло вам солгать?

Артур подумал немного. Он не мог припомнить ни единого случая, чтобы Волеизъявление сказало ему откровенную неправду, но все равно чувствовал, что оно могло бы так сделать, если бы это помогло делу. И потом, оно всегда могло лгать умолчанием, не сообщая ему того, о чем он не спрашивал.

— Да, думаю, что могло, но только если полагало, что это необходимо. Ну, чтобы заставить меня делать то, что должен делать Законный Наследник.

— Это интересно. Мы надеялись в точности узнать, что случилось с Зодчей, но теперь очевидно, что это пока невозможно. Спасибо, Артур. Вы сформулировали третий вопрос?

— Я лучше задам его в другой раз, если можно, — Артур не хотел тратить третий вопрос впустую, и ему нужно было время, чтобы все обдумать.

— Можно, — согласился Монктон. — Разумеется, это будет означать, что и мы все еще имеем право задать вопрос вам.

— Идет, — кивнул Артур. Он еще немного помолчал, прокручивая план в голове. — Мне нужно послать еще несколько писем. У вас есть бутылка на борту "Моли"? Того корабля добытчиков, с которого я сюда прибыл?

— Не думаю, — ответил Длиннохвост. Он достал из кармана записную книжку и принялся листать. — Сверюсь с перечнем.

— А есть другие способы с ними связаться?

— Способов много, — сказал Монктон. — Но в большинстве они связаны с чародейством, а мы не практикуем магию Дома, кроме навигационной отрасли. Если бы Рассвет Среды была здесь, она могла бы передать письмо. У нее много возможностей в Пограничном Море.

— Я бы тоже хотел с ней поговорить. Но она сказала, что у нее много других неотложных дел.

— На борту "Моли" у нас нет ни бутылки, ни чего-либо еще, но я пошлю узнать, находится ли Рассвет Среды все еще на Треугольнике, — сказал Длиннохвост. Он открыл дверь и быстро что-то сказал крысу, стоявшему на страже.

— Чародейство… — протянул Артур. Он внезапно вспомнил, что Скамандрос что-то положил ему в карман. Артур собирался переложить этот предмет в сапог для большей сохранности, но забыл. А не потерялся ли он? Мальчик сунул руку в карман и в первый момент ничего там не нащупал. Но затем его пальцы сомкнулись на холодном металлическом предмете.

Тут он заметил, что Длиннохвост и Монктон с интересом смотрят на него, и поспешно убрал руку. Крысы заслуживали доверия, но им не стоило знать все, особенно учитывая, что они торгуют информацией. Артуру имело смысл сохранить пару секретов про запас.

Тут он заметил, что Длиннохвост и Монктон с интересом смотрят на него, и поспешно убрал руку. Крысы заслуживали доверия, но им не стоило знать все, особенно учитывая, что они торгуют информацией. Артуру имело смысл сохранить пару секретов про запас.

— Позволите проводить вас в каюту? — предложил Длиннохвост. — На то, чтобы развести пары, уйдет примерно час, затем мы отдадим концы. Если ветер переменится, то и быстрее, потому что мы сможем идти под парусами. Сейчас ветер не благоприятствует плаванию в порт Среды, но он может измениться.

— Спасибо, — сказал Артур. Что бы там ни дал ему Скамандрос, на это вполне можно посмотреть в каюте. А возможно, еще удастся воспользоваться зеркалом и раковиной и проверить, как дела у Листок.

— Можете расположиться в моей каюте, она напротив, — сказал Длиннохвост, открывая дверь и показывая на другую, по другой стороне коридора. На страже в коридоре стоял уже другой крыс; он отошел в сторону и отдал честь. На корабле Крыс явно дисциплины было побольше, чем на "Моли".

Артур кивнул часовому, пересек коридор и вошел в каюту. Она оказалась меньше, чем та, в которой он только что был — не больше чем четыре на пять метров, с убранной койкой вдоль одной стены и сложенным складным столом и стулом у другой.

Артур сел, снял сапоги и извлек из них Атлас, приглашение Среды, раковину и зеркало. Все эти вещи он рассовал по внутренним карманам кителя, а затем вынул металлический предмет Скамандроса.

Он оказался золотым, яйцеобразным, а сбоку у него была изогнутая защелка. Артур отодвинул ее, и яйцо открылось. С одной его стороны оказались часы, с циферблатом слоновой кости и маленькими циферками, выложенными из изумрудов. Стрелки часов были изготовлены из слегка светящегося синего металла. На другой стороне красовался миниатюрный портрет доктора Скамандроса. Изображение получилось очень жизненным.

Пока Артур смотрел на картинку, татуировки на лице нарисованного доктора начали двигаться, а бледно-голубое небо за его спиной сменилось клубами дыма и тускло освещенными фигурами, которые не то сражались, не то танцевали. Доктор же отвернулся, словно глядя на что-то у себя за спиной. Артур сглотнул, и доктор Скамандрос повернулся к нему, встретившись с ним взглядом расширенных глаз.

— Артур! — вскрикнула миниатюрная фигурка, чей голос был почти не слышен за внезапно начвашейся какофонией криков, воплей, взрывов и металлического лязга. — На помощь! Дай мне руку!

Не успев даже подумать, Артур коснулся миниатюры пальцем. Он тут же ощутил, что палец схвачен и исчезает в картинке, а за ним остальные пальцы и вся рука. Кто-то — или что-то — яростно ухватилось за нее с той стороны. В панике, Артур потянул назад со всей силы.

Это было словно поднимать тяжелый груз — Артур почувствовал, что его локоть и плечо напряжены до предела и скоро сломаются. Он отклонился назад и уперся ногой в стену, чтобы тянуть сильнее. А в следующий момент он уже лежал на полу, а доктор Скамандрос рухнул на него сверху.

— Захлопни часы! — взвизгнул Скамандрос. — Захлопни часы!

Артур вскочил. Едва он потянулся к часам, как услышал странный звенящий звук, и из часов ударила струя темного дымного пламени прямо в потолок. Краска на нем тут же выгорела, и по всей каюте распространился удушающий дым.

Радуясь, что на нем все еще перчатки, Артур одним движением захлопнул горящие часы. Пламя тут же исчезло, но дым никуда не делся. Артур, кашляя и протирая глаза, открыл дверь и иллюминатор, чтобы проветрить, затем повернулся к Скамандросу, который все еще лежал на полу.

— Как вы? Откуда вы взялись здесь — и каким образом?

— Просто восстанавливаю силы, — выдохнул доктор. — Вы призвали меня очень вовремя, лорд Артур. Слава Зодчей, что мне хватило интуиции, чтобы дать вам мои переносные часы.

— Это оно так называется?

— Да, одна из моих выпускных работ, — Скамандрос попытался подняться, но запутался в полах желтого пальто, и Артуру пришлось ему помочь. — Я-то думал, что, может быть, придется просто поговорить с вами еще раз, но функция переноса оказалась неимоверно кстати.

— Но почему? Что вообще случилось с "Молью" и со всеми остальными?

— "Моль" захвачена, — сказал Скамандрос, опустив глаза. — Лихоманка взял ее на абордаж.

— Что…

Артура прервал возглас снаружи: "Пожар!", а через несколько секунд в каюту ворвались несколько Крыс с ведрами воды и шлангом. К счастью, в шланге не хватало давления, и вода из него пока что только сочилась.

— Где пожар? — крикнула крыса, первой вбежавшая в каюту.

— Уже кончился, — сказал ему Артур. — Можете не беспокоиться.

— А это еще кто? — спросила крыса, с подозрением глядя на потрепанного, одетого в желтое пальто, странно невысокого Жителя, взявшегося неизвестно откуда. Доктор Скамандрос поклонился, но это не помогло. Крыса огляделась по сторонам, убедилась, что огня действительно нигде нет, кивнула Артуру и попятилась назад.

— Пожалуйста, сэр, оставайтесь здесь, пока я оповещу дежурных офицеров, — сказала крыса, закрывая дверь.

Артур не был уверен, что будет дальше.

Глава 18

Минуту спустя в дверь постучали. Артур открыл, и на пороге появился лейтенант Длиннохвост с мечом в лапах. За ним сгрудились с полдюжины Крыс в стальных кирасах и шлемах, с арбалетами или укороченными абордажными алебардами.

— У вас гость, лорд Артур? — вежливо спросил Длиннохвост. Его холодный взгляд при этом не отрывался от доктора Скамандроса, который сидел на стуле и вытирал лоб желтым шелковым платком.

— Это доктор Скамандрос с "Моли", — объяснил Артур. — Он прибыл через переносные часы.

— А вы уверены, что это и в самом деле доктор Скамандрос? — спросил Длиннохвост. — Возможно, это пустотник, принявший его облик. Перенос может быть перехвачен или перенаправлен.

Артур посмотрел на Скамандроса повнимательнее. Доктор определенно выглядел собой.

— Я в самом деле доктор Скамандрос! — слабым голосом запротестовал Житель.

— Докажите, — потребовал Длиннохвост.

— Вот крысы! Никому на слово не верят, — посетовал Скамандрос. — Ну раз вы настаиваете, у меня с собой документы.

Он порылся в карманах пальто и достал оттуда тонкую кожаную папку, связанную розовой ленточкой. Из папки появился пергамент, который был затем вручен лейтенанту Длиннохвосту и внимательно им прочитан. Артур не успел разглядеть, что там было, но заметил что-то вроде трехмерного портрета доктора Скамандроса, под которым прокручивался рукописный текст.

— Это всего лишь студенческое удостоверение, выданное Регистром Студентов Чародейства Верхнего Дома. Документ подлинный, но что вы делаете в Пограничном Море?

— До недавнего времени я был навигатор-чародеем на корабле "Моль". Этот пост я занимал несколько тысяч лет с полным успехом, должен сказать. На этот счет у меня есть письмо от капитана Лечинко.

Он извлек сложенный лист бумаги. Длиннохвост прочел и его.

— Но что, собственно, привело вас в Пограничное Море?

На щеках Скамандроса забушевали гневные штормы, а его пальцы сжались.

— Это не ваше дело, юный Крыс!

— Вы проникли на борт без разрешения, — мрачно сказал Длиннохвост. — Если вы не желаете отвечать на мои вопросы, нам придется…

— Он мой гость! — вступился Артур. — Я думаю… я типа того что привел его на борт.

Скамандрос вяло махнул рукой. Бури на его щеках исчезли, а корабли тихо встали на якорь. На его лбу взошло солнце, позеленело и медленно закатилось за правое ухо.

— Не стоит, лорд Артур. Всем известно, что Крысы не могут спать спокойно, если не выяснят чьей-нибудь тайны. Я прибыл в Пограничное Море, чтобы найти мой финальный экзаменационный лист, который предположительно был утрачен еще до того, как его успели зарегистрировать. Я полагал, что, если смогу найти его и по всем правилам заявить об этом, то получу, наконец, свою степень и снова буду допущен в чертоги обучения в Верхнем Доме. Глупая надежда, как я теперь понимаю. Скорее всего, мои бумаги не были по-настоящему потеряны, а потому никогда не всплывут в Пограничном Море.

— Это полностью подтверждает вашу личность, — поклонился Длиннохвост. — Мы всегда хотим быть уверены, кто у нас на борту, доктор. Ваш секрет, если на то пошло, нам уже и так был известен. Если лорд Артур подтверждает ваш гостевой статус, мы рады приветствовать вас на борту "Rattus Navis IV".

— Да, я подтверждаю, — сказал Артур. — Я все равно надеялся включить доктора Скамандроса… в состав моей экспедиции.

— Экспедиции? — спросил Скамандрос. — Ну, если мне дадут чаю и бисквитов, то, думаю, я смогу принять участие в небольшой экспедиции…

— Нам вначале придется добраться до порта Среды. Так что у вас будет несколько дней, чтобы собраться с силами.

Назад Дальше