— Фрост и Симпсон владеют этим домом и живут в нем последние шесть лет. Еще у них есть дом на острове Джекилл. И двое детей — девочка и мальчик, шести и трех лет соответственно. Кроме того, Симпсон состоит в отдаленном родстве с Дадли по материнской линии. Племянница второго мужа его матери.
— Любопытно, — признала Ева. — Увеличивают связь, добавляют еще одно звено. И это еще больше укрепляет меня в мысли, что он хорошо знал дом изнутри.
— Есть еще более любопытная деталь. Фрост и Симпсон купили дом у Мориарти.
Ева бросила на него быстрый взгляд и проскочила перекресток на желтый свет.
— Шутишь?
— Вовсе нет. Он владел этим домом до них в течение пяти лет. Я бы сказал, он прекрасно знал дом и не нуждался в помощи друга.
— Плевать они хотели на риск. Они не боятся, что их свяжут с убийствами. Наоборот, они этого жаждут.
— Это добавляет остроты и поднимает турнир на новый уровень, — согласился Рорк. — Усложняет задачу.
— Да, и кайфа прибавляет. Это входит в правила… в правила их соперничества и турнира, — добавила Ева. — Они должны выбирать цель, как-то связанную с ними, и совершают убийство, используя другую связь. Это повышает ставки. А в чем состоят ставки? — спохватилась она. — Что получает победитель?
Она подъехала к воротам и внимательным взглядом обвела дом. Потом показала жетон полицейскому, стоявшему у ворот.
«Это не просто дом, это особняк», — уточнила для себя Ева. Он, конечно, не дотягивал до уровня Рорка, ну а кто мог бы дотянуть? И все же в этом особняке было три этажа, он занимал целый угол на перекрестке двух улиц, красивый дом окружала низкая ограда.
Когда полицейский их пропустил, Ева въехала во двор и остановила машину позади пары черно-белых полицейских автомобилей.
— Тут наверняка хорошая охранная система. — Вылезая из машины, Ева заметила камеры наблюдения и сенсорные датчики. — Может, они оставили систему, которую установил Мориарти. Ему просто пришлось взломать их коды.
— Тело на заднем дворе, лейтенант, — доложил ей полицейский. — Там сад с патио. Его нашел садовник. — Полицейский указал на рабочий пикап. — Говорит, приехал сделать кое-какую работу, и еще он говорит, что хозяева в отъезде, они сейчас в Джорджии. Всю неделю их не было. Дом был заперт, — продолжал он, провожая Еву и Рорка внутрь. — Никаких признаков взлома, никаких следов борьбы. Тут полно всяких ценных вещей прямо на виду. Непохоже, что что-то взято.
— Дом осмотрели? — спросила Ева.
— Да, лейтенант, мы все обошли. Дом пуст, все в порядке, все на своих местах. Если не считать кухни. — Он указал, когда они вошли. — Тут кто-то готовил. В духовке целая курица, практически готовая, судя по виду, а на столах много другой еды и разных приспособлений для готовки.
— Духовка была включена или выключена, когда вы пришли?
— Выключена, лейтенант. Свет горел, и музыка играла, вот как сейчас. На убитом поварской фартук, и, должен сказать, это зрелище не для слабонервных.
— Где садовник?
— Тут у нас. И он, и его сынишка… зря он сегодня сына на работу взял. Они вон там. — Он указал рукой. — Похоже на комнату горничной. Или тещи.
— Начинайте обход соседей. Если кто-то что-то видел, я хочу знать. И держите свидетелей под наблюдением, пока я за ними не пошлю.
— Есть.
Ева вышла из кухни в сад. Пришлось согласиться с патрульным. Это было зрелище не для слабонервных.
Она обработала изолирующим составом руки и ботинки, бросила баллон с аэрозолем Рорку, но не сразу сошла с места. Это надо было осмыслить.
— Садовая зона. Стены есть, но низкие, все практически на улице, мимо люди ходят, машины ездят, кругом дома стоят. Кто-то может выглянуть в окно. Так что место, вполне подходящее по условиям турнира. — Она повернулась к убитому. — Он же повар, верно? Какой-то важный повар.
— Шеф-повар. Если не ошибаюсь, это Делафлот из Парижа. Да, — подтвердил Рорк, — он очень известный повар. Один из лучших в мире. Он владеет парижским рестораном, носящим его имя, и иногда приезжает по приглашению сюда. Обслуживает главным образом частных клиентов. Глав государств и тому подобных важных персон.
— Это вписывается в схему. Итак, Мориарти заманивает его сюда, скорее всего, пустив в ход удостоверение Фроста или Симпсон. Надо будет проверить, как он сюда добрался и…
— У него личный самолет. Это нетрудно подтвердить.
Ева кивнула.
— Заманил его сюда, даже заставил готовить или хотя бы начать. Выманил или силой вытолкал его из кухни во двор, а потом… Шеф-повар в саду и… Что это за штука пригвоздила несчастного к дереву?
— Нечто вроде копья.
Ева нахмурилась, глядя на Рорка:
— Что за копье? Ты же у нас спец по оружию.
— Ну, ты слишком многого от меня хочешь! Самого оружия — пушки, из которой вылетела эта штука, — здесь нет, верно? — Но Рорк заинтересовался и, подойдя поближе, принялся осматривать копье в неярком свете раннего утра. — Копье должно лететь с большой скоростью, иначе не пробить тело и не пригвоздить его к дереву так, чтобы оно не упало. Вряд ли это сделано вручную. Копье металлическое, не деревянное. Тонкое и гладкое, хорошо отполированное и… я думаю, это гарпун.
— Гарпун? Каким китов убивают?
— Я бы сказал, кого-нибудь помельче в данном конкретном случае. Мне кажется, это специальный гарпун для спортивной рыбалки. Его не бросают, им выстреливают из особого ружья. Но это только догадка. Все, что могу.
— Шеф-повар в саду, убитый гарпуном. Под схему подходит. Считай, ты забил гол.
Ева подошла поближе и открыла полевой набор.
— Побудь еще Пибоди.
— Пибоди не определила бы гарпун.
Еве пришлось признать его правоту, она передала ему набор.
— Время смерти и установление личности.
Рорк часто видел, как это делается, к тому же он сам предложил себя на роль Пибоди. Он принялся за работу, пока Ева осматривала тело.
— Других повреждений на теле визуальный осмотр не выявил. Оборонительных ранений нет. — Осмотрев землю вокруг, Ева пометила окурок для «чистильщиков». — Вероятно, его окурок. Даже Мориарти не настолько самонадеян, чтобы преподнести мне ДНК на окурке. В нем сколько росту — пять футов семь дюймов? Копье пробило грудь, прошло прямо сквозь сердце, как у Авы Крэмптон. Это очень важно. Наверняка входит в подсчет очков. Ему не нужно, чтобы жертва заорала от боли. Значит, бить надо сразу в сердце. Да, рост примерно пять-семь, грудь пробита насквозь, и копье вошло прямо в середину ствола дерева. Как будто у бедняги на груди мишень была нарисована.
— Это Делафлот, — подтвердил Рорк. — Люк Делафлот, возраст — пятьдесят два года, двойное гражданство, место проживания — Париж, адрес есть. На данный момент не женат, трое детей от трех предыдущих связей.
— Все это мне пока не нужно.
— Я же изображаю Пибоди, а наша девочка дотошна до крайности. Время смерти — двадцать два часа и примерно восемнадцать минут. — Встретив недовольный взгляд Евы, Рорк добавил: — Имейте снисхождение, лейтенант, я же первый день на работе!
Ева отмахнулась от него, вернулась в кухню и снова вышла в сад. Изучила тело, проделала все то же самое еще раз.
— Кто-то впустил его в дом или дал ему коды, чтобы он вошел сам. Но кто доверит чужаку коды от своего дома? Скорее всего, кто-то его впустил. Тут полно всякой еды. Значит, либо убитый привез ее с собой, либо убийца все заранее приготовил.
— Насколько мне помнится, Делафлот всегда настаивал, что провизию выбирает и доставляет он сам.
— Ладно, это значит, что не стоит и пытаться отследить покупки Мориарти и припереть его. Если Мориарти его впустил, встает вопрос: знал ли его убитый, ожидал ли увидеть именно его? Он ведь должен был проверить клиента, как любой, кто оказывает услуги? Но он же должен как-то попасть в дом, значит, кто-то его впустил. Если это Мориарти, зачем так долго тянуть с выстрелом? Цыпленка за какое время можно приготовить? — спросила Ева.
Рорк уставился на нее.
— Откуда, черт побери, мне знать? Ева послала ему искрящуюся улыбку.
— Бьюсь об заклад, Пибоди знает.
— Разрази меня гром! Погоди, а сколько в нем фунтов?
— А я откуда знаю? — Ева, нахмурившись, развела руками. — Он примерно вот такой.
— Да это не цыпленок, это целая курица. Пулярка. — Рорк что-то наколдовал на карманном компьютере. — Часа два, если верить этому.
— Из тебя вышла неплохая Пибоди. Выходит, убийца выключил духовку перед уходом. Он же не хочет, чтобы включилась дымовая и пожарная тревога! Этак пожарные нагрянут! На мой взгляд, пулярка выглядит вполне готовой. Значит, дотомилась до готовности в разогретой духовке, когда ее выключили. И ему нужно было время все подготовить. Стало быть, убитый, скорее всего, пробыл в доме часа два. Готовил, резал, смешивал… в кухне полно ножей, тесаков и всяких острых штук. И шикарный ящик с отделениями.
— Полагаю, это имущество Делафлота.
— Мориарти не стал бы его впускать, а потом еще два часа тут околачиваться, пока идет готовка. Это бессмысленная трата времени, да и риск слишком велик. — Ева обошла кругом патио, прикидывая ракурсы. — Может, он его впускает, уходит, возвращается. Мы проверим электронику, но вряд ли он засветился на камерах наблюдения. Наверняка свет был отключен, когда Делафлот сюда прибыл.
Ева еще раз вошла и вышла. «Прикидывает, — понял Рорк. — Смотрит под разными углами, пока в голове не щелкнет: вот этот — верный».
— Поздний романтический ужин, — объявила она, выходя в сад. — Иначе быть не может. Гостей они не ждали, еды маловато. Так что, похоже, поздний ужин на двоих. В кухне на столе открытая бутылка вина и стакан. Наверняка это погибший пил. А где вино для ужина? Где шампанское? В холодильнике ничего нет. У хозяев, конечно, есть винный погреб или винный бар где-то в доме. Но…
— Делафлот, скорее всего, выбрал и привез вино для ужина, — закончил за нее Рорк.
Ева кивнула.
— Итак, этот парень знай себе готовит ужин на двоих с романтикой, сам пропускает стаканчик под это дело. Кое-что уже готово. В холодильнике что-то пахнущее рыбой остывает, пленкой затянутое. Ни за что не поверю, что хозяева могли оставить в холодильнике что-то пахнущее рыбой, уезжая в отпуск. Даже я знаю, что так не делают. Значит, он кое-что успел приготовить, поставил пулярку в духовку, ну и всякая зелень для салата стекает в этой посудине с дырочками. Устраивает себе перерыв, выходит в садик покурить. Погоди-погоди, а где поварята? Разве шеф-повару не полагаются помощники? Ну, там овощи резать, картошку чистить?
Рорк взглянул на несчастного Делафлота.
— У него уже не спросишь.
— Мы проверим. Как бы то ни было, он здесь, у него перекур. Мориарти либо с ним, либо выходит в сад следом. Оружие у него где-то спрятано…
Нет, он выходит, потому что оружие у него с собой. Если бы он спрятал оружие, кто-нибудь — например, садовник, пришедший на день раньше, — мог бы его найти. Он заставляет жертву встать возле этого дерева. Подвинься, приятель. Сделай шаг назад. С этого момента ему пришлось действовать быстро: убитый не пытался бежать. Никто не сумел бы сделать такой выстрел и попасть в дерево, прямо в самую середку, если бы повар бросился бежать.
Ева подошла к порогу, заняла позицию у дверей кухни, вскинула руку, словно целясь из оружия. Потом передвинулась на пару дюймов и кивнула. Она готова была пари держать, что, когда они смоделируют ситуацию, компьютер поместит убийцу именно в ту точку, где она сейчас стоит.
— Потом он проверяет, просто чтобы точно знать, что набрал свои очки, выиграл раунд. Звонит Дадли в подтверждение? Может, делает снимок или даже короткое видео — надо же поделиться новостью с приятелем! Входит в кухню, выключает плиту, а потом думает: «Какого черта? Не пропадать же добру!» Забирает вино, оставляет только открытую бутылку и уходит.
— Туда и обратно через ворота? Это же риск, кто-то мог его увидеть.
— Дадли был в гриме, когда отправился в луна-парк. Мориарти тоже наверняка загримировался, постарался быть не похожим на самого себя. Вряд ли он приехал на своей машине, если только он не идиот, наверняка взял такси или лимузин с шофером и парковался явно не здесь. Ему пришлось пройти какое-то расстояние, уйти подальше от того, кто его привез. И он должен принести с собой устройство для гарпуна, механизм… из чего стрелять. Значит, в руках у него могли быть футляр или чехол для копья, контейнер для механизма и еще сумка для вина. Мы это используем.
«А это, пожалуй, след, — добавила она мысленно. — Мужчина идет пешком, несет продолговатый чехол и сумку. Если повезет…»
— Он смотрелся просто как какой-то парень, несущий домой продукты из супермаркета, — заговорила она вслух, — но мы это используем. И на фиг было ему забирать вино? Жадная самодовольная сволочь!
— Есть садовая калитка, — заметил Рорк. — Было бы разумнее воспользоваться ею, выскользнуть за углом, обогнуть дом, а потом уж идти к главным воротам и входить через парадную дверь.
— Верно. Отличная мысль.
— Извини, что я так долго. — Навстречу им выскочила запыхавшаяся Пибоди. — В метро такое!.. О, привет, Рорк.
— Можешь быть собой, — сказала Ева Пибоди. — И ты, — повернулась она к Рорку, — можешь быть собой.
— Ну, раз я могу быть собой, уделю тебе еще несколько минут, — предложил Рорк. — Найду систему наблюдения, посмотрю, есть ли там что-нибудь полезное для тебя.
— Было бы неплохо. Убитый — Делафлот Люк. — Ева начала вводить Пибоди в курс дела. — Шикарный шеф-повар, лучший в своем роде.
— Та же схема. А чем это он приколот к дереву?
— Мы думаем, это гарпун.
— Как для китов?
Ева не смогла удержаться от сарказма:
— А ты присмотрись хорошенько. Думаешь, эта зубочистка побеспокоит кита?
— Но гарпун — это же для китов, так? Как в той книжке, где один чокнутый парень на шхуне гонялся за китом. Вместе с другим парнем по имени Исаак, или Ицхак, или… Погоди… Как же его звали? — Пибоди крепко зажмурилась и тут же открыла глаза. — Измаил. «Зови меня Измаилом».
— Если парень гоняется на шхуне за китом, ясное дело, что он чокнутый. Без вариантов. И, ты уж извини, тебя я буду звать Пибоди. Эта штука вылетела, скорее всего, из гарпунного ружья. Его используют для охоты на крупную рыбу. И на шикарных французских шеф-поваров.
Поджав губы, Пибоди оглядела Делафлота.
— Эта штука бьет наповал.
— Время смерти… — начала Ева и на этот раз изложила все до конца.
— Жестоко, — вынесла приговор Пибоди. — Заставить его притащиться сюда аж из самого Парижа, потратить все это время на готовку, а потом — бах! — проткнуть его гарпуном, пока пулярка еще сидит в духовке.
— Я думаю, пулярка уже не волнует убитого. Он, скорее всего, привез продукты с собой, возможно, закупил их еще в Париже. Он же французский шеф-повар, наверняка предпочитает известные ему продукты. Проверь это. Хочу идентифицировать привезенные вина. Ни за что не поверю, что это была всего одна бутылка, да притом уже открытая. И еще проверь его перемещения. Он прилетел один? Как добрался сюда из аэропорта? Нужно точно установить время. Пусть ОЭС проверит систему наблюдения, и «чистильщиков» неплохо было бы пригласить, и медэксперта. Надо известить владельцев дома. Мы…
Ева замолкла, когда в сад вышел Рорк.
— Лейтенант? Вам следует это увидеть.
— Неужели он засветился на системе?
— Нет. — Рорк подошел к ней. — Зато там есть кое-что еще.
Ева проследовала за ним к небольшому, хорошо оснащенному пульту наблюдения.
— Нет никакого движения вот до этого момента. Семнадцать тридцать.
Поскольку просмотр у него уже был остановлен на нужном месте, Рорк просто запустил воспроизведение.
Ева увидела, как у ворот останавливается машина.
— Седан последней модели, нью-йоркские номера. Пробей их, Пибоди.
Ворота плавно разъехались.
— У него был код или байпас, он въехал прямо внутрь.
Домашнее наблюдение зафиксировало автомобиль возле дома. Водитель вышел, шагнул к входной двери и ввел код.
— Это не Дадли и не Мориарти. Ну-ка, увеличь изображение. Я хочу получше рассмотреть… — Ева смолкла на полуслове, придвинулась к экрану. — Да это чертов робот! Ладно, это умно, признаю. Они не идиоты. Пустили в ход робота, запрограммировали его на коды входной двери. Он входит, ждет жертву, впускает жертву. Он запрограммирован на то, чтобы быть на месте, изображать… ну, то, что ему велено изображать. Прислугу, скорее всего.
— Никакого движения, пока не прибыл Делафлот, а прибыл он ровно в двадцать часов. С шофером. — Рорк прокрутил изображение к новой точке. — Как видите, их действительно впускает робот. А четверть часа спустя охранную систему отключили. Камеры, сигналы тревоги, замки. Отключение должно было встревожить охранную компанию, если она была извещена об отъезде хозяев. Исхожу из предположения, что хозяева — люди разумные, компанию известили. Это означает, что преступники использовали байпас, клон, работающий в альтернативном режиме, чтобы у компании не возникло сомнений в непрерывности работы системы.
— «Интелликор» — компания по безопасности и обработке данных, — вставила Пибоди. — Мориарти запросто мог раздобыть клон.
— Ас отключенной сигнализацией Мориарти может смело входить в дом через главный вход, не рискуя засветиться на камерах. Ему даже код не надо набирать, потому что дверь не заперта. — Ева прошлась взад-вперед. — И уехал он на машине прямо отсюда, пешком не шел. Зачем идти, когда можно сесть на заднее сиденье и приказать роботу ехать туда, куда нужно? Мы, конечно, проверим, но… Я думала, у нас есть след, но он только что исчез.
— Машина принадлежит некой Уиллоу Гэнтри, — доложила Пибоди. — Я веду проверку.