— Ты не органическое существо. А сэр Борис Йоно, помимо роскошной бахромы над ротовым отверстием, отличается полным отсутствием растительности на голове. Могу ли я присоединиться к вам за трапезой, о которой вы упоминали?
— Разумеется, Блауф. Это большая честь для меня.
— Мы отправимся на корабль,— твёрдо сказал Норби, поддерживая Йоно под руку.
Адмирал взял с собой коробочку с «Крошечным Путешествием».
Вернувшись на корабль, все трое перекусили сандвичами с синтезированным тунцом, вкус которого показался Блауф изумительным.
— Я когда-нибудь с удовольствием посещу Землю: ваша морская пища так вкусна,— сказала она.
— Очень надеюсь на это. Вы согласны, адмирал? — Джефф специально обратился к Йоно, надеясь пробудить его от странного летаргического состояния. Тот вёл себя так, словно единственно важным для него было ожидание неких загадочных перемен.
С Блауф возникла проблема. Она очень привязалась к Йоно и изъявила желание сопровождать адмирала в его каюту для послеобеденного отдыха. Тот зевнул и согласился с безразличным видом. Когда они ушли, робот озабоченно взглянул на Джеффа:
— Как нам вытащить адмирала из этого состояния?
— Нужно выяснить, как на него повлияло «Крошечное Путешествие».
— Я сам попробую,— вызвался робот.— Не хочу, чтобы с тобой случилось то же, что с адмиралом.
Норби вставил игру в бортовой компьютер корабля и сразу же перешёл на второй уровень — тот самый, который так завладел вниманием Йоно. Через несколько минут он отключил монитор.
— Это превосходный образчик виртуальной реальности. Разумеется, вымышленной, поскольку Ингу никогда не приходилось бывать на субатомном уровне... Но я не могу найти в этой игре ничего, что могло бы поколебать человеческие взгляды на жизнь.
— Дай мне попробовать,— попросил Джефф.
— Но...
— Ты только что сказал, что это невредно для людей. Либо с адмиралом случилось что-то иное, либо в игре есть подсознательное сообщение, которое могут воспринимать только человеческие существа. Я должен выяснить, что это такое, а ты тем временем полетай над столицей и поищи Перу.
Корабль поднялся выше и начал описывать широкие круги над городом. Джефф подключился к бортовому компьютеру и настроился на «Крошечное Путешествие». Сначала он попробовал первый уровень и в течение нескольких минут наслаждался старой игрой, отражая атаки монстров, осаждающих звёздную базу. К своему восторгу, он обнаружил, что с помощью сенсорной головной ленты он может изменять внешность персонажей, а если как следует постараться — то и сюжет. Но, в конце концов, игра утомила его, и он переключился на второй уровень.
Он попал в место, где раньше никогда не был. Он не мог ясно видеть, что его окружает, хотя осознавал присутствие неких сущностей, от плотных и массивных до почти эфирных, окрашенных в самые невероятные цвета. Другие органы чувств тоже снабжали его информацией, но её было невозможно выразить словами.
Он ощупью искал путь через микровселенную, в которой теперь обитал. С каждым шагом он как будто обретал дополнительные чувства, позволявшие ему ощущать себя за пределами обычной реальности.
Реальности? Реального мира Джефферсона Уэллса, обычного человека, занимавшего по размеру примерно среднее положение между звездой и атомом? Возможно ли, что это положение позволяет людям изучать как атомы, так и звёзды?
Или реальность, в самом деле, является Единым Полем? И что такое Единое Поле — основа Вселенной? Субатомного измерения? Или это одно и то же?
Юноша перестал думать и погрузился в ощущения.
— Джефф! — Норби тряс его за плечо.— Пора заканчивать!
— Со мной всё в порядке. Подключайся к компьютеру, это потрясающая игра.
— Я могу воспринимать твои чувства, просто прикасаясь к тебе. Кажется, ты находишься далеко за уровнем атомов — возможно, даже за уровнем кварков, бозонов и лептонов, из которых состоит Вселенная. Эта мешанина энергетических форм и вероятностных полей, непредсказуемых для нас...
— ...и прекрасных. Возникает впечатление, что они предсказуемы, хотя мы не знаем, как этого достигнуть. Игра позволяет погружаться во все формы энергии. Это словно танец с непонятным для нас значением. Может быть, это танец частиц? Или частицы на самом деле — всего лишь танец вероятностей? Я схожу с ума, Норби? Я становлюсь похожим на адмирала?
— Ты возбуждён и, думаю, можешь пристраститься к этой игре.— Норби повернул голову Джеффа к себе и заглянул ему в глаза.— Но ты не выглядишь одурманенным, как адмирал, и не болтаешь о переменах.
— Здесь кто-то есть! — воскликнул Джефф, отключившись от компьютера.
Блауф стояла рядом с ним и мягко похлопывала его щупальцем по ноге.
— Странно,— сказала она.— Я пыталась привлечь ваше внимание и обнаружила, что попала в игру «Крошечное Путешествие» вместе с тобой и Норби.
— Это потому, что мы с Джеффом телепаты... То есть я настоящий телепат, а он может обмениваться мыслями при физическом контакте.
— В чём дело, Блауф? — спросил юноша.
Маленькие голубые глазки джилотки часто помаргивали, словно она была готова расплакаться.
— Ваш прекрасный адмирал не стал меня слушать. Он зевал, когда я пыталась поведать ему о наших заботах, а теперь заснул.
— Это совсем не похоже на Йоно,— заметил Норби.— Игра дурно повлияла на него.
— Я пробовала играть в «Крошечное Путешествие». Моряк с одного из торговых судов, приплывающих к нам для торговли, подарил нам несколько комплектов.
— Но как же вы играете? — спросил Джефф.— Нам говорили, что между островами и континентом нет электрической связи.
— Наши головизионные сигналы подаются со спутников,— пояснила Блауф.— Но я пыталась объяснить адмиралу, что, По-моему, континент и остров Диколесье, в самом деле, связаны электрическим кабелем. Джилоты-ныряльшики обнаружили глубоководную линию, распространяющую зловещие вибрации между Диколесьем и континентом. Эта линия пересекает некоторые из наших лучших ракушечных садов. Мы не знаем, опасно ли это.
Норби вернулся к приборной панели корабля и поставил его на автопилот.
— Я так и не смог установить контакт с Перой,— сказал он.— Что ж, тогда попробуем узнать, что это за глубоководная линия, о которой говорит Блауф.
«Гордость» развернулась и поднялась над линиями воздушного движения, а затем устремилась к побережью в нескольких милях от иззианской столицы. Робот вёл корабль по широкой дуге от побережья к Диколесью — зелёному овалу на фоне изумрудно-синего океана.
— Ты права, Блауф,— сказал он через несколько минут.— Здесь присутствуют вибрации двух типов. Одна едва ощутимая: это естественная вибрация океанического дна. Другая, мощная и постоянная, от передачи электроэнергии. Диколесье в самом деле соединено с континентом подводным кабелем!
Глава восьмая ДИКОЛЕСЬЕ
— Там, внизу, есть что-то недоброе,— пробормотала Блауф.— Что вы собираетесь предпринять?
— Во-первых, мы с Джеффом и адмиралом всего лишь гости, ищущие пропавшего робота,— сказал Норби.— Тебе следовало обратиться с жалобой к королеве Изза.
— Я видела её по головизору. Она пугает меня.
— А во-вторых, электричество вовсе не обязательно таит в себе зло. Вот я, например,— робот с гордостью похлопал ладонью по своему серебристому бочонку,— я функционирую электронным способом ко всеобщему удовлетворению.
— Но люди-иззианцы, похоже, испытывают значительные трудности со своей высокотехнологической цивилизацией,— заметила Блауф.— Использование механизмов — даже тебя, Норби,— может привести к ужасным последствиям. Лучше бы людям вернуться к простой жизни: рыбалке, фермерству и разумному почитанию Порядка и Величия Претворения.
Джефф улыбнулся:
— Скажи мне, Блауф, джилоты, в самом деле, готовы отказаться от головидения? Ведь оно зависит от развитой технологии.
Маленькая джилотка немного помолчала, плотно обмотав щупальца вокруг синего тела. Её глазки на стебельках полностью втянулись в голову. Наконец она глубоко, с присвистом вздохнула:
— Я понимаю. Наверное, это нехорошо, но мы, в самом деле, получаем огромное удовольствие от передач головидения. Многим из нас нравится придворный шут, хотя его волосы кажутся мне чересчур длинными. Единственный человек, чья внешность приводит меня в восторг,— это ваш адмирал. Но что с ним стряслось?
— Он поиграл в «Крошечное Путешествие» на ярмарке,— ответил Джефф.— И с тех пор ведёт себя словно зомби.
— Кто-кто?
— Я хочу сказать, он ведёт себя так, словно чем-то одурманен и спит на ходу. Как и многие иззианцы, которых мы встречали, он может думать только о переменах.
— Ты тоже играл в «Крошечное Путешествие»,— заметила Блауф.— С тобой было по-другому?
— Да, с Джеффом всё в порядке,— сказал Норби.— Иначе я бы сразу заметил неладное.
— Нужно узнать, что там за вибрации внизу,— задумчиво произнёс юноша.— Но не стоит ли нам сначала отвезти тебя домой, Блауф? Я с удовольствием взглянул бы на твой остров.
— Сожалею, но наши острова закрыты для чужаков. В иззианских легендах говорится, что Другие ограничили область расселения людей главным континентом и Диколесьем. Люди послушались их. Они поддерживают свою популяцию на таком уровне, при котором им не нужно колонизировать наши острова. Мы жили в мире и гармонии, пока не узнали об игре «Хитрые Шарики», но, слава Порядку Претворения, с этим кощунством покончено. Однако, как вождь джилотов, я обязана выяснить, опасны ли для нас эти новые вибрации из Диколесья. Я хочу отправиться с вами.
— Тогда мы спускаемся,— заключил Норби.
Пока «Гордость» шла на посадку, Джефф воспрял духом. Остров Диколесье был необычайно красив. Зелёное пространство посреди бескрайних вод океана вскоре распалось на отдельные холмы, покрытые густым лесом и окружённые пляжами с золотистым песком.
Большая посадочная площадка была пуста. Блауф сказала, что туристы очень редко появляются в Диколесье, когда приходит знаменитая ярмарка игр и игрушек.
Норби совершил мягкую посадку. Тем временем адмирал немного пришёл в себя и, по-видимому, заметил, что двигатели корабля замолчали. Он проснулся и вошёл в рубку.
— Здравствуйте, адмирал,— нервно произнёс Джефф, опасаясь, что Йоно будет раздражён их самовольным решением изменить курс.— Это Диколесье. Мы собираемся навестить отца Гаруса, местного егеря и смотрителя.
— Отлично.— Йоно зевнул, глядя на смотровой экран.— Красивое местечко. Здесь хорошо ждать перемен.
— Каких перемен?
— Ну... больших перемен. Их все ждут. Думаю, они наступят завтра, и все мы, иззианцы, единодушно поддержим их.
— Адмирал, вы же не иззианец!
— Разве? — Йоно зевнул.— Впрочем, это не важно. Давайте подкрепимся и ещё немного поиграем.
Они вышли из корабля и направились к сельскому дому из некрашеного дерева, выцветшего до светло-серого цвета. На широкой веранде стояло несколько кресел-качалок. В одном из них медленно покачивался рыжеволосый пожилой мужчина, при виде гостей сдвинувший на затылок шляпу с широкими полями.
— Приветствую вас,— произнёс он.— Я егерь Орран. Моя жена улетела в столицу на флиттере. Она хочет присутствовать на церемонии закрытия ярмарки, а я остался здесь. Рад видеть посетителей. У нас есть прекрасный робот-кулинар, и до Дня провозглашения мы не ожидаем других гостей.
Йоно зевнул и тяжело опустился в свободное кресло.
— У вас есть головизор? Нам нельзя пропустить перемены.
— Какие перемены? — Орран нахмурил веснушчатый лоб.
— Давно ожидаемые. Мы должны подождать, а потом выразить своё одобрение.— Он неопределённо улыбнулся и закрыл глаза.
— Меня зовут Джефферсон Уэллс,— торопливо сказал Джефф.— Это адмирал Борис Йоно, а это мой робот Норби. Мы гости из космоса, и Блауф знакомит нас с вашей планетой.
— Блауф? Вот как! Слышал о вас, да, слышал. Вождь джилотов, не так ли?
Юноша с беспокойством проверил свой запас кредиток.
— Боюсь, мы не сможем заплатить за комнату. Мы хотели бы жить на борту корабля, но столоваться у вас. Это приемлемо?
— Разумеется! Добро пожаловать в Диколесье.
— А где большая машина, соединённая кабелем с континентом? — как бы между прочим спросил Норби.
— Какая машина? — удивился Орран.
— По пути сюда наши детекторы определили наличие электрических вибраций под морским дном,— пояснил Джефф.
— Это невозможно,— заявил Орран.— Диколесье отрезано от континента, за исключением спутникового головидения.
Юноша прикоснулся к шляпе Норби.
«Он выглядит искренне удивлённым».
«Он отец Гаруса, а ты слышал, как Гарус пел о том, что хочет править всем Иззом».
«Это всего лишь глупая песенка. Но ты прав: наверное, пока лучше ничего ему не объяснять».
«Я согласна».— Блауф присоединилась к телепатической беседе, прикоснувшись к Норби одним из своих щупалец.
— Вы уже обедали? — поинтересовался Орран.
— Кажется, адмирал снова проголодался,— сказал Джефф, но Йоно уже храпел.— Пожалуй, когда он проснётся, ваш робот-кулинар может приготовить ему лёгкий полдник. Надеюсь, к этому времени и мы вернёмся с прогулки по лесу.
— Это хорошее дело, юноша. Я посижу с вашим лысым другом, пока он не проснётся. Тропинки для туристов начинаются вон там.
Тропинки были обложены мягкими кусками коры и окаймлены зарослями папоротников. В лесу царила полутьма от огромных деревьев, должно быть произраставших на земле в эпоху раннего палеолита. Слышалось пение птиц, в кустах шныряли маленькие животные. Однажды Джефф заметил стадо оленей, мирно пасущихся на расстоянии.
Вскоре их тропинка сузилась и запетляла между двумя скальными выступами. Робот остановился.
— Ты сканируешь, Норби?
— Пытаюсь, но с большим трудом. Здесь есть что-то большое. Оно неорганическое и, возможно, разумное, хотя в последнем я не уверен. Пока оно не осознает нашего присутствия, но я ощущаю ментальную энергию и очень сильный электрический ток. Никак не могу сфокусироваться на источнике: какое-то странное силовое поле экранирует его.
— А ты не можешь войти в гиперпространство и выйти там, где находится эта штука?
— Вряд ли, но у меня есть другая идея. Блауф, мы с Джеффом ненадолго покинем тебя...
— Нет! Возьмите меня с собой!
— Ты можешь вернуться обратно и подождать рядом с адмиралом.
— Вы проводите расследование, и, как вождь джилотов, я должна при этом присутствовать. Если от Диколесья исходит какая-то опасность, она может угрожать и моим подданным. Кроме того, мы ушли уже довольно далеко, и на обратном пути на меня могут напасть дикие лесные животные. Мы живём в море и на линии побережья; суша — не наша стихия.
— Я понесу тебя, Блауф.— Джефф поднял джилотку. Она обвила его шею двумя щупальцами, так что ему было легко нести её одной рукой, протянув другую руку Норби.
— Мы отправляемся в гиперпространство, Блауф,— сказал робот.— Люди называют его «ничто, из которого состоит все», но они не знают, что это означает, да и я тоже. Тебе оно покажется серым и пугающим, но ты сможешь дышать внутри пузыря моего силового поля.
— Но куда ты хочешь попасть?
Норби не ответил и сразу же вошёл в гиперпространство. Джефф почувствовал, как вздрогнула Блауф. Но джилотка сдержалась от крика.
«Куда мы летим?» — спросил Джефф.
«Я хочу увидеть самое начало».
Внезапно они вынырнули из гиперпространства. Яркий солнечный свет ослепил юношу, заставив его зажмуриться. Когда он открыл глаза, скала слева от них выглядела точно так же, как минуту назад, но вокруг не было деревьев, а скала справа отсутствовала. На её месте зияла огромная дыра с металлической лестницей, ведущей вниз.
— Корабли на орбите,— тихо сказал Норби.— Ты не можешь их видеть, но я чувствую их. Очень большие корабли, не иззианские и не земные.
— Где мы? — прошептала Блауф.
— В том же месте, но в другом времени,— ответил робот, направившись к лестнице.— До того, как Изз был терраформирован и превратился в подобие Земли.
— Здесь уже кто-то есть,— заметил Джефф.— Полагаю, эта лестница служит чем-то вроде аварийного выхода на тот случай, если произойдёт авария и лифты перестанут работать. Но если её построили Другие, то почему они спрятали её? В нашем времени мы не видели ничего подобного... если это и впрямь Диколесье.
— Нет растений,— жалобно произнесла Блауф.— И животных тоже нет. Но это, в самом деле, то место, которое потом назовут Диколесьем: вон там вы можете видеть мой родной остров, да и другие острова джилотов, а вдалеке — береговую линию континента. Но даже у нас нет растительности. Где же мои предки?
— Не знаю, Блауф,— ответил Норби.— Может быть, они обитают в океане и ещё не вышли на сушу.
— Другие поселили людей на Иззе в эпоху палеолита,— напомнил Джефф.— За прошедшее время джилоты не могли бы развиться из подводных обитателей в существ, обитающих на суше.
— Какой ужас! — запричитала Блауф.— Куда пропали мои предки?
Робот поставил ногу на верхнюю ступеньку лестницы.
— Я предлагаю не терзаться сомнениями, а приступить к расследованию. У подножия этой лестницы находится какая-то большая машина.
Его механические ступни застучали, спускаясь по ступеням. Джефф последовал за ним, держа Блауф на руках: на своих коротких ножках джилотка не смогла бы поспеть за ними. Тусклое свечение, исходившее от стен, позволяло видеть ступени. Они спускались по спиральной лестнице, и воздух постепенно становился холодным, как в пещере.
Достигнув дна, они огляделись. Это была настоящая пещера. Прежде чем Джефф успел сказать хоть слово, перед ним вырос огромный силуэт робота. Он схватил юношу и включил воющий сигнал тревоги, прозвучавший как глас судьбы.