После нескольких часов бумажной работы в голове нисколько не прояснилось, это занятие помогло всего лишь на пару часов приглушить душевные страдания. Он вышел из кабинета, бесцельно ездил по округе и искренне удивился, когда оказался на стоянке у старой приходской церкви.
Его старый приход. Он вырос здесь, был церковным служкой, прошел обряд конфирмации, впервые причастился и даже собирался учиться на священника. Стивен крепче сжал дверную ручку. После одной-единственной ночи его жизнь сделала резкий поворот… Как бы он это назвал сейчас, оглядываясь назад? Уж точно не страстью. Им было по семнадцать, когда они оказались на заднем сиденье «олдсмобиля» его отца. О страсти речь не шла. Об эксперименте? Наверное. О глупости? Во многих смыслах и о глупости тоже. Мелисса оказалась самой большой глупостью в его жизни. Однако Брэд… Он никогда бы не назвал зачатие старшего сына глупостью, несмотря на все беспокойство, которое тот вызывал сейчас.
Ночь, когда они в автомобиле его отца зачали Брэда, заставила Стивена изменить жизненный путь. Пришлось проститься с мечтой о духовном сане — решение, кромсавшее сердце его матери до тех пор, пока она не взяла на руки своего первого внука. Стивен поступил в колледж, стал полицейским. У них с Мелиссой родились еще двое прекрасных сыновей. Одно время они были счастливой семьей. Мелисса тоже была счастлива… какое-то время.
«И посмотрите на меня сейчас!» — подумал он. Успешная карьера. Загубленный брак. Несчастные дети. Одинокий вдовец. Одинокий и… испуганный.
Нет, он был просто в ужасе. Несколько лет после смерти Мелиссы он был оплотом семьи. Но сейчас семья распадалась, а он понятия не имел, что делать. Пустое обещание исповедоваться, данное Хелен, весь вечер не давало ему покоя: вызывало лавину воспоминаний об этом месте, об умиротворении, которое он здесь испытывал. Он попытался вспомнить, как давно это было. Неделю за неделей он сидел на церковной скамье, чувствуя на себе взгляд священника, в котором сквозило неодобрение, и прекрасно осознавая, что он ни на йоту не изменился. Самобичевание продолжалось, пока он не стал придумывать отговорки, чтобы не посещать церковь. А потом он просто перестал сюда ходить.
И вот он стоит перед дверью церкви.
— Входи или ступай домой, Тэтчер, — решительно подстегнул он себя.
Одному Богу известно, как ему не хотелось сюда заходить. Но самое обидное, что домой ехать хотелось еще меньше.
Поэтому он дернул тяжелую дверь и скользнул внутрь. Он знал, что храм открыт. Он всегда открыт. Стивен на мгновение в нерешительности замер у двери, потом направился к алтарю. Еще дольше не решался преклонить у алтаря колени. Перекреститься.
Открыть свое сердце.
Он потерял счет времени, погрузился в себя, пока шум за спиной не заставил его вздернуть голову и схватиться за оружие, висящее в наплечной кобуре.
— А я все гадаю, когда ты вернешься домой, Стивен.
Он медленно встал, обернулся и посмотрел на человека, который сидел в третьем ряду. Заметил седину на висках. Постарел… Они оба постарели. Они вместе росли, вместе служили в этом самом храме. Были лучшими друзьями. Еще четыре года назад, до того как все произошло.
Четыре года назад, когда умерла Мелисса и Стивен исповедался в одном из самых страшных грехов единственному человеку, который, он точно знал, сохранит его тайну. Человеку, который сидел сейчас в третьем ряду, — белый воротничок резко выделялся на фоне крепкой загорелой шеи.
Стивен сглотнул.
— Майк.
Тот поднял черную кустистую бровь.
— Для тебя отец Михаил. — Он улыбнулся. — Сын мой.
Стивен почувствовал, как губы расплываются в улыбке, несмотря на бушующие в душе противоречия.
— Да пошел ты знаешь куда, отче!
Майк с притворной досадой покачал головой.
— В наказание за такие слова мне следует велеть тебе произнести пять раз «Аве Мария».
— За слова «да пошел ты»?
— За те неуважительные слова, которые ты на самом деле хотел произнести.
Стивен встретился с другом взглядом, и оба посерьезнели.
— Тогда мне стоит прочесть молитву более пяти раз.
— Зачем ты здесь, Стивен? — мягко спросил Майк, в его голосе звучало умиротворение, которое чувствуешь только в церкви.
Стивен отвел взгляд, обернулся, наткнулся глазами на статую Девы Марии с Младенцем. Пытался найти ответ, глядя на их безмятежные лица, настолько не вязавшиеся с тем, что творилось у него внутри.
— Не знаю, — наконец ответил он. — Похоже, мне больше некуда идти.
— Я приму любой ответ, — сказал Майк. — Мне не хватало тебя, Стивен. Я подумал, что должен тебя навестить после всех неприятностей, которые выпали на долю Ники весной. Я звонил, много раз, но…
Стивен слышал, как оборвался голос друга. Майк больше не был отцом Майком Леоном, он был закадычным другом. Другом, которого Стивен ранил своим пренебрежением.
— Но я тебе так и не перезвонил, — закончил Стивен, покаянно опуская голову. — Прости, Майк.
— Это ты меня прости. Мне следовало быть более настойчивым. Нужно было просто к тебе приехать.
Стивен приподнял плечо.
— Я не знаю, что бы это изменило. Ну, ты понимаешь.
Майк вздохнул.
— Мне очень жаль. Как они?
Стивен оглянулся через плечо, Майк сидел в той же позе. Это была одна из черт, которые всегда изумляли Стивена в приятеле, — терпеливая безмятежность, которая, казалось, могла успокоить даже самого встревоженного прихожанина.
— Как бы мне хотелось сказать, что они в порядке, но это не так. Из них троих более или менее нормально чувствует себя только Мэтт.
— Мэтт? — Майк склонил голову набок. — Трудно поверить. А что с Брэдом?
Неожиданно груз, давящий на плечи, стал тяжелее.
— Не знаю. — Стивен сгорбился. — Майк, я не знаю, что делать. Брэд изменился… за одну ночь.
— Люди редко меняются за одну ночь, — заметил Майк.
— А Брэд изменился, — настаивал Стивен. — И я не понимаю, чем я или кто-то еще вызвал эти перемены. Я думал, все пройдет, но…
— Но стало только хуже.
— Похоже, ты постоянно слышишь подобные истории.
— К сожалению, да. Присядь, Стивен. Пожалуйста. — Майк подался вперед и похлопал по скамье напротив. — Ты заставляешь меня нервничать. Ты натянут как пружина.
Стивен плюхнулся на скамью, положил руку на деревянную спинку.
— Сегодня меня вызывала учительница Брэда. Он не успевает по химии.
— Ничего себе!
Стивен кивнул.
— Я спросил его об этом, когда вернулся домой, а он повел себя так, будто он… ненавидит меня, — нерешительным шепотом закончил он. — Не знаю, что делать.
Он вздрогнул, когда Майк накрыл своей ладонью его руку, но не отдернул ее. Это было так похоже… на былые времена. В горле забурлили эмоции, Стивен тяжело сглотнул стоящий там ком, пока чувства не захлестнули его окончательно. Он сделал глубокий вдох, подождал, пока сможет продолжать.
— Как я и говорил, самый нормальный сейчас Мэтт, а Ники с каждым днем становится все лучше. — Он улыбнулся через силу. — Хелен такая же, как всегда.
Майк долго молчал, потом пожал его руку.
— Значит, у Брэда неприятности, Мэтт взрослеет, Ники выздоравливает, а Хелен — все та же старушка Хелен. А ты как, мой друг? — негромко спросил он. — Твоя-то жизнь как?
Опять в горле встал ком, и опять Стивен проглотил его.
— Моя жизнь… это и есть моя жизнь.
— А могла быть и лучше, — сухо заметил Майк.
Стивен помимо воли улыбнулся.
— Звучит несколько театрально.
— Несколько театрально… — Майк помолчал и, поскольку Стивен ничего не отвечал, продолжил: — А в личной жизни? Ты не передумал? Не хочешь еще раз сходить под венец?
Уголок рта Стивена дернулся вверх.
— Еще раз сходить под венец… В твоих устах это звучит старомодно.
— Ты не ответил на мой вопрос, Стивен.
— Не ответил, да? — Стивен расправил плечи, готовый к спору, который, он знал, сейчас последует. — Нет, не передумал. Я больше не женюсь. По крайней мере пока мальчики не вырастут.
— Ники еще лет десять будет маленьким, Стивен, — негромко сказал Майк. — Ты слишком долго будешь оставаться один.
Стивен прищурился.
— Ты же один.
Майк улыбнулся.
— Тут другое, и ты прекрасно это знаешь. Кроме того, у меня есть церковь. — Майк приподнял изогнутую бровь. — Могу с уверенностью сказать, что у тебя и этого нет.
Стивен отвернулся.
— Майк, удар ниже пояса. — Но, конечно, друг был прав.
— Иногда полезно ударить ниже пояса. Еще десять лет — слишком долгий срок для житья бобылем.
Стивен неотрывно смотрел на Деву Марию с Младенцем.
— Ты это уже говорил.
— И оба раза был прав. Неужели Хелен так и не нашла тебе невесту по нраву?
Стивен мельком взглянул в ту сторону, где терпеливо сидел Майк.
Стивен мельком взглянул в ту сторону, где терпеливо сидел Майк.
— А что тебе известно о попытках Хелен устроить мою личную жизнь?
Майк пожал плечами.
— Мы с ней изредка болтаем.
Стивен закатил глаза.
— Держу пари, что тетя исповедуется в своих грехах, до которых опускается, чтобы свести меня с очередной Тианой, Дороти или Глорией.
— Такие грехи отпускаются, — с лукавой улыбкой сообщил Майк.
— Да-да, — пробормотал Стивен.
Майк усмехнулся, потом посерьезнел.
— Признайся, Стивен. Неужели ты никого не встретил? За четыре года.
Перед взором Стивена мелькнуло лицо. Черные волосы, фиалковые глаза, добрая улыбка.
— Нет. Да. — Он закрыл глаза. — Не знаю, — с жалкой ухмылкой признался он.
— Мне больше нравится ответ «да».
— Еще бы! — пробормотал Стивен.
— Как ее зовут?
Стивен встал.
— Это смеш…
— Сядь, Стивен. — Негромкий рык, приказ, которого нельзя ослушаться.
Стивен сел.
Майк кивнул и склонил голову набок.
— Ну… Ее зовут…
— Дженна. — Стивен бросил на друга разгневанный взгляд. — Если Хелен узнает хотя бы слово, клянусь, я…
— Отпускаю тебе этот грех, — сказал Майк и наклонился поближе. — И когда вы познакомились?
— Сегодня, — выпалил Стивен и заметил, как округлились глаза Майка. Он взглянул на часы и добавил: — Семь с половиной часов назад, если быть более точным.
Майк откинулся на спинку скамьи.
— Что ж, теперь понятно, почему ты пришел. И как ты намерен поступить с этой женщиной? С этой… Дженной?
Стивен стиснул зубы.
— Никак.
Майк поджал губы.
— Ой, Стивен, пожалуйста. Ты здесь. У тебя неприятности. — Майк скрестил руки на груди. — Не все женщины такие, как Мелисса, ты же понимаешь.
— Знаю. Но я не хочу передавать своих детей женщине, пока не удостоверюсь, что она не такая.
Майк отмахнулся.
— А все потому, что ты не можешь позволить себе провести время без мальчиков, у тебя нет возможности настолько хорошо узнать женщину, чтобы привести ее домой к сыновьям. Мне помнится, я уже слышал это.
Стивен упрямо покачал головой.
— Не могу… нет, не хочу, чтобы мальчики опять через это прошли.
— Не ты все это затеял, Стивен, — напомнил Майк. Как будто он мог забыть. — Ты спрятал правду под ковер и заставил весь мир поверить в то, во что тебе хотелось. — Майк нахмурился, голос его посуровел. — Ты обманул своих детей.
Стивен закрыл глаза, крепко сжал кулаки.
— Знаю. Черт побери, неужели ты думаешь, что я не понимаю?
Майк накрыл своей ладонью стиснутый кулак Стивена, и так они и продолжали сидеть.
— Я знаю, что ты понимаешь, Стивен, — спустя некоторое время мягко сказал святой отец. — И веришь в то, что поступил правильно по отношению к мальчикам, когда скрыл от них правду о смерти Мелиссы.
— Конечно, правильно! — прошипел Стивен, чувствуя, что все возвращается. Четыре года боли, которые он, казалось, успешно похоронил. Сейчас он вспомнил, почему так давно не был в церкви. — Разве было бы лучше, если бы они узнали, что мать их бросила? Надо было рассказать им, что их мать разбилась в машине своего любовника, потому что тот был настолько пьян, что на ногах не держался, не говоря уж о том, чтобы садиться за руль? Что она спешила в аэропорт со своим женатым любовником? — Он выплюнул это слово, прекрасно осознавая, что оно само по себе звучит ужасно. — Какой смысл говорить им, что она не захотела даже попрощаться с собственными детьми? — Он плотнее закрыл глаза и попытался проглотить стоящий в горле ком. — Кому от этого стало бы легче, Майк? — прошептал он срывающимся голосом. — Скажи мне. Пожалуйста.
Майк тяжело вздохнул.
— Не знаю, Стивен, — прошептал он. — Но я знаю одно: несмотря на все твои попытки защитить семью, никто из вас счастливее не стал.
Возразить было нечего, поэтому Стивен промолчал.
— Насколько я понимаю, я все еще единственный, кто знает правду, — после минутного молчания произнес Майк.
Стивен открыл глаза, прищурился.
— Единственный.
— М-да. Значит, я единственный, к кому ты можешь обратиться, когда в конечном итоге поймешь, что загнал себя в угол, наложив нелепый запрет на женитьбу.
— Ничего не нелеп…
— Молчи, Стивен. Прибереги свое красноречие для других, меня им не купишь. Расскажи мне о Дженне.
— А нечего рассказывать, — стиснув зубы, не сдавался Стивен.
— Сильно сомневаюсь. Ее фамилия?
Стивен повернулся на скамье — теперь он сидел лицом к алтарю, вытянув руки вдоль тела.
— Маршалл, — ответил он.
— И кем она работает?
— Она учительница. — Он угрюмо взглянул через плечо. — Учительница Брэда.
— Вот как! Картина проясняется. Держу пари, она добрая женщина.
— Да.
— И красивая?
Стивен раздраженно выдохнул.
— Да.
Будь что будет.
— Она добрая и красивая. — В душе забурлила злость. — Хотите знать правду, отец Леон? Хотите знать всю правду? Каждую черную мыслишку в моей голове? Хорошо, отлично. Я хочу ее. У меня не было секса четыре года. Я хочу ее. — Он выдохнул, вспышка злости опустошила его. — Но я не могу ею обладать.
— Потому что решил больше не жениться.
Стивен замер от явного неодобрения, которое слышалось в голосе Майка.
— Именно так, отче!
— Ты дурак, Стивен Тэтчер.
— Почему? Потому что признаю секс только в законном браке? Я думал, что своими взглядами заслуживаю благосклонности Церкви, — горько усмехнулся он.
— Да будет тебе за это власяница да хорошая порка, — отрезал Майк. — Если хочешь строить из себя великомученика, делай это в другом приходе, потому что я больше этого слушать не намерен.
Стивен взглянул на раскрасневшегося Майка.
— На что это вы намекаете, отец Леон? — холодно спросил он.
Майк вздернул подбородок, в его темных глазах читался вызов.
— Я хочу сказать, что ты сам создал патовую для всех сторон ситуацию.
— И что вы мне посоветуете, отче?
— Если ты спрашиваешь у отца Леона, я ничего тебе не посоветую, — резко ответил Майк.
Стивен с изумлением осознал, что Майк обиделся. Он всегда считал, что Майка обидеть невозможно, но только не в этом случае. Этот мужчина — его лучший друг. Он был свидетелем у него на свадьбе, крестил и Мэтта, и Ники. Стивен смягчился, встретился с пылающим взглядом Майка и спросил:
— А что ты мне посоветуешь как друг?
Майк замер.
— Не клянись, что больше никогда не женишься, Стивен. Нельзя тебе оставаться одному. Тебе нужна помощь с мальчиками, тебе нужен человек, который мог бы поддержать в трудную минуту, когда жизнь идет не так, как думалось.
Стивен вспомнил, какую поддержку почувствовал от одного разговора с Дженной Маршалл. Он легко мог бы представить ее в этой роли — как она помогает с мальчиками, подбадривает его. Но тем не менее…
— Не хочу, чтобы она была рядом с моими сыновьями, — настаивал он. — Они привыкнут к ней, а если у нас не сложится…
Майк задумчиво кивнул.
— Когда тревоги обоснованы, я понимаю. Поэтому проводи с ней время без мальчиков. Пригласи ее на ужин. — Он приподнял бровь. — Приведи в церковь.
Стивен улыбнулся.
— Слушаюсь, отче.
— Но также не забывай, что ты рассматриваешь эту женщину буквально под лупой. Это нечестно по отношению к ней. В какой-то момент ты узнаешь ее достаточно близко. Нужно заранее знать, когда наступит этот момент.
Стивен размышлял над дружеским советом, когда пробили часы на старой башне. Час ночи. Как летит время! Он поднялся со скамьи.
— Мне скоро вставать. Утром на работе совещание. — Он протянул руку. — Спасибо, Майк.
Тот секунду смотрел на протянутую руку, потом встал и обнял друга.
— Мне не хватало тебя, Стивен. Пожалуйста, не заставляй меня так долго ждать нашей следующей встречи.
— Сам приезжай в гости. Тебя же не запирают здесь в четырех стенах, верно? — Стивен попытался беспечно улыбнуться, но улыбка вышла натянутой.
— Только по четвергам. — Майк похлопал себя по животу поверх черных одежд. — И только потому, что по четвергам в пиццерии Сэла акция «Ешь от пуза». — Он пошел провожать Стивена к двери. — Над чем это ты сейчас работаешь, что так рано совещание, да еще и в субботу?
Стивен вздохнул.
— Ты слышал о том, что из собственных постелей пропали две девочки?
Лицо Майка посуровело.
— Слышал. Их семьи — мои прихожане.
Стивен остановился.
— Ты шутишь?
Майк покачал головой и оглянулся на алтарь.
— Именно поэтому я так задержался. Вчера здесь до позднего вечера за возвращение дочери молились родители Саманты Иглстон. Я подумал, что они могут вернуться сегодня.
— Ты не думал, что может быть общего между этими двумя девочками?
Майк нахмурился.