Когда они наконец оказались лицом к лицу, держась за руки, он даже не запыхался, хотя ее грудь вздымалась и опадала быстрее обычного.
Карие глаза смотрели на нее задумчиво и немного печально.
Она прокашлялась.
— Вы хотите мне что-то сказать?
Он склонил голову набок, взгляд сделался настороженным.
— Ничего не могу придумать. Ежели вы желаете, чтоб я извинился за то, что стремительно покинул д’Арка, то не дождетесь.
Изабель сжала губы. Стало быть, он намерен держать ее в неведении в отношении Призрака!
— Нет? — Она глубоко вздохнула. — Ну что же! Хорошо, что я имела в виду кое-что другое.
— И что же? — Мейкпис даже не смотрел в ее сторону.
Леди Бекинхолл натянуто улыбнулась.
— Я имела в виду прошлый вечер. Вы не объяснили, почему так опоздали в оперу, что пропустили появление Призрака.
— Но я же пытался объяснить, что меня задержало чрезвычайное происшествие в приюте…
— Что, похоже, случается довольно часто, — резко бросила она.
Он наконец посмотрел на нее — глазами темными и ничего не выражающими.
— Да, часто. Это же детский приют, в конце концов, а дети бывают непредсказуемы.
— И не только они одни.
Он с минуту пристально смотрел на нее, потом отвел взгляд.
Вы выглядите взволнованной. Быть может, я принесу бокал пунша и вы немного освежитесь?
И он ушел, прежде чем она успела сказать, что терпеть не может пунш.
Он ушел от нее, оставив одну прямо посреди танцующих. Такого с ней еще никогда не случалось. Боже милостивый, он что, считает себя королем Англии? Или держит ее за обыкновенную шлюху?
Она решительно улыбнулась какой-то матроне, которая открыто глазела на нее, затем повернулась и покинула круг танцующих. Несколько знакомых приветствовали ее, а она даже не помнила толком, что ответила. Через какое-то время Изабель оказалась в дальнем конце бального зала и не задумываясь несколько раз обошла комнату. Что ж, когда Уинтер вернется, уж у нее будет что ему сказать. И вообще где он? Не может же он так долго ходить за пуншем. Если только не избегает ее и не улизнул из бального зала, как трус…
Или не ускользнул из-за каких-нибудь дел Призрака.
До нее вдруг дошло. Она резко вскинула голову, оглядывая бальный зал. Его нигде не было видно. Но ведь не мог же он… не здесь. Но, переходя из комнаты в комнату, она вскоре обнаружила, что в доступной гостям части дома его нет.
Оставались семейные покои.
Изабель была у боковой стены бального зала. Потребовалась всего дюжина шагов, чтобы выскользнуть в коридор. Ей уже однажды доводилось бывать в доме виконта д’Арка, и она помнила, что библиотека находится в конце этого коридора. Она быстро подошла к двери и заглянула внутрь. Комнату освещал один канделябр, но Изабель увидела, что она пуста. Еще несколько минут потребовалось, чтобы убедиться, что Уинтера нет нигде.
Изабель сделала глубокий вдох и стала крадучись подниматься по лестнице на следующий этаж. Она рисковала своей репутацией. Осматривая комнаты, доступные для гостей, она всегда могла сказать, если ее обнаружат, что заблудилась. Труднее будет объяснить недоразумение, оказавшись на другом этаже, с семейными покоями.
Она осторожно приоткрыла дверь и обнаружила дамскую спальню — возможно, леди Уимпл. К счастью, горничной там не оказалось, но и Уинтера тоже не было. Коридор делал поворот, и она очутилась перед дверью в еще одну спальню. Изабель набрала в грудь воздуха и проскользнула внутрь.
Комната была декорирована в темно-красных и коричневых тонах — по-видимому, личные апартаменты лорда д’Арка. Всю центральную часть комнаты занимала огромная кровать с балдахином в цвет портьер, скрывающих окна. Вдоль стен, украшенные обильной резьбой, стояли различные предметы меблировки. Изабель прокралась дальше и, чувствуя себя неловко, заглянула под кровать. Ничего. Ее уже начало охватывать разочарование, когда она уловила, что в соседней комнате кто-то напевает. Боже милостивый, должно быть, это камердинер лорда д’Арка — и, судя по звукам, он направляется в спальню. Изабель выпрямилась, готовая бежать… когда чья-то рука высунулась из-за портьеры и втащила ее в альков.
Она ахнула — чуть слышно, — но некто зажал ей рот. Глаза еще не привыкли к темноте, но Изабель в тот же миг поняла, кто это. Он наклонился, длинным носом своей маски скользнув по ее волосам, и прошептал:
— Шш.
Она застыла, сердце колотилось, как пойманная в силки птица. Он крепко прижимал ее к себе, пока они слушали, как напевающий тихонько камердинер ходит по комнате. Ладонь его была горячей даже сквозь кожу перчатки, и она чувствовала прикосновение его твердой груди к спине. Теперь сердце ее билось учащенно по совсем другой причине.
По совершенно неподходящей причине.
Послышался какой-то странный звук, как если бы за портьерами выдвинули ящик. Дыхание Призрака оставалось ровным и глубоким. Он был настолько спокоен, будто они стояли где-нибудь в гостиной.
Злость обуяла Изабель. Как смеет он быть таким невозмутимым, таким сдержанным? Как так действовать на нее, что соски напрягаются, а внутри все тает? Как смеет делать все, что сделал с ней, и ни в чем при этом не признаваться?
Руки ее сжимали его руку, но сейчас она их разжала. Камердинер замурлыкал новую мелодию, что-то знакомое, хотя она не вполне ее узнала. Изабель пошарила позади себя, коснувшись гладкой ткани, плотно облегающей его бедра. Он шевельнулся, словно желая отодвинуться от нее, но в алькове просто не было места. Позади них было окно в пол, впереди — портьера.
От нее Призраку не убежать. Она провела ладонями позади себя, куда смогла дотянуться. Нащупала его бедра и выпуклость ягодиц, но не больше. В отчаянии Изабель стиснула кулаки, а затем приняла решение.
Она быстро повернулась в его руках. Естественно, он мог бы удержать ее, но любая борьба выдаст их камердинеру.
Она подняла взгляд и заглянула в его глаза, поблескивающие в прорезях странной маски. Что он чувствует? Злость? Любопытство? Возбуждение?
Какая разница? Ей надоело ждать, когда Уинтер признается, кто он. Надоело носить маску напускной веселости, скрывая свои истинные чувства. Никто никогда не замечал этого. Никто, кроме него. Если он не может или не хочет сделать первый шаг, тогда, черт возьми, она сама его сделает.
Она опустилась на колени.
Он резко втянул воздух. Изабель почувствовала это движение, даже если и не слышала вздоха. Подняв руки, она отыскала пуговицы ширинки и начала трудиться над ними.
Он стиснул ее запястья, отстраняя руки от своего паха. Она вскинула глаза, когда до них донесся отчетливый звук открывшейся и закрывшейся двери.
Тишина.
Голову он чуть склонил вбок, когда смотрел на нее, мышцы бедер затвердели и напряглись там, где ее руки касались их.
Изабель ждала, но Уинтер не пошевелился.
Она медленно наклонилась вперед и коснулась поцелуем тонкой кожи его перчаток. Открыла рот. И куснула его за палец.
Он дернулся в ответ. Легкое, чуть заметное движение, но она, тем не менее, почувствовала его и улыбнулась.
— Не надо, — прошептал он так тихо, что это мог быть всего лишь вздох.
Но он уже был возбужден до предела. Слова ее прозвучали тихо, но отчетливо:
— Позволь мне.
Медленно, словно борясь с собой, Уинтер отпустил ее руки.
Изабель не стала ждать, когда он передумает. Подавшись вперед, потянула ширинку, раскрыла ее и завладела тем, что искала.
Он оказался точно таким, как она помнила: мощным, тяжелым и, ах, таким прекрасным. Она вытащила его член наружу и пробежалась пальцами по горячей, туго натянутой коже.
Он замер, словно готов был либо бежать, либо сопротивляться, поэтому дальше она действовала быстро и уверенно: открыла рот и коснулась губами головки возбужденного фаллоса.
Он выдохнул какое-то слово коротко и резко.
Она закрыла глаза, упиваясь его ароматом, мускусным и чувственным. У него был солоноватый привкус, и она наслаждалась ощущением жизни под своим языком. Правой рукой она ласкала его легко, но решительно, ибо желала, чтоб это продлилось подольше. Желала, чтоб он никогда, сколько будет жить, не забыл этого.
Его большие ладони двигались неуверенно, касаясь ее волос, щек, дотрагиваясь до лба в нежнейшей ласке.
В глазах защипало, и она ахнула, выпустив его орудие изо рта, но продолжая держать в руках. Подняла лицо со струящимися по щекам слезами и почувствовала, как Уинтер стер их пальцем в перчатке. Он заставляет ее чувствовать… переживать так много. Заставляет желать того, чего у нее никогда не может быть.
Его совершенные губы раздвинулись:
— Изабель.
— Нет, — пробормотала она и вернулась к своему занятию.
Глупые слезы не прекращались, и она вкусила и их тоже, водя языком по всей длине его восставшей плоти. Он был прекрасен — такой твердый, такой горячий! Она изласкала головку, слегка касаясь языком самого ее центра, и услышала его тихий стон, почти всхлип.
Его совершенные губы раздвинулись:
— Изабель.
— Нет, — пробормотала она и вернулась к своему занятию.
Глупые слезы не прекращались, и она вкусила и их тоже, водя языком по всей длине его восставшей плоти. Он был прекрасен — такой твердый, такой горячий! Она изласкала головку, слегка касаясь языком самого ее центра, и услышала его тихий стон, почти всхлип.
А потом снова взяла его в рот.
Уинтер покачнулся на пятках, словно его с силой толкнули, и эта реакция побудила ее удовлетворенно сжать губы. Изабель вновь закрыла глаза и позволила окружающему, печали в душе и даже самому мужчине раствориться, уплыть. Она сосредоточилась лишь на этой горячей плоти у себя во рту. Такой твердой, такой жаждущей, всецело оказавшейся в ее власти. Она мечтательно поглаживала его ствол, лаская каждую пульсирующую вену, нырнула в бриджи и обхватила ладонью яички. И все время посасывала, посасывала, посасывала.
Пока пальцы его не стиснули ее волосы чуть ли не до боли и она не почувствовала, что он на грани. Тогда женщина подняла глаза, желая увидеть его в пароксизме страсти, наблюдая, как голова его запрокинулась, рот приоткрылся и зубы поблескивают в лунном свете.
Первая струя была сильной и почти безвкусной, но вторая принесла солоноватый привкус мужчины, и сорвавшийся с губ стон без слов рассказал ей о невыразимо сладких муках, сердце ее сжалось от восторга.
Она не переставала посасывать эту желанную плоть, вцепившись ему в бедра, чтобы не выпустить изо рта, ибо трудилась ради этой награды и заслужила каждую каплю. Когда наконец его жезл начал терять свою упругость, она смилостивилась и стала просто нежно лизать его. Между ног у нее было влажно, тело пылало, готовое принять его, но он не сможет…
Его резкое движение застигло Изабель врасплох. Только что она стояла перед ним на коленях, а в следующее мгновение Уинтер резко поднял ее и поставил на ноги. Пальцы больно впились ей в руки, и она тихонько вскрикнула, глаза ее расширились, когда она увидела…
Его рот накрыл ее губы. Он пленял ее, овладевал ею, со всех сторон обволакивая своей силой. Она обмякла в его объятиях, готовая ко всему, что бы он ни сделал…
А в следующий миг его уже не было.
Изабель заморгала и потрогала пальцами распухшие губы. О боже, что она наделала? Осознание действительности нахлынуло резко, безжалостно — кто она и, что важнее, кто он! Ибо лунный свет осветил его лицо перед поцелуем, и в глазах у него она ясно увидела блеск… слез.
Уинтер Мейкпис, пошатываясь, вывалился в коридор, остановился в темном углу и, прислонившись к стене, сдвинул маску на лоб и потер руками лицо. Оно было мокрым от слез. Он плакал как ребенок. Боже милостивый, то, что сделала Изабель, потрясло его до глубины души. Быть так близко друг к другу, чтобы она вот так встала перед ним на колени и… Как будто ему открылось еще одно новое чувство. Он чувствовал ее, чувствовал мир вокруг и в то же время знал, что они являются средоточием этого мира, только они двое. В ту минуту зверь, которого он годами пытался усмирить и запереть в клетку, вырвался на свободу и ревел.
Он охнул, выпрямился и вернул маску на место. Знает ли Изабель, кто он? С кем она делала это: с Уинтером Мейкписом или Призраком? Если это был Призрак, то душа его умирает, но если Уинтер Мейкпис, значит, она только что все изменила. Прекрасная, упрямая, ужасная женщина! В какие игры она играет?
Уинтер сердито покачал головой. Он вполне мог ее остановить. Он больше ее, сильнее. Но просто не хотел ее останавливать. В ту минуту, когда руки ее лежали на его ширинке, а плоть натягивала ткань, требуя освобождения, он бы, наверное, умер, если б она ушла, не дотронувшись до него. Ему стоило невероятных усилий не дать волю рукам. А когда она наконец взяла его возбужденный член в рот — этот сладкий, этот восхитительный рот…
От одних лишь мыслей об этом его естество снова восстало.
Уинтер чертыхнулся и осторожно вышел из тени. Ему следовало бы вернуться к гостям, показаться там, но сейчас надо было подумать о другом. На лестнице послышались шаги. Он проворно юркнул в какую-то комнату. Она была маленькой и темной — гардеробная, по всей видимости, — но с окном, слабо освещенным луной. Он забрал мешок со своей одеждой, который спрятал, переодевшись в костюм Призрака. Безопаснее было обыскивать дом д’Арка в обличье Признака, случись кому-то его обнаружить. Прежде он планировал снова переодеться и вернуться на бал, но не теперь.
Уинтер прошел к окну и, подняв раму, выглянул наружу. Окно выходило в сад за домом. Геометрически подстриженные кусты отбрасывали тени в лунном свете, и комната находилась на третьем этаже. К счастью, под каждым отливом был декоративный выступ. Правда, всего дюйма три шириной, но этого должно быть достаточно.
Спустя пять минут Уинтер спрыгнул на землю. Он наклонился, чтобы достать клочок бумаги, который спрятал в сапоге, и повернул его к свету так, чтобы можно было прочесть нацарапанные на нем слова: «Кафсхед-лейн, 10».
Адрес в Сент-Джайлсе. Он нашел эту бумажку в ящике письменного стола д’Арка. Губы его скривились. Неужели виконт так уверен в себе, что записал адрес притона, где держат детей? Маловероятно, но Уинтер все равно намеревался воспользоваться этой ниточкой.
Ночной ветерок донес до него женский смех. Уинтер оцепенел, взглянув в сторону дома. Свет заструился из дома, когда дверь открылась и в сад вышла какая-то пара. Дама прижалась к своему кавалеру, явно не возражая против того, что может произойти в темном саду.
Уинтер поднял с земли мешок, повернулся и легко побежал по подстриженной траве, направляясь к калитке, ведущей к стоянке кебов.
Неужели их свидание было для Изабель всего лишь игрой? Сомнительным развлечением во время фривольного бала?
Или она знает, кто он на самом деле?
Леди Бекинхолл поспешила вернуться в бальный зал, надеясь, что ее отсутствие не было замечено, но ей не стоило волноваться.
Что-то другое взбудоражило гостей.
Присутствующие столпились вокруг какого-то человека на входе в бальный зал, и оттуда доносился гул голосов и потрясенные возгласы. Изабель была слишком далеко, чтобы понять, что происходит. Она направилась было туда, когда перед ней возник хозяин дома.
Она схватила его за рукав.
— Что там такое? Что стряслось?
Он рассеянно взглянул на нее.
— Не знаю. Я не слышал, что он сказал. Идемте выясним.
Виконт стал прокладывать путь сквозь толпу, и Изабель последовала за ним. Когда они приблизились к дверям, Изабель увидела, что мужчина одет в темно-зеленую ливрею — в цвета д’Арков: белый и синий — и сильно взволнован. Она была потрясена, увидев струящиеся по его лицу слезы.
— Милорд! — вскричал слуга, заметив виконта. — Ох, милорд, какой ужас!
Голоса по-прежнему сливались в какой-то неразборчивый гул, но Изабель услышала, как кто-то отчетливо произнес: «Нет». Она посмотрела налево и увидела леди Маргарет.
Лицо девушки помертвело.
Изабель поспешила к ней.
— Что случилось? — спросил лорд д’Арк, и его аристократический тон, казалось, успокоил беднягу. — Скажи толком.
Изабель уже подошла к леди Маргарет и тронула за руку. Та никак не отреагировала на прикосновение. Ее большие карие глаза были с мольбой устремлены на мужчину в темно-зеленой ливрее.
— Мой хозяин… — Лакей сглотнул, когда слезы снова потекли из глаз. — Господи помилуй, милорд, мистер Фрейзер-Бернсби убит!
Какая-то дама вскрикнула. Лорд д’Арк побелел, лицо сделалось каменным, и Изабель вспомнила, что они с мистером Фрейзер-Бернсби близкие друзья… были близкими друзьями.
— Я… я не знал, куда еще мне пойти, милорд, — пробормотал лакей и опять расплакался.
Гул в окружающей их толпе нарастал, но Изабель не сводила взгляда с леди Маргарет. Девушка покачнулась, открыла рот, но не произнесла ни слова. Она походила на ребенка, которого вдруг ударили по лицу.
Изабель схватила ее за руку.
— Не надо.
Это по крайней мере заставило леди Маргарет повернуться к ней, хотя взгляд оставался невидящим.
— Роджер…
— Нет, — настойчиво прошептала Изабель. — Вы не должны. Не сейчас.
Леди Маргарет потрясенно заморгала и внезапно стала без звука оседать на пол. Изабель рванулась к ней, но недостаточно быстро, чтобы успеть подхватить.
К счастью, кто-то другой успел. Мистер Годрик Сент-Джон с молниеносной скоростью подоспел к леди Маргарет, прежде чем она ударилась об пол. Словно зачарованный уставился он в белое лицо девушки.
Изабель тронула его за руку.
— Идемте со мной.
Он выгнул бровь, но без слов поднял безвольное тело леди Маргарет на руки. Изабель не могла не заметить, с какой легкостью он это сделал. Странно. Она никогда бы не подумала, что мистер Сент-Джон, этот известный «книжный червь» и философ, так силен.