Прощай, детка, прощай - Деннис Лихэйн 16 стр.


— Ничего себе франт! — обалдело ахнула Энджи.

— И в самом деле, — сказал Бруссард. — Это еще скромный наряд. Видели бы вы его, когда он отправляется по ночным клубам.

Фараон Гутиеррес поправил фалды и штанины на бедрах.

— Какого хрена он тут делает? — тихо спросил Бруссард.

— Кто он такой?

— Ведет дела Сыра в Лоуэлле и Лоренсе, городах красных фонарей с долгой историей. Еще, говорят, только он может договариваться с этими психами, рыбаками из Нью-Бедфорда.

— Ну, тогда понятно, — сказала Энджи.

Бруссард не сводил глаз с зеркала заднего вида.

— Что это?

— Приехал на встречу с Крисом Малленом.

Бруссард покачал головой:

— Нет, нет, нет. Маллен и Фараон друг друга презирают. Тут, как я слышал, замешана женщина. Дело десятилетней давности. Вот почему Гутиеррес оказался вытеснен на 495-ю в трущобы за окружную, а Маллен остался в городе. Никакой встречи Криса Маллена с Гутиерресом быть не может.

Гутиеррес, несколько задрав голову и выставив вперед подбородок, из конца в конец осмотрел улицу, придерживая, как судья, обеими руками лацканы фрака. Казалось, длинным тонким носом он принюхивается к запахам. В горделивой осанке было нечто петушиное и несуразное его тщедушному телосложению. Он выглядел как человек, не прощающий обид, но при этом постоянно их ожидающий, беззащитный, но готовый убить.

Когда-то я знал таких ребят. Невысокие ростом и не слишком крепкого телосложения, они до того стремились доказать, что не менее опасны, чем крупные парни, что дрались постоянно, дух перевести не успевали и даже ели второпях. Мои знакомые мужчины такого типа становились либо полицейскими, либо преступниками. Казалось, у них просто иного выбора нет. И часто погибали молодыми с выражением злобного недоумения на лицах.

— Будто заноза у него в заднице, — сказал я, имея в виду Гутиерреса.

Бруссард сложил руки на спинке переднего сиденья и уперся в них подбородком.

— Да, почти исчерпывающая характеристика Фараона. Слишком многое ему приходится доказывать и слишком мало на это времени. Я давно заметил, он неуравновешенный, может в один прекрасный день подойти к Крису Маллену и влепить ему пулю в лоб, наплевав на Сыра Оламона.

— Может, этот день уже настал? — заметила Энджи.

— Может быть, — сказал Бруссард.

Гутиеррес обошел вокруг «лексуса», прислонился к капоту у переднего колеса, посмотрел в переулок, который загородил машиной, потом на часы.

— К вам идет Маллен, — послышался из уоки-токи шепот Пула.

— Тут представитель недружественной третьей стороны, — сказал Бруссард. — Притормози, старина.

— Вас понял.

Энджи дотянулась до зеркала заднего вида и направила его немного правее, так, чтобы нам были лучше видны Гутиеррес, «лексус» и выход из переулка.

Вскоре появился Маллен. Мазнул взглядом по Гутиерресу и «лексусу». Бруссард привалился к спинке переднего сиденья, достал из-за пояса «глок», снял с предохранителя.

— Станет горячо — из машины не выходите, звоните 911.

Маллен приподнял тонкий черный портфель и улыбнулся.

Гутиеррес кивнул.

Бруссард пригнулся на пассажирском сиденье, держась за ручку дверцы.

Маллен протянул свободную руку, и через мгновение Гутиеррес ее пожал. Они обнялись и похлопали друг друга по спинам кулаками.

Бруссард выпустил ручку дверцы.

— Интересно.

Маллен и Гутиеррес вышли из клинча. Теперь портфель оказался в руках Гутиерреса. Он повернулся к «лексусу», открыл дверцу, сделал рукой замысловатый приглашающий жест, слегка поклонился, и Маллен забрался на пассажирское сиденье. Гутиеррес обошел машину, занял водительское место и завел двигатель.

— Пул, — сказал Бруссард в уоки-токи, — у нас тут Гутиеррес с Малленом встретились, как братья после долгой разлуки.

— Да ладно тебе.

— Богом клянусь, старина.

«Лексус» тронулся от тротуара и проехал мимо нас. Дождавшись, пока он отъедет подальше, Бруссард поднес ко рту уоки-токи.

— Чисто, Пул. Следуем за темно-серым «лексусом», за рулем Гутиеррес, рядом — Маллен. Направляются к выезду из района.

Мы поехали по Бостон-стрит. Когда поравнялись со вторым переулком налево, из него трусцой выбежал Пул. Он был одет как бродяга, в наряде, похожем на мой сегодня утром, только добавилась синяя бандана. Пул снял ее, переходя улицу позади нас, и припустил рысцой к «таурусу». Мы поехали следом за «лексусом». Гутиеррес свернул направо, мы выехали за ним на площадь Андрея и затем на дорогу, шедшую параллельно автомагистрали.

— Маллен и Гутиеррес теперь друзья, — сказала Энджи, — что бы это значило?

— Ж… дело Сыра Оламона.

— Сыр сидит, а два его заместителя, в прошлом смертельные враги, объединились против него?

Бруссард кивнул:

— Чтобы завладеть империей.

— Но при чем тут Аманда? — не выдержал я.

Бруссард пожал плечами.

— Она в самом центре.

— Центре чего? Оптического прицела?

16

Когда долго наблюдаешь за жизнью подонков, начинаешь понемногу им завидовать.

Нет, по-настоящему достают, разумеется, не большие машины по шестьдесят тысяч долларов, квартиры по миллиону и места в первых рядах на играх «Патриотов»,[22] хотя и это тоже может несколько раздражать. Речь о свободе выбора в повседневных мелочах, доступной хорошему наркодилеру и, кажется, совершенно немыслимой для нас, людей работающих.

Например, за все время наблюдения я ни разу не видел, чтобы на Маллена или Гутиерреса произвели хоть какое-то впечатление сигналы светофоров. Красный свет, судя по всему, для мелких людишек, знак остановиться — для сосунков. Ограничение 90 километров в час на автомагистрали? Пожалуйста, думает нормальный человек. Но зачем же, думает не знающий, куда деньги девать, ехать со скоростью 90, когда при 140 в час доберешься до места гораздо быстрее? Зачем ехать по обгонной полосе, когда разделительная свободна? И потом, парковка. Найти для нее место в Бостоне — примерно то же, что склон для катания на горных лыжах в Сахаре. Субтильные пожилые дамы в норковых накидках, случается, открывают у нас друг по другу огонь из-за парковочного места. В середине восьмидесятых нашелся даже какой-то идиот, который заплатил четверть миллиона долларов за право передавать по наследству парковочное место на стоянке Бикон-Хилл, и это еще не считая ежемесячных платежей.

Бостон: город у нас маленький и холодный, но мы убьем за хорошее парковочное место. Приезжайте! Привозите семью!

Фараон, Маллен и несколько их холуев — то, за чем мы следовали несколько следующих дней, — с подобными затруднениями не сталкивались: просто оставляли машину там и тогда, где и когда у них возникало желание. И на столько, на сколько их душе было угодно.

Однажды на Коламбас-авеню в Саус-Энде Крис Маллен закончил ланч, вышел из Хаммерслейс и обнаружил сердитого джентльмена артистического облика в эспаньолке и с тремя пуссетами в ухе. Своим черным лакированным «бенцем» Крис не давал возможности выехать его занюханному «сивику», которому давно уже было место на свалке. Джентльмен был с дамой, поэтому вынужден был устроить скандал. Сидя в машине с двигателем, работающем на холостом ходу, в полуквартале от них и по другую сторону улицы, мы, конечно, не слышали, что они говорят друг другу, но суть уловили. Джентльмен и его спутница кричали и указывали руками на машины. Крис подошел к ним, поправил под темным плащом от Армани кашемировый шарф, расправил галстук и дал ногой джентльмену по коленной чашечке так ловко, что тот оказался на земле еще прежде, чем его спутница успела высказать все заготовленное. Крис оказался стоящим так близко к женщине, что их можно было бы принять за любовников. Он приложил указательный палец ей ко лбу, отвел большой палец под прямым углом к указательному и так подержал некоторое время, которое ей, вероятно, показалось вечностью. Затем резко прижал большой палец к указательному, изображая удар бойка, отнял указательный палец от лба, подул на него, как в воображаемый ствол пистолета, улыбнулся, наклонился и чмокнул даму в щечку.

Потом обошел свою машину, сел за руль и уехал, оставив ее в полном остолбенении. Она смотрела ему вслед и, как мне тогда показалось, даже не слышала, как ее спутник вопит от боли, извиваясь на тротуаре, как кошка со сломанным позвоночником.

Помимо Бруссарда, Пула и нас с Энджи, слежку вели еще несколько полицейских из отдела борьбы с преступлениями против детей. Кроме Гутиерреса и Маллена мы наблюдали за целой галереей мерзавцев из числа подручных Сыра Оламона. Был среди них Карлос «Нож» Орландо, который присматривал за ежедневными операциями на строительстве жилых домов и, куда бы ни шел, имел при себе стопку комиксов. Был также Джей Джей Макнелли, дослужившийся до положения главного сутенера всех проституток невьетнамского происхождения в Северном Дорчестере, он встречался с девушкой-вьетнамкой, в которой души не чаял и которой на вид можно было дать полных пятнадцать лет. Джоэль Грин и Хики Вистер занимались незаконными ссудами под грабительские проценты и букмекерскими сделками в будке, стоявшей в баре «У Эльсинора» в Лоуэр-Миллс, которым владел Сыр. Были еще Бадди Пери и Брайан Бокс, два парня, до того тупые, что для отыскания собственных сортиров им требовалась карта. Эти использовались как грубая физическая сила. С первого взгляда становилось ясно, что все это народ далеко не семи пядей во лбу. Сыр занял свое высокое положение заслуженно, демонстрируя уважение и воздавая должное всякому, кто мог ему повредить, он всякий раз поднимался в криминальной иерархии на следующую, более высокую ступень, едва она оказывалась свободной. Особенно широко он шагнул несколько лет назад, когда Джек Раус, крестный отец ирландского преступного сообщества Дорчестера и Саути исчез вместе со своей правой рукой Кевином Херлихи, типом с осиным гнездом в голове и промышленной коррозионной жидкостью вместо крови. После их исчезновения Сыр заявил о своих претензиях на северную часть Дорчестера и своего добился. Он проявил недюжинную сообразительность, Крис Маллен тоже был не дурак, и Фараон Гутиеррес был вполне себе на уме. Остальные подручные Сыра следовали его указанию и не брали на работу никого, кто был бы не только жаден (что Сыр рассматривал как неотъемлемое требование при занятии данным бизнесом), но и достаточно смышлен, чтобы обуздать свою алчность.

Поэтому работали на Сыра в основном болваны, искатели острых ощущений и ребята, любившие скатанные в рулон банкноты обтягивать кольцевыми резинками-стяжками, говорить, подражая Джеймсу Каану,[23] чваниться, но иных амбиций почти не имели.

За всеми помещениями, куда заходили Маллен или Гутиеррес, будь то квартира, склад или офисное здание, отдел по борьбе с преступлениями против детей тотчас устанавливал круглосуточное наблюдение на срок не менее трех дней, и туда же по возможности внедрялись осведомители.

С помощью жучков, установленных в квартире Маллена, удалось выяснить, что он каждый вечер в семь звонит матери, и повторяется один и тот же разговор: почему он не женится, почему настолько эгоистичен, что лишает мать внуков, почему не встречается с приличными девушками и как так выходит, что он всегда такой бледный, хотя у него такая хорошая работа в Лесной службе? Каждый вечер с половины восьмого он смотрел телевикторину «Риск!», набирая до трехсот очков, причем на вопросы отвечал вслух. У Маллена были энциклопедические познания в географии, но он позорно «плавал», когда вопросы касались французских художников семнадцатого века.

Мы прослушали его разговоры с несколькими подружками, пустяковую болтовню с Гутиерресом насчет автомобилей, кинофильмов и «Бруинс»,[24] но, как и большинство представителей преступного мира, он не любил говорить о делах по телефону, к которому испытывал здоровое недоверие.

Поиски Аманды Маккриди на всех фронтах закончились поражением, и полицейские силы постепенно передавали от отдела по борьбе с преступлениями против детей другим подразделениям.

На четвертый день наблюдения позвонил лейтенант Дойл и попросил Бруссарда и Пула приехать через полчаса в полицейский участок и обязательно взять с собой нас с Энджи.

— Можете стать свидетелями какой-нибудь некрасивой сцены, — сказал Пул по дороге в центр города.

— А мы-то зачем? — спросила Энджи.

— Потому-то и будет некрасивая, — сказал Пул и улыбнулся Энджи, показавшей ему язык.


День у Дойла не задался. Лицо было серым, мешки под глазами темными, и от него пахло кофейной гущей.

— Закройте дверь, — сказал он Пулу, когда мы вошли.

Мы сели за стол напротив него, Пул закрыл дверь.

— Когда наш отдел только создавался, я искал хороших детективов, — сказал Дойл, — где угодно, но только не в полиции нравов и не в управлении по борьбе с наркотиками. Почему, детектив Бруссард?

Бруссард теребил в руках галстук.

— Потому что с людьми оттуда все боятся работать, сэр.

— А почему боятся, сержант Рафтопулос?

— Потому что мы такие симпатичные, сэр.

Дойл сделал жест, смысл которого можно было бы передать словами «Погодите, сейчас я вам дам правильный ответ», и несколько раз кивнул, видимо собственным мыслям.

— Потому, — сказал он наконец, — что детективы оттуда — ковбои. Бешеные полицейские. Любят выпить, любят бабло, любят азарт. Любят все делать по-своему.

Пул кивнул.

— Обычный побочный эффект от такой работы, да, сэр.

— Но ваш лейтенант из ноль-шесть заверил меня, что вы двое — ребята исправные, работаете эффективно и исключительно как положено. Так?

— Ходят такие слухи, сэр, — сказал Бруссард.

Дойл натянуто ему улыбнулся.

— В прошлом году вы получили звание детектива первого класса. Верно, Бруссард?

— Так точно, сэр.

— Желаете быть разжалованным до второго или третьего? Может быть, до патрульного?

— Нет, сэр. Не получил бы от этого большого удовольствия, сэр.

— Тогда хватит мне лапшу на уши вешать, детектив.

Бруссард кашлянул в кулак.

— Есть, сэр.

Дойл взял со стола лист бумаги, почитал и снова положил.

— Половина детективов из моего отдела придана вам для наблюдения за людьми Оламона. На мой вопрос «зачем?» вы мне ответили, что получили анонимное указание о причастности Оламона к исчезновению Аманды Маккриди. — Дойл снова кивнул самому себе, оторвал взгляд от листа бумаги и посмотрел в глаза Пулу. — Желаете внести поправки в это утверждение?

— Простите, не понял, сэр.

Дойл взглянул на часы и поднялся.

— Буду считать от десяти до одного. Успеете сказать мне правду, может быть, оставлю вас на работе. Десять, — сказал Дойл.

— Сэр.

— Девять.

— Сэр, мы не знаем…

— Ух. Восемь. Семь.

— Мы считаем, что Сыр Оламон похитил Аманду Маккриди, чтобы заставить ее мать вернуть деньги, похищенные у его организации. — Пул сел и, глядя на Бруссарда, пожал плечами.

— Итак, это похищение ребенка, — сказал Дойл и тоже сел.

— Возможно, — сказал Бруссард.

— Преступление, которым должны заниматься на федеральном уровне.

— Но только при условии, что это действительно похищение ребенка.

Дойл выдвинул ящик стола, достал кассетный плеер, бросил его на стол, впервые с момента нашего появления в этой комнате взглянул на нас с Энджи и нажал кнопку «воспроизведение».

Сначала послышалось потрескивание и шипение, затем звонок телефона, и голос, по которому я сразу узнал Лайонела, произнес: «Алло».

На другом конце провода женский голос сказал:

«Скажи своей сестре, чтобы послала старого копа, копа-симпатягу и двух частных детективов в гранитную каменоломню, где рельсы, завтра в восемь вечера. Скажи им: путь идут со стороны Квинси через железнодорожную дорогу».

«Простите, а кто это?» — спросил Лайонел.

«Скажи им: пусть принесут то, что нашли в Чарлстауне».

«Мадам, я не совсем уверен, что…»

«Скажи им: то, что они нашли в Чарлстауне, обменяем на то, что мы нашли в Дорчестере. — Женский голос, тихий и невыразительный, стал несколько живее. — Ты меня понял, милый?»

«Даже не знаю. Можно хоть клочок бумаги взять?»

Послышался смешок.

«Чудак ты, милый. Серьезно. Это ж все записывается. Для всякого, кто не глухой. Увидим завтра вечером у Грэнит-Рейл кого-нибудь, кроме упомянутых четырех, и посылочка из Дорчестера полетит со скалы».

«Да никто…»

«Пока, милый. Будь паинькой. Ты слышишь?»

«Нет, погодите…»

Раздался щелчок, стало слышно хриплое дыхание Лайонела, потом длинный, низкий гудок.

Дойл выключил плеер, откинулся на спинку кресла, сложил кончики пальцев разных рук так, что получилось что-то вроде крыши колокольни, и стал постукивать коньком этой крыши себе по нижней губе.

Несколько минут прошло в молчании, затем он сказал:

— Итак, ребята, говорите, что нашли в Чарлстауне?

Все молчали.

Дойл повернулся вместе с вращающимся креслом и посмотрел на Пула и Бруссарда:

— Ну что, мне снова от десяти до одного посчитать?

Пул посмотрел на Бруссарда. Тот выставил вперед руку ладонью вверх и затем сделал приглашающий жест в сторону Пула.

— Спасибо, дорогой. — Пул повернулся к Дойлу: — На заднем дворе Дэвида Мартина и Кимми Нигаус нашли двести тысяч долларов.

— Копченые сельди в Чарлстауне, — сказал Дойл.

— Да, сэр.

— И эти двести тысяч, разумеется, были приобщены к делу как вещественные доказательства.

Пул указал в направлении Бруссарда.

Тот опустил глаза и стал рассматривать свои ботинки.

— Не совсем, сэр.

— Да уж. — Дойл взял карандаш и записал что-то в блокноте, лежавшем перед ним на столе. — И стоит мне позвонить в подразделение собственной безопасности, вас обоих уволят из отдела. На какую охранную фирму будете потом работать, как думаете?

— Ну, вы же понимаете…

— Или это будет бар? — Дойл широко улыбнулся. — Гражданские это обожают. Приятно знать, что бармен — бывший коп. Можно послушать рассказы о подвигах, о том, что бывало на службе.

— Лейтенант, — сказал Пул. — При всем уважении, мы бы охотно продолжали здесь работать.

— Да уж конечно. — Дойл записал что-то еще в блокноте. — Только надо было об этом думать до того, как незаконно присвоили вещественные доказательства, полученные в процессе расследования дела об убийстве. Это уголовное преступление, джентльмены. — Он взял телефонную трубку, набрал какие-то две цифры и стал ждать. — Майкл, кто у нас там занимается расследованием дела об убийствах Мартина и Кимми Нигаус? Я подожду у телефона. — Он прижал трубку плечом к уху, постучал ластиком на конце карандаша по столу и слегка присвистнул сквозь зубы. Из трубки доносился тихий голосок характерного тембра. Дойл еще сильнее наклонил голову и прижал динамик к уху. — Да. Понятно. — Он опять записал что-то в блокноте и положил трубку. — Детективы Дэниел Гаден и Марк Леонард. Знаете таких?

— Едва-едва, — сказал Бруссард.

— Я так полагаю, вы не дали им знать о находке на заднем дворе тех, чьи убийства они расследуют.

— Да, сэр.

— «Да, сэр» — вы дали им знать? Или «да, сэр» — не дали?

Назад Дальше