– Могу себе представить. Вертолет… тот самый «Белл»… его сбили?..
– Его повредили в ходе наземной атаки, – уточнил Сэконд. – Наша группа… команда Боба, была атакована в ущелье людьми, одетыми и экипированными как талибы. Но можете быть уверены, их появление там было не случайным… «Белл», по-видимому, был поврежден еще во время взлета, но пилот смог дотянуть почти до самой базы. Они в полете соблюдали режим радиомолчания, поскольку опасались, что их собьет какой-нибудь американский беспилотник, а потом спишут на ошибку, на «дружественный огонь». Еще трое наших исчезли; мы подозреваем, что их убили. Ну а тела сбросили в карстовые воронки.
– Гм… – Козак задумчиво почесал переносицу. – А что за интерес китайцам строить объект в том самом месте?
– Интерес в одном: убрать свое дерьмо. Это ведь их «сырье», пусть теперь сами и приберутся.
– Они что, будут доставать этот развалившийся на части контейнер?
Сэконд пожал плечами.
– «Драконы» – загадочные существа. Их логику не всегда можно понять. Может, решат достать. А может, построят там завод и зальют бетоном эту карстовую воронку.
– М-да…
– Кстати, раз уж заговорили про бетон… Айвен, вы уже поняли, зачем понадобилось уничтожить местный завод?
– Полагаете, это связано с…
Сэконд достал из чехла «геовид» и передал его Козаку.
– Смотрите туда. – Он показал рукой в направлении американской базы, занимающей часть территории базы Кемп Бастион. – Ангар…
Иван поднес к глазам бинокль. Поначалу он не понял, на что намекает его собеседник. Он уже хотел было опустить прибор и честно расписаться в своем скудоумии, но его вдруг озарило… Причиной этого озарения послужило несколько бетонных блоков, сложенных на площадке у торца этого огромного ангара.
– Ангар собираются обложить бетонными блоками? – спросил он, не отрываясь от окуляров. – А теперь, когда местный завод разрушен, их придется откуда-то привезти… Я правильно понял?
– Умен… – Сэконд одобрительно поцокал языком. – Там расчищена площадка под строительство еще одного ангара. Бетонные блоки планируют… планировали, потому что этого уже не будет… их планировали доставить из Пакистана. Производство интересное… мы за ними послеживали.
– А что не так?
– В формы заливали специальный состав взрывчатых веществ. Потом эту форму использовали как сердцевину при заливке бетонных блоков.
– Оп-па…
– К первому ноября должны были доставить всю эту… гм… продукцию сюда, в Кемп Бастион. Осталось бы только обложить этот ангар бетонной рубашкой, покрасить, и…
– И?
– И дожидаться приезда вице-президента своей страны.
Козак ощутил пробежавший меж лопаток холодок.
– Вице-президента США? – уточнил он. – Я правильно вас понял?
– Да, именно о нем речь. В ожидании его приезда на базу Баграм и в наш лагерь предпринимаются повышенные меры безопасности…
– То есть… – Иван облизнул сухие губы. – Кто-то запланировал устроить здесь…
– Имитацию ядерного взрыва, – закончил за него британец. – Или подрыва «тактического» спецбоеприпаса. Примерной мощностью, как мы полагаем… от пятисот до тысячи тонн в тротиловом эквиваленте.
– И здесь… – Иван откашлялся. – И здесь, в Кемп Бастионе, ничего того, что мы сейчас видим, не осталось бы?
– Постройки на базе хлипкие, Айвен. Большинство из тех, кто здесь служит и работает, погибли бы уже в первые секунды взрыва.
Иван неожиданно для себя перекрестился.
– Первоначально… именно в первые часы, в содеянном обвинили бы «Аль-Каиду» и местный Талибан. Ведь люди из одного агентства уже некоторое время распускают слухи, что у этих нехороших существ, возможно, имеется некоторое количество расщепляющихся материалов. И этого сырья может оказаться достаточно для того, чтобы смастерить радиологическую бомбу. Или, как еще принято говорить – «грязную» бомбу.
– Должно быть, неспроста ходят такие разговоры?..
Сэконд зло усмехнулся.
– В свое время наши американские партнеры придумали голема, назвав его Al-Qa’ida. Сами придумали, сами финансируют этот проект, и на него же, на свое дитя, возлагают ответственность за все на свете. Неплохо придумано, не так ли.
Козак молча кивнул. То, что «Аль-Каида» именно американский проект и что штатовцы до сих пор используют этот жупел самыми выгодными для них способами, для него давно не секрет.
– Уже вскоре, еще даже до того, как улеглась бы радиоактивная пыль в этой местности, начали бы разбираться, – продолжил Сэконд. – Кто сделал? Ладно, допустим, «Аль-Каида» или талибы. Где они взяли радиоактивный материал? У кого? Кто им помог смастерить «грязную» бомбу? И как так получилось, что они смогли доставить все это – блоки со взрывчаткой и сами радиоактивные материалы на территорию крупнейшей базы Великобритании, часть которой любезно предоставлена американским партнерам?
– Теперь понимаю… Косяк пошел бы сразу на многих.
– На пакистанцев. На Китай… потому что анализы покажут, чье это «сырье». На русских, потому что наверняка всплыла бы история с падением бомбардировщика.
– И также «наверняка» возникла бы версия, что на борту его была авиабомба со спецначинкой?..
– Ну да. – Сэконд кивнул. – Косяк пошел бы и на нас, на нашу «фракцию»… Ну а в Штатах, Айвен, началась бы такая истерия, что нынешняя власть на фоне тех, кто их быстро сменит или просто выбросит вон из кабинетов, покажется безобидной мормонской сектой.
По мере того как Сэконд рассказывал своему доверенному сотруднику о некоторых обстоятельствах этого дела, у самого Ивана начали шевелиться волосы на затылке.
– Майкл… это ж просто охренеть можно. – Он изумленно посмотрел на британца. – Неужели Ричи и его высокопоставленные друзья в ЦРУ и в Пентагоне готовы были реально осуществить эту безумную идею?!
– Вы сами знаете ответ на этот вопрос, – процедил Майкл. – И вы правильно сказали – они именно безумцы.
Козак мрачно усмехнулся.
– Значит, мы спасли мир от Третьей мировой войны? Они от этого плана теперь наверняка откажутся.
– Еще не окончательно спасли, Айвен. – Сэконд поднялся на ноги. – У них всегда есть запасной план. И еще. Известно, что таких контейнеров было два. Судьбу одного мы благополучно выяснили. Второй такой контейнер из пакистанских арсеналов пропал в начале девяностых. Хранился он на складе около города Саргодха, это в Пенджабе. А пропал аккурат в те дни, когда началась небезызвестная операция «Буря в пустыне».
Иван тоже вскочил с места.
– Как? Но… А куда он мог подеваться, Майкл?
– Есть одно местечко, которое следует проверить…
– Какое? – Иван напрягся. – И кому именно вы намерены поручить эту проверку?
Они остановились возле чердачной двери.
– Помните, Айвен… вас несколько месяцев держали на некоем секретном объекте?
– То были не самые лучшие месяцы моей жизни…
– Вы не знаете, где находится тот объект?
– Нет, сэр.
– Хотя бы в какой стране?
– Понятия не имею… Но, думаю, где-то в Центральной Азии.
– Кодовое название этого объекта – «Красная крепость». – Сэконд учтиво пропустил сотрудника вперед себя. – И именно туда вы отправитесь уже вскоре.
Козакова, присев на корточки, умиленно потрепала по смешному хохолку своего нового дружка. Тот выдал взрывной визг подлинной радости и тут же принялся пуще прежнего носиться по гостиной.
Три дня назад в Москву прилетала На Ли. Анна пригласила ее в гости – с ведома начальства, каковое, собственно, настояло на таком формате встречи. Китаянка пришла с подарком – принесла это вот чудо в перьях: четырехмесячного щенка породы «китайская хохлатая»…
Анна понятия не имела, что делать с этим «презентом». Она ведь частенько отсутствует, бывает в разъездах неделями. Даже когда находится дома, чем-то постоянно занята. А собаку, даже маленькую, надо выгуливать.
– Ладно, дружок, что-нибудь придумаем…
Анна взяла эту маленькую смешную собачонку на руки и уселась за открытый ноут.
– Скоро Иван приедет, – тихо сказала она. – Обещался быть не позднее Нового года. И будет, не сомневайся… Потому что он слово свое держит.
Щенок, как будто что-то понял, звонко тявкнул.
– Сколько тут осталось… не так уж много.
Анна пробежала глазами присланное Антоновым несколько минут назад сообщение. Она уже знала, что на мероприятии в ущелье присутствовал и Иван, но не в своем обличье, а инкогнито. К ней он не рискнул подойти; передал Толе Котову какой-то пакет с «носителями», после чего исчез. Антонов сказал, что сведения, переданные Иваном, настолько ценны, что их сразу же доложили куда-то «на самый верх». А по приказу оттуда – засекретили.
Куратор прислал ей составленную при помощи специальной шифрующей программы депешу. К ней отдельным файликом прикреплено уже готовое, написанное и отформатированное, письмо от Анны Козаковой ее драгоценному мужу, работающему по контракту в американо-британской ЧВК «Армгрупп».
Куратор прислал ей составленную при помощи специальной шифрующей программы депешу. К ней отдельным файликом прикреплено уже готовое, написанное и отформатированное, письмо от Анны Козаковой ее драгоценному мужу, работающему по контракту в американо-британской ЧВК «Армгрупп».
Она нажала текстовую команду, проверив, считывается ли кодированное сообщение. Программа выполнила команду, выделив буквы жирным шрифтом.
– Хватит подсматривать, китайский шпион, – Анна опустила щенка на пол. – Дело у меня, между прочим, секретное.
Письмо составлено на английском. Анна вернула текст в исходное состояние. Скопировала его и перенесла в открытую форму письма в своем джимэйловском ящике. Ввела адрес. Затем нажала на кнопку «отправить».
Когда Иван Козак получит это письмо – а он его получит, – то он расшифрует послание Центра, переданное через почтовый ящик его жены.
Оно совсем короткое, это кодированное сообщение.
Всего три слова на английском. И два слова, если перевести на русский.
The Red Fort. Красная крепость.
Примечания
1
Кемп Бастион (англ. Camp Bastion) – основная военная база Великобритании в Афганистане, крупнейшая зарубежная база UK за пределами страны со времен Второй мировой войны.
2
Остановитесь на перекрестке! Да, прямо здесь! (англ.).
3
Здесь и далее англоязычные диалоги и иностранные термины, за некоторым исключением, в интересах сюжета будут отображаться на русском языке.
4
Одно из прозвищ штурмовика «Су-25».
5
«Ту-22М3» – дальний сверхзвуковой ракетоносец-бомбардировщик с изменяемой геометрией крыла. Способен нести крылатые ракеты и авиабомбы с «физпакетом».
6
Центральный архив Министерства обороны. Основной комплекс расположен в городе Подольск Московской области.
7
Частная военная компания (ЧВК; англ. Private military company) – коммерческое предприятие, предлагающее специализированные услуги, связанные с участием в военных конфликтах или боевых операциях, а также со сбором разведывательной информации…
8
Английская поговорка. Русский аналог– «больше слушай, меньше говори».
9
Силы НАТО в Ираке и Афганистане используют для защиты своих полевых лагерей укрепления Hesco Bastion. Они представляют собой короба из металлической сетки, скрепленные по ребрам металлической спиралью. Внутрь короба вставляется мешок из геотекстиля, куда и засыпается с помощью экскаватора песок (грунт). Это в десять раз быстрее, чем при использовании мешков с песком. Стена получается достаточно прочная и выдерживает, к примеру, выстрел из гранатомета.
10
Болларды – здесь: выдвижные противотаранные столбы.
11
«Дружественный огонь», огонь по своим.
12
Документы архива подразделяются на документы общего и обособленного хранения. К последним, как правило, относится документация с грифом «Секретно», а также документы, имеющие уникальное значение.
13
12-е главное управление Министерства обороны Российской Федерации (12-е ГУ Минобороны России, 12-е ГУ, 12-й Главк) – орган военного управления Министерства обороны Российской Федерации – Минобороны России, отвечающее за ядерно-техническое обеспечение и безопасность.
14
Вилайет (тур. vilbyet, от араб. валийя – управлять) – административно-территориальная единица в Турции и в некоторых странах Ближнего и Среднего Востока. Фактически – провинция.
15
«Элси» (Anti-personnel mine M25 «LC») – противопехотная, нажимного действия, кумулятивная мина производства США. «Пидиби» (от англ. Pursuit-Deternet Munition (PDB) M86) – т. н. сдерживающий преследование боеприпас, по своей сути противопехотная осколочная выпрыгивающая мина кругового поражения. Также производства США.
16
Специальная воздушная служба (англ. Special Air Service, SAS) – подразделение спецназа Вооруженных сил Великобритании.
17
Полезный идиот (англ.)
18
«Буря» – пьеса Уильяма Шекспира.
19
«Ем и пью с того стола,/ Где нектар сосет пчела,/ И постель моя мягка / В желтом венчике цветка./ На нетопыря вскочу,/ Вслед за летом улечу». У. Шекспир «Буря» (перевод О. Сорока).
20
Разыгрывать роль шута (англ.).
21
Получить на состязании первый приз (англ.).
22
«Ту-22М» (изделие «45», по кодификации НАТО: Backfire) – дальний сверхзвуковой ракетоносец-бомбардировщик с изменяемой геометрией крыла.
23
Дворец Тадж-Бек был построен в середине 20-х годов прошлого столетия с помощью группы немецких архитекторов во времена правления Амануллы-хана. В декабре 1979 г. был взят штурмом бойцами групп «Альфа» и «Зенит» КГБ СССР. Весь период пребывания ОКСВА в Афганистане в здании находился штаб Ограниченного контингента советских войск (40-я армия).
24
Warrant Officer (WO) – группа званий в англоязычных странах, а также в бывших колониях Великобритании. По статусу уоррент-офицер занимает промежуточное положение между сержантами и младшими офицерами и является приблизительным аналогом прапорщика в странах бывшего СССР.
25
– Что за дела?! Ты кто такой? (англ.).
26
– Посыльный из штаба!..
– И что?
– Сэр, вас ждут в штабном блоке!
– Что… прямо сейчас?
– Да, сэр! Немедленно, сэр!..
– Обождите минуту!
27
– Вы что-то сказали, сэр?
– Ничего.
28
«Чинук» (англ. Boeing CH-47 Chinook) – американский тяжелый военно-транспортный вертолет продольной схемы. Данная модель в различных модификациях эксплуатируется ВС многих стран, включая Великобританию.
29
Medical Emergency Response Team – команда медиков быстрого реагирования. Такие команды отвечают за оказание первой помощи и эвакуацию раненых, травмированных, больных в горячих точках.
30
RAMC (Royal Army Medical Corps) – Королевский армейский медицинский корпус (Великобритания).
31
Транзиторная глобальная амнезия – синдром в клинической неврологии и психиатрии, характеризующийся эпизодом отключения памяти на период, не превышающий обычно несколько часов или дней.
32
Сулеймановы горы (пушту د سليمان غر da Sulaimān Ğar; урду کوه سليمان Koh-e Sulaimān) – горная система в Средней Азии. Хребты этой горной системы расположены в пакистанской провинции Белуджистан и в афганской провинции Забуль.
33
Канада поставит вооруженные (боевые) Bell 412 в Афганистан.
34
Октябрь, 5-е. Вертолет Bell 412 упал в провинции Гильменд.
35
The Defence Medical Services of the Armed Forces of the United Kingdom of Great Britain – медицинская служба Вооруженных сил Великобритании.
36
Кондоминиум (лат. con – вместе и dominium – владение) – совместное владение, обладание единым объектом. В международном праве владение определенной территорией двумя или более государствами.
37
Полет валькирий (нем. Walkürenritt или Ritt der Walküren) – это общераспространенное название начала третьего действия оперы «Валькирия», второй из четырех опер Рихарда Вагнера, которые составляют цикл опер «Кольцо нибелунга».
38
Пакистанская межведомственная разведка (англ. Inter-Services Intelligence, ISI) – основной орган внешней разведки и контрразведки Пакистана. Штаб-квартира пакистанской разведки находится в Исламабаде.