Принцесса морей - Валерия Вербинина 23 стр.


Канонир кивнул и поднес к запальному отверстию огонь, извивающийся на конце железного шеста с пропитанным серой фитилем. Пушка рявкнула и выплюнула ядро. Грохот отдачи отбросил ее назад, и цепи напряглись, удерживая ее на полу.

– Заря-жай!

Ядро не долетело до кормы «Медузы» и ушло в воду, выбив фонтан брызг. На мостик вернулся Сарджент.

– Команда готова? – спросил у него Блэйк.

– Да, сэр.


Блэйк потер губы. Рулевой попытался подойти к «Медузе» сбоку, чтобы можно было дать прицельный залп из пушек, но, что он ни делал, бриг упорно разворачивался к противнику кормой.

– Может, дать приказ канонирам? – несмело спросил Сарджент.

– Отставить, – буркнул Блэйк, не глядя на него. – С такого расстояния не достанем.

«Медуза» летела впереди, «Ласточка» неотступно следовала за ней. Блэйк поднес к глазу трубу и заметил черный флаг с черепом и костями, развевающийся на грот-мачте брига. Лицо капитана потемнело.

– Черт бы их побрал! – процедил он сквозь зубы. – Ладно, была не была.

И быстрым шагом двинулся к штурвалу через палубу, полную матросов с оружием и с абордажными крюками наготове.

– Отойди, – велел Блэйк рулевому.

Тот молча подчинился.

– После разворота – залп из всех пушек! – крикнул Блэйк боцману и налег на штурвал.

Корабль стал резко уходить вправо. Паруса напряглись. «Медуза» начала отрываться. Боцман хмурился и покусывал усы. Сарджент не отводил взгляда от брига. Сердце его колотилось в груди как бешеное, губы пересохли. Разрыв между преследователем и преследуемым сделался еще заметнее, зато «Ласточка» теперь неслась по волнам так, словно была и впрямь парящей на крыльях птицей. Неожиданно «Медуза» стала приближаться. Сарджент нахмурился. Больше всего происходящее напоминало теперь бег наперегонки. Слева впереди летел бриг, оставляя за собой широкий пенящийся след, справа его нагоняла «Ласточка». Душа Сарджента наполнилась ликованием. Молодой офицер видел, что они настигают пиратов. Минут через двадцать, пролетевших как одно мгновение, бриг и преследователь уже поравнялись, однако Блэйк не спешил приближаться к противнику, и между ними оставалось значительное расстояние. Внезапно до «Ласточки» долетел грохот пушечного залпа, и несколько ядер пиратов упало в воду возле левого борта.

– Недолет, – фыркнул боцман.

– Но что он делает? – пробормотал Сарджент.

«Ласточка» стала отрываться от брига. Теперь она была впереди, а «Медуза» следовала за ней в некотором отдалении. Внезапно Блэйк взял круто влево. Корабль накренился, Сарджент едва удержался на ногах. Теперь Блэйк двигался прямо наперерез «Медузе».

– Разворот! – заревел боцман. – Канониры!

Совершенно неожиданно для врага «Ласточка» перешла на другой галс и сделала оверштаг,[36] так что ее нос оказался возле кормы пиратского корабля, который, повернутый к противнику боком, теперь представлял собой идеальную мишень.

– Готовсь к абордажу! – заорал Сарджент и выхватил шпагу.

«Медуза» была так близко, что можно было невооруженным глазом видеть, как колышется флаг на ее мачте.

– Огонь! – крикнул Блэйк, удерживая рвущийся из рук штурвал.

– Ого-онь!

«Ласточка» окуталась дымом. Пушки грохнули почти одновременно, и если бы не это, Блэйк бы наверняка расслышал, как в их торжествующий рев вплелся взрыв. Две самые большие пушки по неизвестной причине разнесло на куски. Пять канониров погибли сразу, еще несколько человек лежали раненые, с оторванными руками и обожженными лицами, и пронзительно кричали. В палубном настиле образовалась дыра, куда провалилась еще одна пушка. При взрыве пострадала кормовая часть, и в образовавшиеся дыры немедленно хлынула вода.

– На абордаж!

Корабли стояли почти вплотную. С борта «Ласточки» на «Медузу» полетели цепкие абордажные крючья. Блэйк передал штурвал рулевому и бросился на палубу.

– Вперед! За Англию! Ура! – закричал Сарджент и, сжимая в руке эфес своей шпаги, ринулся навстречу врагу.

В пушечном отделении вода уже бежала по полу.

– Уходим! – крикнул Анри Луизе.

Оба выскочили из закутка, в котором прятались, и побежали наверх.

– Они берут наш корабль на абордаж! – крикнула Луиза, когда поднялись на палубу.

– Плевать! Сначала надо освободить Габриэль!

– И Джека! – напомнила молодая женщина.

Наперерез им ринулся какой-то матрос, но Анри ударил его рукоятью пистолета между глаз, и тот повалился. Палубу застилал пороховой дым, в ушах звенело от криков нападающих и обороняющихся.

Сеймур, сидя в капитанской каюте напротив Габриэль, которая невозмутимо поедала персики, беспокойно шевельнулся. Ему было не по душе данное Блэйком поручение. Он бы предпочел в такой миг быть на верхней палубе вместе со своими товарищами.

– Томсон, – не выдержав, велел Сеймур, – сходи посмотри, что там творится.

Томсон вернулся через минуту.

– Абордажная атака, сэр. Пираты сражаются, как звери. Кое-кто из наших уже погиб. – Томсон замялся. – Похоже, что мистер Сарджент тоже, сэр.

Молодой помощник был убит в самом начале боя. Он получил пулю в лоб и теперь лежал на корме, широко раскинув руки. На юном лице его застыло выражение искреннего удивления.

– Черт возьми, – с тоской промолвил Сеймур.

Меж тем внизу Анри и Луиза, уложив стражей Джека, помогли пиратскому капитану снять кандалы.

– Где Габриэль? – нетерпеливо спросил его рыжий Анри.

– Я слышал, – ответил Джек, – она в каюте капитана.

– Черт возьми!

И Анри, не дожидаясь их, кинулся к лестнице.

– Какая любовь… – пробормотала Луиза как бы про себя, снимая с Джека последнюю цепь.

В капитанской каюте Сеймур тревожно прислушивался к доносящимся снаружи крикам. Все указывало на то, что пираты на «Медузе» оказали ожесточенное сопротивление. Да ведь и понятно: в случае, если бы они сдались, их бы не ждало ничего хорошего. Не утерпев, Сеймур подскочил к окну.

– Осторожней! – крикнул Томсон. Пуля, влетев в стекло, проделала в нем неровное отверстие.

– Черт возьми! – воскликнул второй помощник, отпрянув. – Наших теснят! Томсон, вы остаетесь здесь, остальные – оружие к бою и за мной!

Матросы, которых давно уже томило вынужденное безделье в то время, как их товарищи брали на абордаж пиратский корабль, восприняли его предложение с восторгом и гурьбой устремились за лейтенантом. Каюта вскоре опустела. В ней остались только Габриэль и Томсон, которому не слишком улыбалось быть стражем капитанской пленницы. Тем не менее он приосанился, напустил на себя суровый вид и важно кашлянул. В следующее мгновение дверь с грохотом распахнулась, и на пороге возник Анри с пистолетом в руке.

Томсон схватился за ружье, но Габриэль швырнула ему в ноги стул, и матрос упал. Габриэль ногой отбросила ружье к двери, Анри тотчас же подобрал его.

– Где остальные? – спросила Габриэль.

Анри кинул ей свой пистолет, а сам вытащил из-за пояса запасной. Девушка ловко поймала оружие и проверила, заряжено ли.

– Луиза освобождает Джека, – сообщил Анри. – Да вот же они!

На пороге возникли пиратский капитан и его верная подруга.

– Что там за шум? – повернулась к ним Габриэль.

– Похоже, абордажная атака сорвалась, – доложила Луиза. Ее глаза блестели торжеством. – Слава богу, наши сумели за себя постоять!


Словно в ответ на ее слова, корабль застонал и содрогнулся. Габриэль едва удержалась на ногах.

– Черт, я совсем забыл! – воскликнул Анри. – Две пушки в пушечном отделении разнесло, и теперь в боковой обшивке хорошая дыра. Думаю, корабль недолго продержится на плаву.

– Так чего мы ждем? – горячо воскликнула Луиза. – Наши товарищи сражаются там! Мы должны им помочь!

– Идем! – коротко поддержала ее Габриэль.

Все четверо покинули каюту, вышли на палубу. Никто не пытался их задержать.

Сцепленные абордажными крючьями корабли стояли почти вплотную, но «Ласточка», похоже, уже начала тонуть – и ее борт был гораздо ниже борта брига. «Медузу-Дезире» застилал пороховой дым, однако ожесточенные крики сражающихся уже смолкли. Очевидно, атака захлебнулась.

Габриэль прошла вдоль борта «Ласточки», выбирая удобное место. Там, где корабли почти соприкасались боками, легко поднялась на борт и взялась рукой за планшир брига, чтобы было удобнее перепрыгнуть.

Внезапно раздался сухой щелчок отводимого курка, и вслед за тем чья-то нога, обутая в изысканный ботфорт, наступила девушке на пальцы. Габриэль охнула и, вырвав руку, отступила назад, на палубу.

Ветер, гулявший над Карибским морем, разогнал пороховой дым, и Габриэль увидела на расстоянии вытянутой руки от себя адмирала Себастьена де Меридора. В правой руке тот держал пистолет, дуло которого смотрело Габриэль прямо в сердце.

– Не так скоро, мадемуазель, – произнес адмирал, и его губы изогнулись в иронической усмешке.

Глава 36

Глава 36

Крушение надежд

Джек сделал движение, чтобы прицелиться в адмирала, но Меридор крайне выразительно покачал головой и указал на Габриэль глазами.

– Одно движение, и я прострелю ей голову, – пояснил он. – Все кончено, господа. Бросайте оружие.

Ветер меж тем согнал почти весь дым с палубы «Дезире», и стало видно, что за спиной изящнейшего Меридора стоит по крайней мере дюжина французских солдат, которые держат пиратов на мушке. Еще человек десять стерегли на корме брига маленькую группу пленников, среди которых был и раненый Блэйк в покрасневшем от крови камзоле. Левой рукой капитан поддерживал раненую правую, и его лицо поражало своей бледностью. Он поглядел на Габриэль и отвел глаза.

– Ну же… – с гримасой докуки промолвил Меридор.

Джек молча уронил на палубу пистолет. Анри бросил пистолет и ружье. Луиза с видимым сожалением рассталась со своим оружием. Делать было нечего, сила явно не на их стороне. Держа руки ладонями вверх, Габриэль отступила к друзьям.

Меридор с удивительной легкостью перемахнул через борт и соскочил на палубу «Ласточки». На адмирале были голубой атласный камзол, желтые панталоны с белыми чулками и изумительная шляпа с перьями. Губы его то и дело кривила самодовольная улыбка. Французы подошли к борту брига, по-прежнему держа четырех друзей на прицеле.

– Как вам это удалось? – не утерпела Габриэль. – Вы починили «Золотую лилию»?

– О, нет, – усмехнулся адмирал. – По счастью, мне помогли ваши письма, которые месье Блэйк отобрал у вас. Особенно письмо короля, предписывающее оказывать подателю всяческую помощь. Я предъявил его де Кюсси и объяснил, что вы – обманщица, что письмо было дано королем мне, но вы его украли, дабы использовать в корыстных целях. Ведь имя-то того, для кого письмо предназначалось, в тексте не было указано. А так как я – адмирал флота его величества, то губернатор, разумеется, мне поверил и выделил корабль и людей для погони за вами. Мой вам совет, дорогая: никогда не оставляйте важные бумаги в чужих руках, это всегда плохо кончается.

– И вы захватили наш корабль, – мрачно сказала Габриэль.

– Верно подмечено, – согласился Меридор. – По правде говоря, мне нужен был не ваш корабль, а вы, но внакладе я все равно не остался… как видите. – Адмирал улыбнулся еще шире и скомандовал: – Карту, Габриэль!

В сущности, ничего другого он потребовать не мог. Габриэль обернулась и взглядом спросила совета у своих друзей. Анри насупился. Джек едва заметно кивнул и опустил глаза.

– Хорошо, – сказала Габриэль внезапно. – Но обещайте, что вы оставите нас в живых.

Себастьен широко улыбнулся.

– Ну, я же не зверь какой-нибудь, – произнес Меридор почти добродушно. – Разумеется, я отпущу вас. И ваших друзей тоже.

– Клянитесь памятью Сесиль! – внезапно потребовала Габриэль.

Глаза адмирала сузились.

– А вы неплохо осведомлены о моей жизни, как я погляжу. Может, мне поклясться еще памятью Этьена, нашего с Сесиль сына, которого вы убили?

– Я не убивала его! – возмутилась Габриэль.

– Однако он погиб при взрыве «Золотой лилии», – процедил адмирал. – Довольно, мое слово у вас есть. Карту, живо!

Не говоря ни слова, Габриэль достала из-за отворота камзола два сложенных листка бумаги.

– Держите и будьте прокляты, – в сердцах обронила девушка, отдавая обе половины карты Меридору.

Адмирал протестующе махнул рукой с пистолетом. В глазах его еще горели отблески недавней вспышки гнева, но губы уже сложились в обычную для него ироническую усмешку.

– Я знаю, что вы меня любите, Габриэль, только не надо с таким пылом мне это доказывать. – Меридор внимательно осмотрел карту и обернулся. – Лемуан! Принесите сюда, пожалуйста, записную книжку капитана и перо.

Лемуан – здоровенный детина – легко соскочил на палубу и подал адмиралу записную книжку, которую Габриэль уже видела. Только теперь на ее переплете красовалось красное пятно. Адмирал заткнул пистолет за пояс и взял книжку у своего подручного.

– Как любезно со стороны месье Блэйка расшифровать надписи за меня! – проговорил Меридор, сладко жмурясь. Пробежал глазами строки, исписанные мелким почерком англичанина. – «Сердце дракона». «Водный путь». Занятно, не правда ли? Осталось только узнать, сердце какого именно дракона имеется в виду.

– Может, Грамон имел в виду вас? – ехидно предположила дочь фехтовальщика.

– А вы все такая же шутница, Габриэль! – заметил Меридор, сухо улыбнувшись. – И все-таки кое-чего вы не поняли, самое важное ускользнуло от вас. Вы никогда не задумывались, зачем вообще прятать сокровище на семи островах, в целых четырнадцати тайниках? Кому это нужно? – Он вернул записную книжку Лемуану, и взамен тот вручил адмиралу заготовленное перо. – Потому что на самом деле остров один, и тайник тоже один, а остальные для отвода глаз. Помните, Габриэль, что значится на обороте в самой первой фразе? «Сокровище находится на семи островах». Сокровище, Габриэль, а не сокровища! В том-то все и дело. Крестики, которые его пустоголовое величество приняло за метки кладов, на самом деле указывают контур настоящего, невыдуманного, одного-единственного острова. Вернее, все крестики, кроме одного – того, что находится в центре карты.

– А как же надписи? – вырвалось у Габриэль. – Для чего они нужны?

Меридор усмехнулся.

– Надписи, дорогая Габриэль, чепуха. Важно лишь, как они сделаны. Вы не обратили внимания, как странно, неровно все выписано? Нет? А я полагаю, что надписи корректируют контур острова. Крестики надо соединить таким образом, чтобы написанное оказалось внутри, а не снаружи. Просто, как все гениальное, не правда ли? Лемуан!

Верзила покорно согнулся. Меридор широко улыбнулся и, положив обе части карты Грамона на спину своего подручного, как на стол, несколькими взмахами пера соединил все крестики, за исключением того, что находился в центре карты и при котором не было никаких цифровых пометок.

– Вот он, тот «секрет», который надо было знать, чтобы правильно прочесть карту, – удовлетворенно промолвил Меридор. – Взгляните-ка сюда, Габриэль. Вы узнаете этот остров?

И в самом деле, после того как адмирал соединил крестики, следя за тем, чтобы сопутствующие надписи оставались внутри контура, на бумаге возникли очертания острова, в самом сердце которого располагалась повернутая вбок подкова с одним-единственным маленьким крестиком и надписью «Большой холм».

– Да, – хрипло выговорила Габриэль, – я знаю этот остров.

На ее лицо было жутко смотреть. Наверное, так и должен выглядеть человек, только что переживший крушение всех надежд.

– Некоторые называют его островом Грамона. Забавно, не правда ли? – ухмыльнулся Меридор. Затем ткнул пальцем в крестик на подкове. – А сокровище спрятано здесь, под большим холмом, к которому можно добраться водным путем. Скажу вам по секрету, – добавил адмирал, улыбаясь и складывая карту, – в самом центре острова Грамона находится озеро, из которого торчит несколько скал. Сокровище должно быть спрятано под одной из них, той самой, которую пираты называли между собой «Сердцем дракона». Жаль только, вы, Габриэль, так и не увидите, как мы найдем сказочный клад. – Меридор театрально вздохнул, отступил на шаг и отвесил молодой женщине шутовской поклон. – Кстати, забыл вас поблагодарить за золото Порт-Ройяла. С вашей стороны было очень любезно захватить его. Неплохое прибавление к главному сокровищу.

– И вы думаете, это сойдет вам с рук? – вскипела Габриэль. – Вы убили эмиссара французского короля, Жака Фульбера. Вы пытались убить меня. Вы…

– Ах, Габриэль, честное слово, я думал, вы умнее, – промолвил Меридор со скучающей гримасой. – Неужели вы думаете, я стану на всех углах кричать о том, что сделал? Наоборот, я буду всем говорить, что именно вы убили Фульбера, польстившись на сокровища Грамона, вы украли вторую половину карты и лишили нашего великого короля возможности закончить войну молниеносной победой. Так-то, Габриэль. А у вас все равно не будет возможности опровергнуть мои слова, дорогая.

– Подлец! – крикнул Анри, не сдержавшись.

Меридор в удивлении обернулся.

– Ба, кого я вижу! Его светлость герцог де Бельфор собственной персоной! Признаться, не ожидал вас тут встретить. Значит, вы тоже поддались чарам нашей великолепной Габриэль? – Меридор сощурился. – Поразительные существа эти женщины… Я знавал немало красавиц, которые умирали в одиночестве, никем не любимые и никому не нужные. А случается и наоборот – женщина с самой обыкновенной внешностью сводит с ума всех встречных мужчин. – Он выразительно посмотрел на Габриэль.

– Запомните, адмирал, – крикнул Анри, которого весьма рассердили последние слова, – вам не выйти сухим из воды! Уж я сам об этом позабочусь!

– Ну, вряд ли у вас будет такая возможность, – пожал плечами Меридор, как кошка скользнув к борту. – Лемуан! Помогите англичанам вернуться на корабль. Да, и те пленники, что находятся в трюме, нам больше не нужны. Ссадите их на «Ласточку», и пусть катятся к дьяволу.

Назад Дальше