Тайна шотландской принцессы - Карен Хокинс 12 стр.


— Думаю, мы поедим здесь.

Джейн, взяв салфетку, тоже села.

— Аммон сейчас принесет кофе.

— Давно пора.

Она положила одну салфетку себе на колени, а вторую — перед его тарелкой.

— Спасибо. Вам повезло, что я не все еще съел. Уж очень голоден.

Джейн взяла в руку вилку.

— Дочь мошенника и на это не могла рассчитывать.

— Не понравилось? Лучше быть дочкой лэрда, правда?

— Лучше… не лучше. Я просто удивлена. Но… признательна вам за то, что выручили. Не знаю, что на меня нашло.

— А я удивился, что особа, так ловко выдумывающая сказки, не может сочинить простую историю. Наверное, легче воспользоваться тщательно продуманным рассказом, чем быстро что-нибудь придумать.

— Согласна, — уже как ни в чем не бывало ответила Джейн, разрезая бекон на маленькие кусочки. — Я уверена, что мои умения в этой области разовьются. Мне всего лишь необходимо чаще этим заниматься. Я вам разве не рассказывала о драконе, который был у меня в детстве?

— Нет, и рассказывать мне об этом не надо. Наша хозяйка подумала, будто узнала вас. Неужели вы решили, что сможете вернуться сюда и никто вас не узнает?

— Я надеялась на это, — сказала Джейн, намазывая джем на лепешку.

— Если трактирщица увидела сходство, то и другие тоже увидят. Вам надо срочно придумать какую-нибудь историю, а иначе вас выведут на чистую воду.

Она кивнула. Странно, такое ощущение, будто ее отчитали. Наверное, с ее стороны было наивно надеяться, что ее не узнают. Но прошло столько лет… Она давно живет жизнью мисс Джейн Смит-Хоутон и ощущает себя совсем другим человеком, а не той девочкой из далекого прошлого. Девочкой, которая действительно умерла. Во всяком случае — для нее.

Джейн видела, что Майкл наблюдает за ней.

Она подавила вздох. Волосы у него сильно отросли и падали на лоб. В свете лампы загорелая кожа отливала золотом, а глаза под густыми ресницами казались синими.

Как же тяжело на душе! Она хорошо его знала, и тем не менее бывали моменты, когда она чувствовала, как они далеки друг от друга, будто их разделяют мили.

Джейн подвинула к нему горшочек с джемом.

— Вероятно, с моей стороны было глупо считать, что никто меня не узнает, но ведь вы не дали мне времени на раздумья. Я узнала, что мы отправляемся на Барру, когда мы уже были в пути, и отказаться я не могла. К тому же амулет находится здесь, а мы так давно его ищем. Не могла же я упустить такую возможность.

— Я вас не виню. Я тоже горю нетерпением. — Майкл бросил взгляд на мокрые от дождя окна. — Хоть бы перестало лить.

— Кажется, проясняется. Будем надеяться, что после обеда останется только туман.

— А если нет?

— Тогда мы наденем плащи и все равно поедем. Сейчас дождливое время года, и дождь может идти не один день. Это не должно нас задерживать.

— Замечательно. Я почти заскучал по жаре в Египте.

Джейн усмехнулась:

— Как бы ни было здесь сыро и пасмурно, это не заставит меня скучать по египетской жаре.

Из задней двери появился Аммон с кофейником на подносе.

— Благодарение Ра, — пробормотал Майкл.

— Пригнись! — крикнула Джейн слуге.

Она зря волновалась, потому что зоркий глаз Аммона уже увидел ближайшую балку. Он поставил поднос, снял мокрый плащ и повесил его на крюк у камина. Затем снова взял поднос и подошел к хозяину, по пути пригнувшись под следующей балкой.

Майкл вытянул шею, вдыхая запах кофе. Настроение у него поднялось.

— Аммон, ты святой.

Слуга заулыбался, сверкая белыми зубами.

— Я знаю, как вам необходим кофе, сэр. Осмелюсь заметить, что вы не выспались на такой маленькой кровати.

— Я видел, что ты ушел спать в сарай. Там удобнее?

— Да, сэр. Я сделал себе постель из сена и хорошо выспался.

— А крыша не протекает?

— Немного.

— Одевайся теплее. Этот холодный сырой воздух тяжело выносить, если ты к нему не привык. Как лошади? Нервничают после переправы?

— Нет, сэр. Хотя Рамзес немного беспокоен. Застоялся.

— Я поеду на нем, а… — Майкл посмотрел на Джейн.

— Я поеду на Александрии. Мы отправимся через час.

Слуга поклонился.

— Я велю Тернеру оседлать лошадей. Что-нибудь еще, сэр?

— Не сейчас. Спасибо за кофе.

Аммон поклонился, вернулся к двери, снова вовремя пригнувшись под низкими балками. Надев плащ, он ушел.

Майкл с удовольствием потягивал кофе.

— Ненавижу этот климат. Вот в Египте дожди обильные, но редкие. А здесь сырость проникает даже внутрь помещения, ею пропитываешься до костей, как будто прыгнул в пруд.

— Да, дожди здесь идут постоянно, — согласилась Джейн. Она вытерла пальцы салфеткой, встала и подошла к окну. — Сегодня по крайней мере мы можем осмотреть то место, где находится пещера, но забираться туда не будем, потому что к тому времени стемнеет.

— Мы можем проехать также и в долину.

Майкл налил себе еще кофе и встал рядом с Джейн. В сером свете, падавшем из окна, лицо Джейн выглядело нечетко, карие глаза казались бархатными, но очертания щеки и лба по-прежнему были тонкими и нежными.

— С удовольствием проедусь верхом, хотя дороги в плохом состоянии — я заметила это вчера. — Джейн наморщила лоб. — Да и пристань тоже. Все обветшало. — Она покачала головой. — Так не должно быть.

— О, это слова дочери лэрда?

Она бросила на него хмурый взгляд.

— Налоги собираются с населения Барры как раз на такой ремонт. Так было раньше. Но я долго отсутствовала, и кто знает, что сейчас происходит? — Она выдавила улыбку. — Наверное, лучше оставить все как есть.

— А сможете ли вы? — спросил Майкл, глядя во двор на мистера Макферсона — тот вел под уздцы лошадь, впряженную в тележку.

Увидев за окном Майкла и Джейн, он уставился на них с явным недоверием. Накануне Майкл долго с ним договаривался о постое лошадей. Мистеру Макферсону главное было заломить непомерную цену за сено.

Майкл думал о том, что, вероятно, дождь так его раздражает из-за вредных шотландцев. Они смотрят на него с неприязнью, помощи от них не дождешься, никаких сведений — тоже. За все им подавай деньги, а если что-то спросишь, то придется довольствоваться лаконичным ответом.

— Скрытные гордецы, — пробурчал Майкл. — И до ужаса подозрительные.

Он буквально ощущал, как их взгляды обволакивают его мокрой паутиной дождя, щекочут лицо, нос, ресницы, как бы издеваясь над честным человеком, который лишь хочет оставаться сухим. Глядя на бескрайнее серое небо, он произнес:

— Хоть бы всего-то на один день зарядил настоящий английский дождь.

— О, конечно! Ведь английский дождь не такой мокрый. — Джейн сверкнула на него насмешливым взглядом. — Я пойду переоденусь во что-нибудь более подходящее для поездки верхом. И вам советую сделать то же самое. — Она направилась к лестнице. — Не забывайте про балки. Иначе проведете весь день с головной болью.

— Благодарю за столь мудрый совет! — крикнул ей вслед Майкл.

— Не стоит благодарности, — с лестницы ответила она. — Для этого я здесь и нахожусь.

Глава 9

Из дневника Майкла Херста:

«Сегодня я добрался до утеса, который нависает над пещерой. Эта пещера — последний ключ к амулету Херстов. Также я встретил весьма интересную женщину, живущую на Барре. Возможно, ей известно кое-что об упрямой мисс Смит-Хоутон.

Хотя я все еще не увидел сияния солнца над этими заросшими зеленью скалами, окружающий мир кажется уже не таким мрачным».


Когда Джейн и Майкл покинули трактир, ливень сменился изморосью. Джейн переоделась в практичную амазонку и вышла во двор. Майкл уже сидел на Рамзесе. На фоне серого моря его силуэт выглядел зловеще.

Джейн села в седло, повернула лошадь и поехала впереди по грязной дороге. От ощущения утренней свежести настроение у нее было приподнятое. Пришлось ехать гуськом по той стороне дороги, где не так скользко. Джейн направилась к старой верховой тропе, ведущей в глубь острова. Рамзес стучал копытами сзади.

Навстречу поднималась Барра, приветствуя ее своими зелеными холмами.

— Как мало деревьев, — произнес Майкл.

— Деревья срубили на древесину для строительства кораблей и их оснастки, — через плечо ответила Джейн. — За исключением рощи на южной оконечности острова лесов больше не осталось. Многие острова пострадали точно так же — постоянно необходим строительный материал, а его либо надо брать на месте, либо переплавлять по морю.

— Но это не нарушило красоты природы.

На губах Джейн появилась горделивая улыбка. Да, Барра обладает сказочной красотой — это ей было особенно трудно забыть. Покрытый зеленью остров… серебристо-серые камни, которыми усыпаны поля… южные склоны с бледно-фиолетовым вереском.

— Где мы находимся сейчас? — раздался сзади голос Майкла.

— К северо-западу от Каслбея, около озера Тангас-дейл.

Джейн направила Александрию рысью по тропке. Ее радовала свежесть, но капюшон она не откинула, чтобы мокрые капли не падали на очки.

У поворота среди зарослей вереска лежал большой валун. Джейн натянула поводья, чтобы Майкл на Рамзесе мог остановиться рядом. Мелкие капли дождя подобно жемчугу блестели у него на плаще и черных волосах.

Джейн указала на тропу.

— Хотите взглянуть на башню Маклауда? Отсюда недалеко.

— Она древняя?

— Пятнадцатый век, но стоит на развалинах более раннего поселения.

— Тогда, разумеется, древняя.

Глаза Майкла зажглись любопытством.

Раскрасневшись от волнения, Джейн повернула Александрию на дорожку, которая огибала валун и вилась дальше меж двух холмов. Дорожка сузилась, резко изогнулась в сторону, и они увидели долину, выходившую на живописное озеро. Джейн замедлила ход и остановилась, наслаждаясь видом. Сердце болезненно колотилось от нахлынувших воспоминаний. Ребенком она очень любила это озеро, Купалась в нем почти каждый день и плавала на маленькой лодке, которую прятала на другой стороне.

Майкл подъехал к ней, и они вместе смотрели через долину на разрушенную трехэтажную башню. Покрытые мхом стены отражались в зеркальной воде.

— Красивое место, хотя я плохо представляю, зачем нужна крепость именно здесь.

— О, причина есть, но чтобы это понять, надо посетить башню. Мне иногда казалось, что там изначально было более древнее сооружение.

— Вполне возможно. Мы же часто находили укрепления, построенные на месте прежних.

— А еще там есть могила старого викинга.

Глаза Майкла жадно сверкнули из-под капюшона.

— Я бы хотел ее увидеть.

— Надгробие исчезло, но где находится могила, я знаю.

Он посмотрел вверх на небо с моросящим дождем.

— Еще одно путешествие? Может, завтра, если дождь будет не очень сильный.

— Хорошо. — Джейн указала на отмель у озера. — Я прятала лодку вон там, в той пещере, когда была ребенком. Брала с собой хлеб, сыр и гребла к острову. Проводила там целый день, играя в принцессу из замка.

— Одна?

— О нет. Моя подруга Линдси больше походила на принцессу. Как бы я ни старалась, но у меня не получалось добраться до башни Маклауда, не перепачкав платья.

— С трудом могу себе представить перепачканную Джейн, — вежливо заметил Майкл.

Она бросила на него веселый взгляд.

— Мы с отцом здесь ловили рыбу. В этом озере я как-то поймала несколько коричневых форелей.

— Просто какое-то идиллическое место, — проворчал Майкл. Красота Барры действительно потрясает, но как соотнести практичный подход к жизни у Джейн с этим сказочным островом?

Над головами у них сгустились свинцовые тучи, послышались отдаленные раскаты грома, и лошади занервничали.

— Если вы хотите увидеть вход в пещеру, то надо поторопиться. Похоже, с запада надвигается гроза, — сказала Джейн.

Майкл кивнул, и они покинули долину тем же путем, каким приехали. Когда они миновали поворот, то увидели кобылку, одиноко стоявшую посередине главной дороги. На лошади было богатое седло английской работы, а разорванные поводья свисали до земли.

— О Господи! — Джейн привстала на стременах, оглядывая дорогу, но поросшие кустами холмы закрывали вид. — Кого-то, вероятно, сбросила лошадь.

— Лошадь и сейчас беспокоится, значит, это произошло недавно, — заключил Майкл.

Животное возбужденно фыркало, топало копытом и дергало головой, словно собираясь ускакать в другую сторону.

Майкл тут же спрыгнул с Рамзеса, передал поводья Джейн и осторожно приблизился к кобылке. Та отпрянула, но Майкл успел схватить один из брошенных поводьев.

— Тихо, девочка, — ласково произнес он.

Джейн наблюдала, как он успокаивает лошадь негромким, ровным голосом, похлопывает по взмыленной шее.

— Вы всегда умели обходиться с животными. За исключением верблюдов, — не удержалась от колкости Джейн.

Майкл усмехнулся:

— Они исчадия ада. И к тому же еще плюются.

Джейн засмеялась.

— Эта кобыла — просто красавица. За нее, должно быть, дорого заплатили. Интересно, — тут она перестала смеяться, — чья… Ой, посмотрите вон туда!

И указала на узкую тропинку.

По тропе, прихрамывая, шла женщина. К юбке ее коричневой амазонки прилипли листья.

— Поеду и посмотрю, не сильно ли она ушиблась, — сказала Джейн.

— А я успокою кобылу и подведу ее поближе.

Джейн пришпорила свою лошадь, на ходу отметив, что модная амазонка незнакомки и ее шляпа с высокой тульей и вуалью вполне уместно смотрелись бы в Гайд-парке. Весьма странно было видеть такую модницу на Барре.

Когда Джейн поравнялась с ней, женщина подняла голову. Поля шляпы затеняли ей глаза, а сквозь вуаль не было видно лица.

Джейн остановила лошадь и спрыгнула вниз. И тут горе-всадница откинула вуаль.

Потрясенная Джейн открыла рот и не сразу произнесла:

— Линдси?

Женщина растерянно смотрела на нее. Она была красива, с темно-золотистыми волосами и темно-карими глазами. Вдруг в ее глазах промелькнуло удивление.

— Дженнет? — вырвалось у нее.

Джейн кивнула, и в тот же момент оказалась в объятиях.

— Дженнет, я поверить не могу… Как ты сюда попала… ты ведь… я все время себя спрашивала…

Джейн обернулась и с облегчением удостоверилась: Майкл осматривает у кобылы копыта, убеждаясь, что подковы на месте.

— Линдси, я все объясню, но сейчас у меня нет времени.

— Ох, ты совсем не изменилась! — Глаза Линдси светились от возбуждения. — Я так часто думала о тебе все эти годы, о том, где ты и… Постой. Джейми знает, что ты здесь?

— Нет. — Джейн снова украдкой бросила взгляд на Майкла. Он на них смотрит! Но, к счастью, стоит достаточно далеко, чтобы слышать их разговор. — Давай я отряхну твою амазонку.

— Ох, оставь это! Дженнет, как чудесно, что ты здесь!

— Я тоже рада тебя видеть. Я и не представляла, что ты до сих пор живешь на Барре. В ту ночь, когда я уехала, ты сказала…

— Да-да, я собиралась уехать через две недели, но все сложилось не так, как мне хотелось. Поэтому… — Линдси нахмурилась. — А твой дядя Дэвид знает, что ты здесь?

— Нет. Никто не знает. Дэвид все еще живет на острове?

Линдси поправила выбившийся из прически завиток.

— Я слышала, будто он часто наведывается на остров.

— О, только не это. Джейми абсолютно бесхребетный человек, и он никогда не сможет противостоять отцу. Хотя я сто раз его просила не бояться Дэвида — он дальше ругательств не пойдет.

— Я знаю, ты обеспечила кузену прочное положение, но он… — Линдси покачала головой. — Дженнет, ты хорошо все продумала, но обстоятельства сложились иначе, не так, как ты рассчитывала.

— Знаю. Я видела Кисимул.

Джейн не смогла сдержать дрожь в голосе.

— Прости, — прошептала Линдси. — Это было ужасно. Все решили, будто ты умерла. Кроме Дэвида и Джейми, только я знала, что это не так, но никому не проговорилась, ни одной живой душе. Я знала, что ты хотела бы, чтобы я молчала.

— Я не знаю, зачем они решили избавиться от Дженнет таким театральным способом. Но очень скоро узнаю. Пора повидаться с кузеном. И возможно, с Дэвидом тоже, — сказала, нахмурившись, Джейн. — Что происходит, на Барре? По дорогам не проехать, пристань в Каслбее требует ремонта. Куда уходят деньги от налогов?

— Думаю, что все идет на содержание шикарного Иолигари-Хауса. Джейми построил его для своей вечно недовольной жены.

Джейн едва не заскрежетала зубами.

— Клянусь Ра, Джейми за это ответит.

— Дженнет, ну что ты сможешь сделать? Они же объявили, что ты умерла.

— Дженнет Макнилл, возможно, и умерла, но Джейн Смит-Хоутон жива и в состоянии справиться с теми безобразиями, которые тут творят Джейми и его отец.

— Значит, ты собираешься остаться здесь и устранить несправедливость? — с беспокойством спросила Линдси. — Ох, Дженнет, ты уверена…

— Подожди. Остаться я не могу, но по крайней мере постараюсь разобраться с кузеном и дядей до своего отъезда. Знай я, что Джейми начнет пренебрегать своими обязанностями лэрда, я бы ни за что не уехала.

— Я уверена, ты постараешься все уладить. Но раз ты не останешься здесь, то зачем тогда вернулась? — с сомнением в голосе спросила Линдси.

— Я работаю у ученого-египтолога, и мы располагаем сведениями, что один очень древний амулет спрятан где-то на этом острове.

У Линдси заблестели глаза.

— Он ценный?

— Это семейная реликвия, поэтому он бесценен, — поколебавшись, объяснила Джейн. Но, видя, как заинтересовалась Линдси, добавила: — Говорят, будто он обладает магией, хотя сама я в это не очень-то верю. Я повидала много предметов, которые считались магическими, и ни один из них таковым не оказался.

Назад Дальше