Ей придется выиграть. Ради миссии, ради личной чести, ради собственной жизни.
– Нет вопросов, – ответила Мейлин.
Губы Деравата сжались, он отступил назад и согнулся, встав в боевую позицию.
– Мохайли объявит начало поединка.
Мейлин потрясла руками и ногами, пытаясь расслабиться. А вдруг мастера, с которыми она тренировалась, поддавались ей? Она знала, что они часто били не в полную силу, но вдруг они делали это чаще, чем ей казалось? Что, если пришел час ее унижения? Нет! Такие сомнения подобны яду. А ей нужно сохранить ясную голову.
Низкорослый Ворон поднял руку, затем резко опустил ее, выкрикнув:
– Начали!
– Ты сможешь, Мейлин! – крикнул Конор.
Она оценила поддержку, но предпочла бы не отвлекаться.
Дерават, будто танцуя, легко направился к ней, немного поигрывая мускулами. Она не шевельнулась, застыв в устойчивой позиции и сжав кулаки. Дерават сделал пару ложных выпадов, но Мейлин не дрогнула. Подойдя ближе, он попытался заманить ее в наступление, но она не уступила. Для начала Мейлин хотела определить его скорость.
Потеряв терпение, он наконец попытался нанести ей настоящий по силе удар. Мейлин увернулась, ускользая от Деравата. Он еще сильнее начал атаковать, выдавая подряд несколько ударов, вынуждая ее вращаться и уклоняться, чтобы не позволить дотронуться до себя.
Дерават был очень проворным. Ошибиться нельзя. Мейлин позволила ему потеснить ее к краю круга и встала так, чтобы хорошо направленный удар выбил бы ее из него.
Дерават клюнул на наживку, и Мейлин дала ему почувствовать уровень ее настоящих способностей. Вместо того чтобы снова увильнуть, она наклонилась в его сторону, скользнула под его кулаком и трижды ударила Деравата сбоку и сзади по бедру, слева-справа-слева, а затем отпрыгнула в сторону, прежде чем он смог ответить.
– Три, – удивленным тоном провозгласил Мохайли, подняв три пальца.
Мейлин услышала, как Конор и Роллан радостно засмеялись, но попыталась не впадать в эйфорию от небольшого успеха. Теперь ей пришлось остановиться.
Дерават посмотрел вниз на свою ногу. Мейлин ударила его в трех заметных местах, чтобы отметины ила наверняка можно было различить. Дерават посмотрел на нее с зарождающимся уважением и теперь не мог передвигаться с той же гибкостью. Мейлин знала, удары в какие точки на бедре принесут максимальный дискомфорт. И похоже, ей удалось попасть именно в эти места. Дерават приблизился, проявляя осторожность, готовый к обороне или к рывку назад или вперед. Было бы проще, если бы он и дальше был чересчур самоуверенным.
Дерават атаковал внезапно. Дважды Мейлин услышала, как просвистел пролетающий мимо кулак, прежде чем отбила третий удар и едва не припечатала противника по ребрам в контрударе. Дерават отпрыгнул и выставил руки вперед, защищаясь.
Его следующие выпады были более продуманными, отчасти неуверенными. Дерават приготовился к обороне. Мейлин поняла, что ей придется перейти в наступление. Она показала ему три легких ложных выпада, и Дерават с трудом защитился от третьего. Затем Мейлин плавно приблизилась и обрушила на соперника шквал резких ударов: живот, живот, бедро, бок, блок, живот, блок, блок, колено. Она перекувыркнулась в сальто и приземлилась на дальнем краю круга.
– Пять – Мейлин, – сказал Мохайли.
– Шесть, – поправил Дерават, морщась.
Удар по колену был беспощадным, и ее блоки, как молотом, отбили ему слабые участки кистей. Дерават был намного сильнее, но Мейлин знала, как сконцентрировать силу удара и куда точно его направлять.
Пытаясь размять травмированное колено, Дерават посмотрел на Мейлин с недоверием. Она взглянула на него серьезно. Любое злорадство обесчестит его и наполнит негодованием. Мейлин не обращала внимания на зрителей вне круга и придерживалась края, так как Дерават оккупировал центр. Противник покачал головой и поманил Мейлин к себе. Когда он попытался нанести хитрый удар, она увернулась и дважды ударила ниже ребер.
– Два, – объявил Мохайли. – Итого у девочки одиннадцать.
Когда Мейлин стала отходить назад, Дерават кивком поблагодарил ее. Мейлин вежливо ответила тем же.
Тарик, Барлоу, Монте, Роллан и Конор собрались вокруг Мейлин, с трудом сдерживая свое восхищение, забрасывая ее изумленными похвалами. От комплиментов Мейлин засияла, хотя старалась не выдать своих эмоций. Раньше только тренеры видели ее способности в боевых искусствах, но они никогда ее так не хвалили, и никогда это не имело такого значения.
Тарик положил большую ладонь на плечо девочки:
– Мейлин, ты полна сюрпризов. В следующий раз я не буду сомневаться в тебе или в Эссикс по этому вопросу. Нам повезло, что ты с нами.
15
Аракс
Только через день после того, как Вороны остались позади, Скраббер обнаружил первые огромные следы. Здесь была совершенно дикая земля и не оставалось больше следов, по которым можно было бы идти. Три отпечатка были старыми, сохранившимися с того момента, когда Аракс наступил в мокрую грязь, и она с тех пор давно уже высохла.
Другие уже вновь вскочили на лошадей, чтобы ехать дальше, а Роллан все еще сидел, согнувшись над следами. Он водил по ним пальцем и пытался представить себе размер Аракса. Отпечатки были намного больше, чем оставляли лошади, и Роллан понял, что баран должен быть гигантским. Что за баран размером с лошадь? А уж этот был явно больше любой кобылы!
– Ты идешь? – спросил его Конор, восседающий на коне.
Роллан поднял глаза. Обнюхав следы, Бригган побежал вперед, чтобы идти вместе с Барлоу, а Конор задержался.
– Пас когда-нибудь овец такого размера? – поинтересовался Роллан, отходя к своей лошади.
Конор засмеялся:
– У нас были те еще красотки, но ни одна из них не оставляла подобных следов.
Роллан вскочил в седло. Обернулся на следы:
– Ты уверен, что мы хотим найти ЭТО?
Конор пожал плечами:
– Если мы хотим талисман.
Он пустил лошадь рысью.
Роллан пришпорил лошадь и, догнав Конора, поскакал рядом с ним.
– Предполагается, что талисман – это Гранитный Баран, правильно? По крайней мере, так говорил Тарик.
– Да. И его силы должны иметь что-то общее с бараном.
– Мы попросту будем отсиживаться и дадим Мейлин с ним разобраться.
Конор рассмеялся:
– М-да, это было нечто.
– Я вырос на улицах большого города, – сказал Роллан. – Я видел столько драк и участвовал во многих. Между детьми, между взрослыми. Но ни разу я не видел, чтобы кто-нибудь дрался так, как она. Ничего похожего.
– Ты видел, как быстро она раздавала удары? Она могла бы ударить меня раз десять, пока я стукну ее дважды.
– Причем обе твои попытки она отобьет. И мои тоже. Что мы тут вообще делаем?
– Я себя об этом все время спрашиваю, – пробормотал Конор. – Но у нас есть наши звери.
Роллан взглянул в небо. Эссикс нигде не было видно.
– По крайней мере, у тебя. В чем твой секрет?
– Я беседую с ним, играю, – сказал Конор. – Ты же сам видишь, что я делаю. Никаких секретных уроков, пока ты спишь, я ему не даю.
– Я разговариваю с Эссикс, когда она рядом, – заметил Роллан. – Но у меня такое чувство, будто она меня просто терпит. Жаль, что мы не понимаем друг друга на самом деле.
– Я тоже не знаю, насколько я понимаю Бриггана, – сказал Конор. – Мы стали ближе, чем были сначала. Но ему также нравится делать что-то самостоятельно. Убегать, обнюхивать все.
– Но он возвращается. И он обращает на тебя внимание.
– Эссикс прилетает, когда это важно, – ответил Конор.
– Наверное, – сказал Роллан. – Знаешь, у меня всегда довольно хорошо получалось читать людей. Приходилось, с такой жизнью, как у меня. Столько жалких людишек могли бы мне навредить, если бы я не был осторожным. Но с помощью Эссикс я вижу гораздо больше нюансов.
– Это полезно.
– Жаль, не могу отправить ее в спящее состояние.
– У меня с Бригганом тоже не получается.
Роллан фыркнул:
– Королева Совершенство делала это еще тогда, как мы с ней только познакомились. Я бы спросил, как это у нее получается, если бы она с нами разговаривала.
– Мы не должны быть с ней слишком строги. Может быть, она просто скромная.
Роллан засмеялся:
– Такое тоже может быть. Но ты же так на самом деле не думаешь, да? Я знаю, ты милый, вырос среди пастбищ и овец, но ты не можешь быть настолько невнимательным.
Конор немного покраснел:
– Ты хочешь сказать, что она считает себя лучше нас?
– Я такого не говорил… а вот ты только что это сделал.
– А может, она и правда лучше нас.
Роллан снова хохотнул:
– Возможно, ты и прав. Она наверняка лучше дерется. У нее больше контроля над духом своего животного, она богата, она более красива, и у нее отец – генерал.
– Мы все в одной команде, – сказал Конор. – Какое бы у нее ни было происхождение, Мейлин примкнула к Зеленым Мантиям. Так же как я.
Лицо Роллана помрачнело.
– Понимаю. А я среди вас – паршивая овца. Вы все – Зеленые Мантии, а я – нет. Почему ты все время на меня давишь?
– Понимаю. А я среди вас – паршивая овца. Вы все – Зеленые Мантии, а я – нет. Почему ты все время на меня давишь?
– Давление, которое ты чувствуешь, называется совестью, – ответил Конор, глядя Роллану прямо в глаза.
– Не знаю насчет совести. Меня мама не учила до того, как бросила.
– Мой отец сдал меня в услужение, чтобы выплатить свои долги, – парировал Конор.
Роллан поверить не мог, что они будут соревноваться, у кого жизнь была хуже.
– Послушай, мое ужасное детство – это все, что у меня есть! И не смей говорить, что тебе было хуже.
Конор не мог не улыбнуться в ответ.
– Зато ты никогда не видел моего отца в дурном настроении, – пошутил он. – Ну ладно, думаю, ты победил.
– Приятно хоть в чем-то победить, – признался Роллан.
Позже в тот день поднялся ветер. Набежали тучи, небо потемнело, став сизым, будто застарелый синяк. После обеда похолодало, и Конор показал Роллану, как оборачиваться одеялом поверх плаща.
– Нужно сделать слои, – предупредил Конор, закутывая плечи в свое одеяло. – Когда начнешь замерзать, трудно будет снова согреться.
– Думаешь, станет еще холоднее? – поинтересовался Роллан.
– Не нравится мне это небо, – ответил Конор. – Я видел такое, только когда погода жутко портится.
– У тебя на это хорошее чутье, – сказал Барлоу, приближаясь на своей лошади. – Если бы мы были не в горах, я бы стал беспокоиться о торнадо.
– Торнадо! – воскликнул Роллан.
Он рассматривал отвратительные тучи. Конечно, здесь будет торнадо, иначе сражение с гигантским бараном было бы слишком простым.
– А разве в горах они не хуже? Нас просто сдует с обрыва.
В течение дня участок, по которому они пробирались, становился все более труднопроходимым. Ущелья были глубже и круче, острые пики становились все выше, а вечнозеленые растения на такой высоте приобретали странную, замысловатую форму. Они прошли по широким просторам голых скал и рассыпанных в беспорядке обломков. Роллану не нравилось, когда его лошади приходилось идти вдоль пропасти, как сейчас. Он не выносил все, связанное с падением.
– В горах ураганы не настолько часты, как на открытых пространствах, – сказал Барлоу. – Но это не значит, что погода не испортится окончательно. Мы можем попасть в бурю, дождь. Может быть, в пургу.
– Возможно, мы смогли бы спрятаться возле того утеса, что перед нами вон там, чуть повыше, – показал пальцем Конор. – Он выступает вперед, и мы сможем укрыться под ним, как под навесом, тогда дождь не будет падать прямо на нас. Если ветер не изменится, он хотя бы немного нас защитит. А маленькие сосны у основания смогут дать нам дополнительную защиту. К тому же вокруг много скал повыше, они отведут от нас молнии.
– Ого! – воскликнул Барлоу. – Кто-то провел много времени в походах!
Конор склонил голову, но Роллан увидел, что товарищу было приятно.
– Раньше я пас овец.
– Монте! – окликнул Барлоу. – Конор считает, что нам нужно остановиться у основания вон того утеса, пока не увидим, что будет дальше с погодой.
Монте остановил лошадь и осмотрел местность:
– А мальчик дело говорит. Я согласен.
– Просто дождись момента, когда нам придется воровать еду у каких-нибудь мерзких соседей, – сообщил Роллан Конору. – Тогда ты уж точно обрадуешься, что я – рядом.
– Я уже рад, – сказал Конор. Сильный порыв ветра чуть не сдул с него одеяло. Конор ухватился за него и держал, пока не стих ветер. – Ты, наверное, хочешь позвать Эссикс.
Роллан посмотрел вверх. Небо стало еще темнее, и ястреба нигде не было видно.
– Эссикс! – закричал Роллан. – Сюда! Надвигается буря!
Снова задул ветер, и в лицо впилась колючая крошка. Когда он отступил, Роллан услышал шум, будто бы вокруг него осыпалась галька. Но в открытом небе над головой ничего не было.
– Град! – проревел Барлоу. – Скорей к скалам!
Потоки обрушились на голову Роллана. Было больно даже через капюшон. Теперь Роллан разглядел – то, что он принял за гальку, было шариками льда, и с каждой секундой они увеличивались в размерах.
Конор поскакал галопом. Роллан пришпорил лошадь и схватился за поводья. Пока его кобыла разгонялась, град зарядил нешуточный. Градины колошматили по окружающим скалам, отлетая от них рикошетом во все стороны.
Камень удалил Роллана по руке с ошеломляющей силой. Роллан наклонил голову, пытаясь защитить лицо. Ветер снова задул, разбрасывая ледяные снаряды. Тарик и Мейлин уже добрались до скромного убежища. Монте попадет туда следующим. Затем Конор. Барлоу замыкал группу.
Градина ударила Роллана прямо в лоб. Не успев понять, что произошло, Роллан съехал с седла набок, безумно трясясь возле лошадиного крупа. Одна нога оставалась в стремени, но Роллан успел потерять равновесие, наклонился, и теперь земля неслась прямо перед глазами. До жути близко. С усилием перегнувшись вперед, Роллан схватился за гриву лошади.
Если упасть на камни на такой скорости, наверняка расшибешься так, что мало не покажется.
Лошадь перешла на рысь, сильная рука ухватила Роллана за плечо и вернула в нормальное положение в седле.
– Ты в порядке? – удостоверился Барлоу, перекрикивая ветер и треск града.
Учитывая обстоятельства, Роллан подумал, что в таком случае быть живым – то же самое, что быть в порядке.
– Давайте не будем останавливаться! – ответил Роллан, приникнув к шее лошади.
Град на самом деле разошелся. Самые маленькие градинки теперь были крупнее большого пальца Роллана, а некоторые были огромными – почти с кулак. Пока они мчались к укрытию, Роллан слушал учащенное дыхание лошади под ним.
Вместе с Барлоу они добрались до безопасного утеса и спешились. Только когда Роллан почувствовал вкус крови во рту, он понял, что она стекала по лицу из глубокой раны у линии волос.
Тарик усадил Роллана спиной к утесу и достал чистый платок. Град продолжал с шумом разбиваться, но по ним теперь не попадал. Лишь некоторые осколки летели в их сторону после удара.
Конор помог Барлоу и Монте поставить лошадей так, чтобы они тоже закрывали их от ветра. Вместе с Джи подошла Мейлин и наклонилась над Ролланом. Панда вытянулась и лизнула лоб Роллана.
– Поглядите-ка на это, – заметил Тарик.
– На что? – спросил Роллан, чувствуя что-то странное.
– Твоя рана затягивается, – сказал Тарик и взглянул на Мейлин: – Ты знала, что Джи это умеет?
– Я выпустила ее из спящего состояния и попросила помочь Роллану, – пояснила Мейлин. – Джи считается талантливым целителем.
– Рана не была очень серьезной, – сказал Тарик, – но она могла долго кровоточить. Благодаря панде порез уже заживает. Тебе повезло.
– Ага, оказывается, вот как говорят, когда на голову падает айсберг, – съязвил Роллан.
– Я так говорю, когда бо2льшую часть нанесенного вреда исправляют, – ответил Тарик.
Роллан виновато посмотрел на Мейлин и Джи:
– Спасибо. Это было мило. Думаю, останется шрам.
У него все еще немного кружилась голова, но Роллан не был уверен, что хочет, чтобы его лицо снова слюнявила панда.
– Рады помочь, – ответила Мейлин.
Пока Барлоу и Монте пытались разжечь костер, Тарик проверял, все ли были максимально тепло одеты и защищены. Теперь ветер еще сильнее завывал, но укрытие защищало их от самых сильных порывов. Град уменьшился до ледяной крошки и начал собираться в сугробы.
– Никогда не видел подобного ледяного шторма, – заметил Монте после того, как прекратил попытки разжечь огонь и вся группа собралась поближе друг к другу, чтобы стало теплее. – Вряд ли это совпадение.
– Вы считаете, все это наслал Аракс, чтобы прогнать нас? – спросила Мейлин.
– Если так, то горсткой льда мы не отделаемся, – сказал Тарик.
– Скажите это моему черепу, – проворчал Роллан. – С костром так ничего и не вышло?
Монте покачал головой.
– Слишком сильный ветер, – добавил Барлоу. – И разжечь особо нечем.
С нарастающим отчаянием Роллан рассматривал небо в поиске Эссикс, но ястреб исчез бесследно.
– Ребята, как вы думаете, с Эссикс все будет в порядке? – спросил он со страхом. Ему было явно неловко высказывать свои опасения вслух.
– Наверное, она нашла укрытие раньше нас, – сказал Барлоу. – Ее инстинкты сохранят ее в ситуации и похуже этой.
– Лед продолжает падать, – заметил Монте.
– Мы его переждем, – сказал Тарик. – Ни один шторм не длится вечно.
Роллан рассеянно кивнул, не уверенный, чего бояться больше: этого шторма или барана, который его наслал.
Ближе к ночи град наконец начал ослабевать. Как только стих ветер, Барлоу и Монте разожгли костер. Ночью подморозило, но к утру весь лед растаял.
Вскоре после рассвета внезапно прилетела Эссикс, ее перышки были гладкими, лоснящимися, как всегда. Роллан очень обрадовался птице и принялся кормить ее из седельной сумки. Несмотря на заверения Барлоу, Роллан представлял Эссикс мокрой и несчастной с разбитыми градом хрупкими косточками. Ястреб вел себя так, будто ничего особенного не произошло, и улетел, едва насытился. Роллан с облегчением принял ее беззаботность.