Бентли Литтл: Возвращение - Бентли Литтл 25 стр.


Пейс закрыл глаза, уступая боли.

Голос старика слабел, становился неразборчивым по мере того, как они удалялись от колодца. Перед тем как голоса окончательно смолкли, Пейс услышал слова женщины:

— Может, она хочет оставить его в живых…

III

Зачем, черт возьми, он вообще баллотировался в мэры?

Эта мысль не в первый раз приходила в голову Майку Мендерсу, но серьезно задумался он об этом впервые.

Он сказал Теду Питерсу, чтобы тот поставил грузовик на стоянку у «Бургер Кинг» и начал выгружать камни. Солнце уже опускалось — его тень вытянулась и потянулась на восток, — и до его захода нужно закончить строительство баррикады.

В темноте придут монстры.

В результате последнего набега они уже потеряли шестнадцать человек, четырех мужчин, десять женщин и двух детей — мальчика и девочку. Взрослым вспороли животы и оставили умирать, мальчика и девочку утащили. Такого больше не должно повториться. По крайней мере, в его дежурство.

Баррикада выглядела прочной. Это была последняя из неукрепленных улиц, и они работали весь день. После того как камни уложат на место, на пост заступит милиция. Ни один монстр не прорвется.

Майк сел в свой «Корвет».

— Держитесь, парни! — крикнул он. — Я вернусь в десять!

Он развернулся, выехал с парковки и помчался по Мейн-стрит к зданию мэрии. Майк очень надеялся, что они закончили, но вестибюль все еще был полон голых, извивающихся тел. В помещении стоял запах мускуса и спермы. Джанет, его секретарша, сидела на корточках над лицом начальника отдела кадров. Ее плечи прикрывала шкура собаки, которую она поймала и убила сегодня утром. По ноге Джанет текла кровь. У нее были месячные.

Майк протянул руку, схватил ее за волосы и оттащил от начальника отдела кадров. Женщина заверещала, словно обиженное животное, и он отвесил ей звучную пощечину.

— Ты на работе, — сообщил мэр. — Не забывай.

Они пошли в его кабинет, и Майк старался не обращать внимания на ее подпрыгивающие груди и струйку крови на белом бедре. Он толкнул ее на вращающийся стул, повернул на пол-оборота и остановил.

— Найди то электронное письмо, которое мы отправляли в Спрингервилл, — сказал Майк, указывая на компьютер. — Я хочу переписать его и послать Джону Эггарсу, мэру Бауэра. Нам понадобится подкрепление, если мы переживем следующую атаку.

Глаза Джанет широко раскрылись.

— Если?

— Это монстры, — просто ответил он.

Джанет принялась за дело. Она распечатала старое электронное письмо, Майк ручкой внес необходимые изменения и вернул ей листок.

— Исправь и отошли. Потом позвони начальнику полиции и напомни, что через полчаса все его люди — все — должны быть у здания средней школы. Реми из пожарной службы тоже позвони. Нортропу ничего не говори.

— Хорошо.

Майк взял со стола сотовый телефон и портативную рацию.

— Вы куда? — спросила Джанет, увидев, что он направляется к двери.

— Инспекция, — ответил Майк. — Нужно проверить, что все фронты укреплены.

— А если нет?

Он посмотрел в окно кабинета на заходящее солнце.

— Не знаю. Но что-то делать уже поздно.

* * *

Майк сидел в «Бургер Кинг» вместе с начальником полиции и городскими стратегами и смотрел на своих людей. Появились работники мэрии, хотя большинство из них не дало себе труда одеться. Футбольная команда средней школы выстроилась рядом с масонами и «лосями», одетыми в шкуры животных, с самодельными масками на лицах. Полиция и милиция были должным образом экипированы для битвы, а некоторые украсили свои головные уборы рогами и всякими другими штуками.

Боже, он все бы отдал, чтобы ответственность лежала на ком-то другом!

Майк встал из-за стола и одернул бронежилет.

— Ну, джентльмены, думаю, пора.

Ответом ему были мрачные кивки. Он направился к двери, и остальные потянулись за ним.

Рядом с баррикадой стояла пожарная машина, и Майк зашагал к ней. Начальник полиции дал ему мегафон на аккумуляторах. Майк залез в корзину, и по его сигналу водитель поднял его — выше баррикады, выше домов и деревьев.

Он надеялся увидеть только пустыню, надеялся, что копы и компьютерные фанаты ошибаются и монстры сегодня не вернутся, но они приближались — и их было много. Майк уже видел их, даже без бинокля, на расстоянии нескольких миль. Машины поднимали облако пыли, которое растянулось словно пелена песка над высохшим озером.

Машины?

С каких это пор монстры ездят на машинах?!

У него не было времени подумать над этим — не было времени ни на что, только собраться с духом перед атакой. Монстры стремительно приближались. Они еще далеко, но скоро будут здесь. Судя по скорости, минут через десять.

Никогда в жизни ему не было так страшно, но Майк заставил себя повернуться к горожанам. Он включил мегафон и поднес к губам. Перед ним, внизу, замерли в ожидании воины его города.

— Они идут, — сообщил Майк. — Приготовьтесь!

* * *

Это были не монстры. Все слухи и рапорты оказались ложными. Это были люди, развратные и безумные, перемазанные грязью, кровью, экскрементами и краской, в лохмотьях и шкурах, в нарядах из картона и веревок. Они подъехали на заляпанных грязью и поцарапанных машинах, выскочили из них и бросились на баррикаду. Они были вооружены, но одновременно карабкаться вверх и драться было трудно, и Майк испытал гордость за своих снайперов, которые буквально косили ряды атакующих.

Незваные гости продолжали прибывать. Их было несколько сотен, население целого города, и скоро численное превосходство начало сказываться. Кроме того, они привезли собственных снайперов, которые открыли огонь, обеспечивая прикрытие, и Майк приказал, чтобы все, кроме самых опытных полицейских, отошли.

На Мейн-стрит за «Бургер Кинг» собирались люди, обычные горожане в импровизированных доспехах, с предметами домашнего обихода, превращенными в оружие. Майк растрогался при виде такой поддержки сограждан. И такого количества бойцов. Даже если на них напал целый город, то защитников было не меньше, и в том, кто победит в кровавой битве, сомнений быть не могло.

С баррикады отступили трое последних снайперов: Клифф Дэвис спрыгнул с верхушки, Джин Лазаро и Ли Симпсон слезли по камням. Через несколько секунд показались первые атакующие.

Битва началась.

В гуще схватки «лоси», размахивая мечами, обрушились на обнаженных, разрисованных белой краской людей с рогами на голове; Джанет и ее приятель Ники из позаимствованных дробовиков сносили головы подросткам; футбольная команда схватилась врукопашную с «Ангелами ада», причем футболистам пришлось несладко, пока им на подмогу не пришла группа учителей с бейсбольными битами; шеренга домохозяек с обритыми волосами и боевой раскраской на лицах, вооруженная древними пулеметами, косила накатывающие волны упрямо идущих вперед стариков в одежде из высушенной человеческой кожи…

Когда безумие битвы пошло на спад и крики почти стихли, Майк обнаружил, что стоит по колено в трупах, хватает их за волосы и с помощью мачете срезает кожу с головы. Несколько скальпов уже висели у него на поясе.

Что он делает, черт возьми? Снимает скальпы? Что на него нашло? Он же агент по продаже недвижимости. Даже охоту он не любил. Как он дошел до такого?! Майк попытался восстановить процесс, доведший его до такого состояния, но не мог понять, как из тихого бизнесмена и временного мэра превратился в кровожадного собирателя скальпов.

Это монстры виноваты, подумал он.

Но ведь никаких монстров не было, только другие люди.

Майк повернулся и окинул взглядом разбросанные по земле тела. Дикари, варвары, но не демоны, как поначалу думал и он, и остальные жители города. Один мужчина был в обычной одежде, джинсах, футболке и теннисных туфлях, и Майк поспешно отвел взгляд. Мертвец напоминал о человеческом облике, который утратили эти люди, и Майку стало не по себе.

Но потом…

Он понял, что этот человек был одним из атакующих, которые на машинах пересекли пустыню, чтобы вторгнуться в их город, убивать и похищать жителей.

Возможно, подумал Майк, у него с собой есть бумажник, и можно узнать, кто он такой. Майк перевернул тело мужчины, достал из заднего кармана его джинсов пухлый бумажник и проверил содержимое. Вот они, водительские права.

Майк поднял голову. Он и не заметил, что его окружили люди. Его люди: полицейские, пожарные, продавцы, озеленители, строительные рабочие, школьные учителя, секретари, домохозяйки. Все выжидающе смотрели на него.

— Джаспер! — объявил мэр. — Они из Джаспера!

Воздух огласили радостные крики. Информация о том, откуда приехали эти люди и кто они такие, почему-то принесла облегчение; страх исчез, и появилась надежда.

Майк окунул указательный палец в кровь и нарисовал полосы у себя на щеках и на лбу.

С Саут-стрит, где якобы рухнула самая непрочная баррикада, подъехала патрульная машина. Из нее вылез начальник полиции и направился к Майку. Остальные вернулись к своему занятию — раздевали мертвых и собирали трофеи.

— Извини, — сказал начальник полиции.

— За что?

— Некоторым удалось уйти. Мы их не догнали.

Майк показал ему водительские права.

— Ничего страшного, — он широко улыбнулся. — Мы знаем, где они живут.

Глава 12

I

Снова в пути.

Глен не только привык вести машину по протяженным участкам пустого шоссе — это начинало ему нравиться. Он теперь как Бронсон. И если пришел к такому состоянию кружным и не совсем гладким путем, это ничуть не мешало ощущению свободы и радости, которые дарило ему путешествие.

Почти не мешало.

Мелани позвонила кому-то из подруг, с которыми она видела мумию, и женщина подтвердила, что это было на севере, между Флагстаффом и границей Нью-Мексико. Они выехали утром, после завтрака; Маккормак остался, чтобы позаботиться о жене, а Винс поселился с племянником в ближайшем мотеле.

Племянник.

Мальчик.

Глен рассказал Мелани о своей реакции на Кэмерона, и она сразу же признала его сходство с фигурой на триптихе. Легче ему от этого не стало. Он надеялся, Мелани скажет, что он сошел с ума, что стал слишком мнительным. Глен ничего не имел против Кэмерона — мальчик ему даже понравился, — но сама мысль о том, что они оба являются фигурантами древнего пророчества, пугала его до смерти.

Пейзаж за окном менялся — пустыня уступала место зарослям чапараля. Гигантские цереусы и чойя исчезли, а вместо них появились сосны и можжевельник. Скалистые горы из песчаника постепенно переходили в покрытые зеленью холмы.

Они перекусили в Флагстаффе, в ресторанчике сети «Дель Тако», первом, который Глен встретил после того, как покинул Калифорнию, и продолжили путь по сороковому шоссе, останавливаясь у «ловушек для туристов».

На крыше первого магазинчика, милях в двадцати от города, посреди пустынного участка дороги, красовалась огромная вывеска: ИСКОПАЕМОЕ ДЕРЕВО БЕСПЛАТНО! КОСТИ ДИНОЗАВРОВ! Мелани сомневалась, что именно здесь они останавливались во время путешествия с подругами, но полностью исключить этого не могла, и они свернули на грязную парковку с одинокой машиной и вошли внутрь.

Глен никогда не останавливался у таких заведений и не знал, чего ожидать, но явно не эту жалкую сувенирную лавку внутри обшарпанного и недостроенного здания. Он думал, что тут будет… нечто более солидное. Ребенком, путешествуя с родителями, он видел такие придорожные магазинчики, но отец всегда прокладывал подробный маршрут путешествия, указывая, где они остановятся на ланч и надолго ли; поэтому они даже не притормаживали, чтобы прочесть вывески. Честно говоря, Глен не испытывал ни малейшего любопытства. Конечно, даже во времена его детства все это считалось безвкусицей, фальшивым ретро, но на него подобные заведения всегда производили впечатление унылых и жалких. Это впечатление усиливалось откровенной и примитивной жаждой наживы.

Пока Мелани разговаривала с продавцом за прилавком, пожилым мужчиной с обветренным лицом и густыми белыми усами с загнутыми вверх кончиками, Глен прогулялся по двум проходам между полками. Целая полка была занята экземплярами самиздатовской книги «Как найти кости динозавра на Юго-Западе». На обложке красовался плохо нарисованный тираннозавр, наступающий на гигантский кактус цереус. С задней обложки смотрел портрет хозяина магазина.

— Не здесь, — Мелани похлопала его по плечу, и он поставил книгу на место. — Поехали.

Когда они вышли, Мелани протянула ему кусочек белого картона с приклеенным к нему маленьким рыжим камешком.

— Наше бесплатное ископаемое дерево. Будет тебе сувенир.

Минут через десять чуть дальше по шоссе они увидели еще один магазин, оштукатуренное здание в виде пирамиды. Внутри находились музей и сувенирная лавка, хотя бо́льшую часть экспозиции музея составляли чучела животных и грубые глиняные скульптуры знаменитостей. Главной достопримечательностью считалась жуткого вида гипсовая маска, выдававшаяся за посмертную маску Джона Ф. Кеннеди.

— Снята коронером, который проводил вскрытие, — сообщил общительный старик, сидевший за кассой. — Это одна из трех масок в мире, сделанная с оригинальной отливки.

Они уже проехали Метеоритный кратер, миновали национальный парк Петрифайд-Форест и приближались к Нью-Мексико, оставив позади шесть придорожных сувенирных лавок, когда, наконец, нашли то, что искали.

— Вот оно! — воскликнула Мелани, указывая на раскрашенное во все цвета радуги здание у обочины дороги. — Я узнала это место.

И действительно, когда они подъехали ближе, то на обратной стороне покосившегося заграждения шоссе увидели плакат: АЦТЕКСКАЯ МУМИЯ!

У Глена возникло странное ощущение, словно он в реальной жизни переживает то, что уже видел во сне.

На стоянке они увидели несколько машин: два микроавтобуса, «Форд Эксплорер» и маленький спортивный автомобиль красного цвета. Внутри три мальчика, явно родственники, пили рутбир за тремя поставленными вплотную столиками рядом с маленьким грилем и автоматом с содовой. Их родители и несколько других семей бродили среди длинных полок, разглядывая аккуратно расставленные товары. Не будучи поклонником подобных мест, Глен был вынужден признать, что оно выгодно отличается от других «ловушек для туристов», где они останавливались.

Даже вход в обязательный музей производил впечатление — фальшивая каменная дверь в стиле сериала «Флинтстоуны» в центре яркой фрески с изображением ацтекского города. Но когда они заплатили по доллару за вход и переступили порог, все изменилось. Вероятно, цель состояла в том, чтобы выманить у людей деньги, заставить их войти. Явно не предполагалось, что кто-то придет сюда еще раз, и поэтому в создание самого музея вложили минимум сил и средств. Магазин был новым и современным, оснащенным кондиционером, а теперь они оказались в какой-то похожей на сарай постройке со стенами из фанеры и окнами без стекол. Электрического освещения не было, и только редкие фонари (а если точнее, дыры в крыше) немного усиливали естественное освещение от окон. Здесь было жарко, как в пекле, и влажно; едва добравшись до первой витрины, Мелани и Глен уже обливались по́том.

Глен остановился и посмотрел на ряд треснувших цветочных горшков с мертвыми, сухими растениями, стоявших на складном карточном столике. Над ними висела табличка: САД ХИЩНЫХ РАСТЕНИЙ. «Эти редкие южноамериканские цветы, вдохновившие авторов на создание известного фильма „Магазинчик ужасов“, едят насекомых и мелких животных. ОСТОРОЖНО! Не подходите слишком близко!»

— Какое убожество, — вздохнул Глен.

— Ты думаешь? Посмотри сюда!

Мелани с усмешкой указала на грабли, лопату и мотыгу, висевшие на куске перфорированной доски. Табличка гласила: ДРЕВНИЕ СЕЛЬСКОХОЗЯЙСТВЕННЫЕ ОРУДИЯ.

— Давай поищем мумию, — сказал Глен.

Они прошли мимо ржавого «Фольксвагена», манекена из универмага и холодильника, раскрашенного психоделическими красками, не давая себе труда прочесть описания. В дальнем конце здания, перед красной дверью с надписью ВЫХОД, на специальном цементном постаменте располагался огромный прямоугольный саркофаг черного цвета с крышкой из прозрачного пластика.

— Вот она.

Глен почувствовал, что немного нервничает. И Мелани была права. В этой части комнаты присутствовал странный запах, кисло-сладкий, вызывающий ассоциацию с гниющими цветами.

Мелани крепко сжала его руку, и они наклонились над прозрачной крышкой саркофага.

Мумия была совсем не похожа на существо с прической «под африканца».

Даже не глядя на снимок «Полароида», Глен понял, что это не оно, но все равно достал фотографию. Нет даже отдаленного сходства. Эта мумия была худой и костлявой, с лысой почерневшей головой, которая выглядела как типичный череп для Хэллоуина.

— Это не она, — уверенно сказала Мелани. — Это другая мумия.

— Может, ты просто ее не запомнила?

— Те волосы невозможно забыть.

Они вернулись в магазин. Мальчиков у автомата с содовой уже не было, большей части взрослых тоже. У стойки, где продавались билеты, бойкая белокурая девочка и ее такая же общительная мать платили за вход в музей. После того, как они, охваченные радостным возбуждением, направились к каменной двери, Глен и Мелани подошли к стойке.

— Прошу прощения, — сказала Мелани.

Усталая женщина средних лет закрывала кассу и даже не взглянула на них.

— Деньги не возвращаются, — сказала она. — Это написано на билете.

— Нам… — не нужны деньги, хотел сказать Глен.

Назад Дальше