Естественное очищение организма. Новые полезные привычки - Дальке Рудигер 16 стр.


Именно этого я вам и желаю от всей души.

Другие книги и CD-диски Рудигера Дальке

Книги

Aggression als Chance, München, 2003.

Arbeitsbuch zur Mandala-Therapie, München, 1999.

Bewusst Fasten, München, 1996.

Das Gesundheitsprogramm, München, 2004.

Das groβe Buch der ganzheitlichen Therapien, München, 2007.

Das senkrechte Weltbild, mit Nikolaus Klein, München, 1991.

Das spirituelle Lesebuch, mit Margit Dahlke, München, 2000.

Depression – die dunkle Nacht der Seele, München, 2006.

Der Körper als Spiegel der Seele, München, 2007.

Der Weg ins Leben, mit Margit Dahlke und Prof. Dr. Volker Zahn, München, 2001.

Die Leichtigkeit des Schwebens, München, 2002.

Die Psychologie des blauen Dunstes, mit Margit Dahlke, München, 1992.

Die wunderbare Heilkraft des Atmens, mit Andreas Neumann, München, 2000.

Entschlacken – Entgiften – Entspannen. Natürliche Wege der Reinigung, München, 2003.

Fasten Sie sich gesund, München, 2004.

Frauen-Heil-Kunde, mit Margit Dahlke und Prof. Dr. Volker Zahn, München, 1999.

Gewichtsprobleme, München, 1989.

Habakuck und Hibbelig, München, 1986.

Krankheit als Sprache der Seele, München, 1997.

Krankheit als Symbol – Handbuch der Psychosomatik, München, 2007.

Krankheit als Weg, mit Thorwald Dethlefsen, Mvnchen, 1990.

Lebenskrisen als Entwicklungschancen, München, 1999.

Mandalas der Welt, München, 2006.

Meditationsführer, mit Margit Dahlke, Darmstadt, 2005.

Richtig essen, mit Dorothea Neumayr, München, 2006.

Saülen der Gesundheit, mit Baldur Preiml und Franz Mühlbauer, München, 2000.

Schlaf – die bessere Hälfte des Lebens, München, 2005.

Verdauungsprobleme, mit Dr. Robert Höbl, München, 2005.

Von der Weisheit des Körpers, München, 2007.

Vom Essen, Trinken und Leben, mit Dorothea Neumayr, Heidelberg, 2007.

Wage dein Leben jetzt, Münster, 2007.

Wege der Reinigung. Entgiften – Entschlacken – Loslassen, mit Doris Ehrenberge, München, 2002.

Woran krankt die Welt? Moderne Mythen gefährden unsere Zukunft, München, 2001.

Worte der Heilung, Darmstadt, 2005.

Медитации и музыка на CD-дисках

Heil-Meditationen («Лечебные медитации», музыка Брюса Вербера и Клаудии Фрид).

«Мания и поиск», «Проблемы пищеварения», «Проблемы печени», «Путешествия во сне», «Четыре стихии», «От стресса к радости жизни», «Депрессия», «Злость и ярость», «Самоисцеление», «Сон», «Освежающее отключение», «Шум в ушах и проблемы слуха», «Жизнь без страха», «Проблемы сна», «Проблемы пищеварения», «Мой идеальный вес», «Низкое кровяное давление», «Курение», «Рак», «Аллергии», «Проблемы спины», «Головные боли», «Внутренний врач», «Обезвреживание – Удаление шлаков – Отпускание», «Жизненные кризисы как шанс для развития», «Отношения с партнером», «Начало дня», «Глубокое расслабление», «Любовь к себе», «Природные медитации», «Мандалы – пути к собственному центру», «Видения», «Теневая терапия», «Проблемы кожи» (два диска), «Женские проблемы» (совместно с Маргит Дальке), «Беременность и роды» (совместно с Маргит Дальке), «Проблемы сердца», «Медитации с ангелом-хранителем», «Ярость и злость», «Преобразование стресса в радость жизни», «Работа с энергией», «Соблюдение поста», двойные диски с музыкой Шантипрема: «Стихии – Ритуалы», «Целительные ритуалы».

CD-диск и книга

«Мой идеальный вес» (три диска), «Обезвреживание – Удаление шлаков – Отпускание», «Жизнь без страха», «Курение», «Шум в ушах и проблемы слуха».

Аудиокниги на CD-дисках, издательство Rhythmus:

«Законы жизни», «Внутренний врач», «Душевные раны и видения». [email protected]

Медитации для детей

«Страна сказок», «Я – мое любимое животное».

Подробная информация о публикациях, семинарах и курсах лечения: www.dahlke.at

Примечания

1

Выпущен на немецком языке. – Примеч. ред.

2

Breakfast (англ.) – завтрак. Дословный перевод сочетания английских слов «break fast» означает «прервать пост». – Примеч. пер. и ред.

3

Павел (Пауль) Вацлавик – известный ученый-психолог и психиатр, видный специалист по социально-психологическим проблемам человеческой коммуникации. Чех по национальности, родился в Австрии, живет в США. Профессор Стэндфордского университета. – Примеч. ред.

4

Франциск Ассизский, настоящее имя Джованни Бернардоне (1181 или 1182–1226) – католический святой, основатель нищенствующего ордена. – Примеч. ред.

5

«Сальвадор» означает «спаситель». – Примеч. ред.

6

Основополагающий источник даосского учения и один из выдающихся памятников китайской мысли. Авторство приписывается Лао-цзы. – Примеч. ред.

7

Парацельс, настоящее имя Филипп Ауреол Теофраст Бомбаст фон Гогенхайм (1493–1541) – знаменитый алхимик, врач и оккультист. – Примеч. ред.

8

Франц Ксавер Майер (1875–1965) – австрийский врач и исследователь. – Примеч. ред.

9

Dietrich Klinghardt – доктор медицины и философии из Института нейробиологии в Штутгарте. – Примеч. ред.

10

Тиннитус (от лат. tinnitus – «звон») – шум или звон в ушах при отсутствии внешнего раздражителя. Является скорее симптомом, вызываемым различными причинами, нежели заболеванием. – Примеч. ред.

11

Fit for life (англ.) – пригодный для жизни. – Примеч. пер.

12

Фирма Sunrider – основанное на философии регенерации производство пищевых трав. – Примеч. ред.

13

Гераклит Эфесский (544–483 до н. э.) – древнегреческий философ. Автор известной фразы «Всё течёт, всё меняется». – Примеч. ред.

14

Милтон Эриксон (англ. Milton Erickson, 1901–1980) – американский психиатр, специализировавшийся на медицинском гипнозе. – Примеч. ред.

15

Карл Симонтон, онколог-радиолог, директор Исследовательского центра онкологических заболеваний в Далласе (штат Техас). – Примеч. ред.

16

Имя говорит само за себя (лат.). – Примеч. пер.

17

Один из методов и способов терапии восточной медицины, заключающийся в надавливании на определённые участки тела. – Примеч. ред.

18

Гранд-мастер цигун. Принадлежит к поколению мастеров – преемников монаха Шаолиньского монастыря Джианг Нан и является гранд-мастером Шаолиньского института Уанам Кун Фу. – Примеч. перев.

19

Китайская дыхательная гимнастика. – Примеч. ред.

20

Китайское боевое искусство, один из видов ушу. Тай чи – неверная транскрипция с английского языка китайского слова «тайцзицюань», буквально означающего «великий предел кулака». Упрощенное тайцзицюань – комплекс оздоровительных гимнастических упражнений. – Примеч. ред.

21

Кун-фу, или кунг-фу на кантонском наречии, гун-фу на официальном китайском – гонконгское название ушу, общего наименования всех боевых искусств Китая. Ушу и переводится буквально как «военное искусство». Однако в русском языке сложилась традиция определять термином «кунг-фу» боевое искусство, а термином «у-шу» – комплекс гимнастических упражнений; хотя они, по сути, составляют единую, целостную систему физического и духовного совершенствования. – Примеч. ред.

22

Манфред фон Арденн (1907–1997) – немецкий физик-испытатель, изобретатель электронного микроскопа, разработчик многоступенчатой терапии злокачественных опухолей. – Примеч. ред.

23

Кундалини (санскр.) – буквально: «свернутый кольцом». С кундалини связано эзотерическое представление об определенного рода энергии, сосредоточенной в основании позвоночника. – Примеч. ред.

24

В России известны как свинг-машины. Разработаны японским доктором Шизуо Иноуэ, экспертом в области кислородных упражнений. Первоначально произведены и представлены компанией Sun Ankon. – Примеч. пер.

25

Хитцендорф – ярмарочная коммуна в федеральной земле Штирия (Австрия). Входит в состав округа Грац. – Примеч. ред.

25

Хитцендорф – ярмарочная коммуна в федеральной земле Штирия (Австрия). Входит в состав округа Грац. – Примеч. ред.

26

Оргон – термин, использованный психоаналитиком В. Райхом для обозначения гипотетической «универсальной энергии жизни». Он же построил накопители этой энергии из чередующихся слоев металла и диэлектрика, в которых сидели его пациенты. – Примеч. ред.

27

Иначе фэн-шуй – даосская практика символического освоения пространства. – Примеч. ред.

28

Канон – повторение музыкальной темы разными, последовательно вступающими друг за другом голосами. – Примеч. ред.

29

Госпел, мантры – жанры религиозных песнопений, аллилуйя – молитвенный хвалебный возглас; в более широком значении слово порой также понимается как песнопение. – Примеч. ред.

30

Виктор Шаубергер (1885–1958) – австрийский лесничий, изобретатель вихревого двигателя. – Примеч. ред.

31

От лат. colon – кишка. Лечебное промывание толстой кишки с использованием воды и кислорода. – Примеч. ред.

32

Осмос – процесс диффузии растворителя из менее концентрированного раствора в более концентрированный. – Примеч. ред.

33

Иоганн Грандер – австрийский естествоиспытатель, исследовавший влияние естественного магнетизма на воду. – Примеч. ред.

34

Аюрведа, или Аюр-Веда (от санскр. ãyus – долгая жизнь и veda – знание) – традиционная система индийской ведической медицины, названная по имени одной из священных книг. – Примеч. ред.

35

Инь и ян – высшие архетипы китайской философии: ян – мужское, белое, акцент на внешнее, инь – женское, черное, акцент на внутреннее. – Примеч. ред.

36

Мисо – ферментированная паста из соевых бобов с добавленьем риса, ячменя, пшеницы, а также соли и воды. – Примеч. ред.

37

По гомеровскому гимну. Согласно Овидию и Сервию Персефона полгода (весну и лето) должна была проводить на Олимпе, а вторые (осень и зиму) – в Аиде. В любом случае миф о Персефоне символизирует смену времен года. – Примеч. ред.

38

Джебран Халиль Джебран (1883, Ливан – 1931, США) – выдающийся арабский философ, писатель, поэт и художник. – Примеч. ред.

39

Хильдегарда Биргенская (1098–1178) – немецкая монахиня, настоятельница монастыря в долине Рейна. Мистик, натурфилософ и врач. Почитается как святая, хотя формально канонизирована не была. – Примеч. ред.

40

Отто Бухингер (1878–1966) – немецкий офицер морской санитарной службы, автор щадящего метода голодания. – Примеч. ред.

41

Она же – калган лекарственный. – Примеч. ред.

42

Иначе – полба, зерновая культура, группа видов пшеницы. – Примеч. ред.

43

Травянистое растение семейства зонтичных, ближайший родственник укропа и аниса. – Примеч. ред.

44

Сакральный символ в буддизме. – Примеч. ред.

45

Рудольф Бройс – австрийский целитель. – Примеч. ред.

46

Обычно эта фраза приписывается премьер-министру Израиля Давиду Бен-Гуриону. – Примеч. ред.

47

Видимо, имеется в виду бывший премьер-министр (1977–1979) Индии Морарджи Десаи (1895–1995). – Примеч. ред.

48

Иначе даосизм – китайское традиционное учение, включающее элементы религии, мистики, гаданий, шаманизма, медитационной практики, науки. Одним из основателей таоизма считают древнекитайского мудреца Лао-цзы. – Примеч. ред.

49

Санрайдер работает по принципу сетевого маркетинга, подобно компаниям Амвей, Гербалайф, Орифлэйм и др. – Примеч. ред.

50

Холерик – от χολή, холе, «желчь, яд»; меланхолик – от μέλαινα χολή, мелэна холе, «чёрная желчь». – Примеч. ред.

51

Пектин – полисахарид, студнеобразующее вещество. Для промышленности добывается экстракцией цитрусового или яблочного жома. – Примеч. ред.

52

Лечебное-профилактическое воздействие приморского климата, морской воды, водорослей, морской грязи и других продуктов моря на организм человека. – Примеч. ред.

53

Физиологичная регенерирующая баня с эффектом лучистого тепла от нагреваемых стен, пола и скамей с умеренной температурой. – Примеч. ред.

54

Кнайп (Kneipp) Себастьян (1821–1997), немецкий пастор. С 1855 года служил в Бад-Вёрисхофене (Бавария), где разработал комплекс лечебных и закаливающих методик, который включал главным образом применение водных процедур. – Примеч. ред.

Назад