– Спасибо, Лори, – сказал он, когда я предложила ему это, – но мне не нужна епитрахиль. Я не хочу выделяться, понимаешь?
В маленькой церкви пахло свежим деревом – замечательный запах, который у меня ассоциировался с надеждами на счастливую жизнь. Я сделала глубокий вдох и подошла к нашей скамье.
– Давайте поговорим о Боге, о том, где мы чувствовали его в эти дни, – сказал Джейми.
Все замолчали. Звук моря приглушенно доносился через двойные рамы окон. В тишине я обратила внимание на одного из незнакомых мне посетителей – человека, одетого в толстый красный фланелевый жакет. Он жевал табак и выплевывал его в синий пластиковый стаканчик, который держал в руках. Мы сидели так примерно несколько минут.
Сначала Джейми начал говорить о Боге как об опыте, а не о Богочеловеке, и это испугало меня. Это показалось мне богохульством. Но постепенно я начала понимать, что он имеет в виду. Что-то проснулось во мне, вытеснило из моего сознания большого человека в летящих одеждах и заменило его мощным чувством, которое трудно выразить словам.
Я вспомнила ночь накануне, когда мы лежали на берегу вместе с Джейми. Внезапно я встала, удивив его и себя тоже.
– Прошлой ночью я лежала на берегу и смотрела на звезды, – проговорила я. – Небо было прекрасно, и я почувствовала, как меня охватывает счастье. Нет, это не совсем верное слово. Недостаточно сильное слово. – В раздумье я прикусила нижнюю губу. – Я была переполнена красотой мира и чувствовала… радость, которая была не на поверхности, а глубоко внутри меня, и знала, что постигаю, ощущаю нечто, находящееся вне меня. – Я с трудом выражала свои чувства. Слова были слишком скудны для выражения того, что мне хотелось сказать. – Той ночью я ощутила себя как нечто большее, чем просто я, как нечто священное.
Я медленно опустилась на скамью. Джейми взял мою руку и спрятал между своими ладонями. Я взглянула на него и увидела улыбку, которую так любила. Это была легкая улыбка, которая говорила: «В нашем с тобой маленьком мире все хорошо».
Прошло еще несколько мгновений, и человек, жевавший табак, встал со скамьи.
– Если мы почувствовали руку Бога в каком-то событии, мы должны говорить об этом? – спросил он.
Джейми помолчал.
– Это открытый вопрос. Вы можете интерпретировать это так, как считаете нужным.
– Ну, тогда я скажу, что почувствовал Бога, когда сегодня утром мой взгляд упал на эту самую церковь, – сказал он. – Я уже слышал о ней по ту сторону пролива, слышал, что какой-то сумасшедший парень решил, что он проповедник, и построил пятистенную церковь из бетона и дерева. И когда я вылез из своей машины, прошелся по песку и увидел это. – Он обвел рукой с пластиковым стаканчиком пространство церкви. – Когда я увидел все это… я почувствовал… ну, то, о чем ты сейчас говорила, девушка. – Он посмотрел на меня. – Что-то хорошее и большое. И мне бы хотелось снова и снова пережить это чувство.
Мужчина сел на место. Я услышала, как Джейми сглотнул от волнения. Я всегда могла сказать, когда он взволнован, потому что он тогда всегда производил такой звук, как будто проглатывает слезы.
Небольшое пространство церкви наполнила тишина. Мне хотелось, чтобы высказался кто-нибудь еще. Джейми был совсем спокоен и даже казался равнодушным. Наконец встала молодая женщина. Она была примерно одного со мной возраста – немного за двадцать, с очень коротко стриженными светлыми волосами.
– Меня зовут Сара Уэстон, – сказала она. – И я, наверное, единственный человек из жителей штата Северная Каролина, который не ходит в церковь.
Это заявление вызвало взрыв сдавленного смеха.
– Я приехала сюда, потому что мой муж работает в лагере Лежён, – сказала она, объясняя этим свой акцент. Я не была уверена, откуда она родом, но это была не Северная Каролина и не какая-нибудь другая территория к югу от железной дороги Мейсон-Диксон. – Все постоянно спрашивают: «В какую церковь вы ходите?» – продолжала Сара, – и смотрят на меня так, будто у меня две головы, когда узнают, что я вообще не хожу в церковь. Если честно, я не люблю церковь. Не люблю все эти ритуалы, и… я даже не знаю, верю ли я в Бога.
Я услышала шепот Джейми:
– Все в порядке.
– Но я попробую, – продолжала Сара. Она вздохнула, стараясь не волноваться. – Я научусь принимать это позитивно. Когда люди спрашивают меня, в какую церковь я хожу, и я отвечаю, что еще не решила, они стараются обратить меня в свою веру. А теперь я буду говорить всем, что хожу в Церковь свободных искателей.
Она покраснела и опустилась на скамью, а мужчина во фланелевом жакете поставил на скамью свой пластиковый стаканчик и вознаградил ее сердечными аплодисментами.
В следующее воскресенье в нашу церковь пришло уже семнадцать человек, но снаружи также собрались люди, и один из них был преподобный Билл из церкви мемориала Друри. Через микрофон он говорил собравшимся, что Церковь свободных искателей и не церковь вовсе, что Джейми Локвуд еретик и богохульник, а его маленькая конгрегация состоит из атеистов и агностиков.
В церкви Джейми, спокойный как всегда, произнес:
– Давайте вспомним, где каждый почувствовал своего персонального Бога на этой неделе. – И люди начали вставать и рассказывать, как будто никто не слышал, что происходит снаружи.
Под конец встал Флойд, тот самый мужчина, который в первый день был в красной фланелевой блузе и держал синий пластиковый стаканчик для табака.
– Я имею намерение пойти и сказать тому типу, чтобы он заткнул свою глотку.
Джейми улыбнулся.
– Представьте себе, насколько испуганным он должен себя чувствовать, раз он пришел сюда и пытается помешать нашей службе, – сказал он. – Давайте обойдемся с ним вежливо.
Преподобный Билл начал преследовать Джейми. Он старался закрыть Церковь свободных искателей, атакуя ее со всех фронтов. Он говорил, что церковь построена в районе, не предназначенном для этого, что Джейми не настоящий священник, что здание портит прекрасный девственный пейзаж около бухты. Не знаю как, но Джейми отражал все нападения. Возможно, имени Локвудов было достаточно, чтобы противостоять любому дурному поступку. Хотя кое в чем преподобный Билл все-таки преуспел – он восстановил против нас свой собственный небольшой приход. Джейми Локвуд и его последователи стали для них язычниками. Это беспокоило Джейми, поскольку он всегда стремился сглаживать разногласия, а не заставлять людей становиться на противоположные стороны. Он всегда стремился к миру и терпимости.
Я была на четвертом месяце беременности, когда мисс Эмма и Дэдди Эл выгнали из дома Маркуса. До этого он бросил колледж, не дожидаясь, пока его выгонят за неуспеваемость, и пошел работать на стройку. Джейми был огорчен решением своих родителей.
– Не понимаю я их, – сказал он мне однажды утром за завтраком. – Маркус до сих пор чувствует себя как сын второго сорта. Вышвырнуть его на улицу – значит только ухудшить его состояние.
Я налила молока в тарелку с гранолой[6].
– Пусть поживет у нас, – сказала я. – На острове для него много работы, и у нас есть комната. Мы поможем ему встать на ноги.
Джейми посмотрел на меня:
– Ты просто чудо, ты это знаешь, крошка?
Я кивнула:
– Я просто твое отражение.
– Я думал о том, чтобы предложить ему пожить некоторое время с нами, но боялся тебе это сказать. – Джейми положил ложку на тарелку. – Знаю, он умеет причинять неприятности. Тебе и так приходится мириться с лунатиком-мужем, а тут еще беременность и все остальное… – Он замолчал и покачал головой: – Я всегда был любимчиком. Я тоже люблю родителей, но они никогда не вкладывали в Маркуса столько сил и любви, сколько в меня.
– Вас трудно сравнивать.
– Я буду чувствовать себя лучше, если он поживет с нами. Мы сможем за ним приглядывать.
Джейми перегнулся через стол, чтобы поцеловать меня.
– Может, нам удастся вправить ему мозги.
– Может быть.
Однако произошло совсем другое.
11
Лорел
Очередь в аэропорту Уилмингтона была длиннее, чем я ожидала, и я опасалась, что мы не успеем пройти все формальности. Энди чуть не падал на меня, пока мы ждали, и я не могла винить его в этом. Мы встали в четыре утра, чтобы успеть на рейс до Нью-Йорка в шесть тридцать, но на сборы у меня ушло гораздо больше времени, чем я планировала. Только для того, чтобы вытащить Энди из постели, потребовалось пятнадцать минут. Менять его заведенный порядок всегда было рискованно. Мне пришлось чуть не самой чистить ему зубы, а когда я повернулась спиной, он снова убежал в комнату и нырнул в постель. Такси уже ждало нас на подъездной аллее. Я убеждала себя, что все будет в порядке. Мы собирались пробыть в Нью-Йорке всего пару дней, так что почти не взяли с собой багажа. И все же только около шести утра мы подошли к очереди на посадку.
Мы должны были появиться в Рокфеллер Плаза рано утром на следующий день, чтобы присутствовать на шоу.
Я знала, что именно хочу рассказать о внутриутробном алкогольном расстройстве. За эти годы я много выступала на эту тему и знала, что смогу четко и убедительно изложить информацию и не показаться нравоучительной и скучной. В этом и состояла моя цель. Мне также надо было успеть рассказать о нашем Семейном фонде в мемориале Друри. Дон попросила меня дать им электронный адрес для пожертвований. Я пообещала.
Мы уже находились рядом с контрольно-пропускным пунктом. Наконец-то. Я толкнула локтем Энди, который повис на мне с закрытыми глазами.
– Пошли, дорогой. Надо снять обувь.
Нагнувшись, он стал развязывать шнурки на своих теннисных туфлях.
– Я когда-нибудь летал самолетом, мам?
– Да, когда был совсем маленьким. – Я сбросила свои туфли-лодочки и наклонилась, чтобы поднять их. – Тебе было два или три года. Мы летели во Флориду навестить твою бабушку, которая проводила там зиму.
– Бабушку Эмму?
– Правильно.
– Я ее не помню.
– Ты был совсем маленьким, когда она умерла. – Мы подошли к ленточному транспортеру, и я протянула Энди пластиковый мешок. – Положи туда свои туфли и жакет.
Он небрежно засунул в пакет свою обувь.
– Почему мы должны снимать свои ботинки?
На вопросы такого рода надо было отвечать осторожно. Если бы я сказала что-нибудь про бомбы и террористов, он бы зациклился на угрозе и полет стал бы настоящим мучением.
Я положила нашу сумку на транспортер.
– Они должны удостовериться, что мы пронесли на борт только безопасные вещи.
– Я видел табличку.
– Какую табличку?
– Там написано, что нельзя проносить оружие, жидкости и тому подобное.
– Правильно.
Транспортер повез нашу сумку к рентгеновскому устройству.
– Пока-пока, мои ботиночки. – Энди помахал вслед вещам.
Я улыбнулась скучающему охраннику, стоявшему у металлодетектора, и протянула ему свое водительское удостоверение и посадочный талон.
– Держи свой посадочный талон так, чтобы охранник смог его рассмотреть, – сказала я Энди.
Я первая прошла через металлоискатель.
– Теперь моя очередь? – спросил Энди.
– Поспеши, дорогой. – Я бросила взгляд на часы. – Мы можем опоздать.
Энди раскинул руки в стороны, как будто для того, чтобы сохранить равновесие, и с выражением сосредоточенности на лице направился к металлоискателю. Я боялась, что он может схватиться руками за какую-нибудь металлическую часть детектора, но в последний момент перед тем, как зайти, он прижал руки к бокам.
Раздался сигнал тревоги.
– О господи! – Я подбежала к Энди. – Это пряжка на его ремне. – Я повернулась к охраннику. – Мне следовало об этом подумать.
– Отойдите, мэм. – Охранник отстранил меня. – У тебя есть ремень? – спросил он у Энди.
Энди приподнял свою фуфайку, чтоб продемонстрировать металлическую пряжку от ремня.
– Но ведь это же не жидкость и тому подобное?
– Хочешь пошутить со мной, парень? – спросил охранник. – Сними свой ремень.
– Он не шутит, – вмешалась я. – Он действительно думает, что вы…
– Мэм, позвольте мне делать мою работу. – Охранник свернул ремень и положил его в пластиковый контейнер. – Пройди еще раз, – сказал он Энди.
Тот снова шагнул к металлоискателю.
Ззззз!
Я была в растерянности. Что же такое металлическое на нем надето?
– Не понимаю, – проговорила я. – Часов он не носит, а…
– Отойди сюда. – Охранник указал Энди на другую сторону транспортера, где стояла приземистая женщина в форме. У нее в руках был металлоискатель в виде дубинки.
– Разведи руки в стороны, – приказала она.
Энди посмотрел на меня, как будто прося разрешения.
– Делай как говорят, Энди. – Я ободряюще улыбнулась ему. – Все в порядке. Охране просто нужно выяснить причину тревоги. – Я сняла нашу сумку с транспортера, собрала обувь, куртки и сумку. Мои руки дрожали.
– Мы опаздываем на рейс, – сказала я охраннице, которая водила палкой около груди Энди.
– Это микрофон? – спросил Энди. – Мы скоро приедем на ТВ и будем говорить в микрофон.
– Да, действительно, – мне хотелось хоть немного смягчить женщину, – мы едем в Нью-Йорк, чтобы…
Зззззззз.
Прибор издал характерный звук, когда был поднесен к левому носку Энди.
– Сними носок, – скомандовала женщина.
– Носок? – ошеломленно проговорила я.
Женщина не обратила на меня внимания.
– Сними носок, Энди, – сказала я.
Энди стянул носок, и что-то маленькое серебристого цвета со звоном упало на пол.
– Что это? – спросила я.
– Моя зажигалка, – ответил Энди.
Я шагнула к нему.
– Твоя что?
– Отойдите, мэм. – Женщина осторожно взяла зажигалку руками в перчатках.
– Энди! – Я в изумлении смотрела на него. – Почему у тебя зажигалка?
Энди пожал плечами, и его щеки запылали.
– Надень ботинки, – сказала женщина. – А потом я попрошу вас обоих пройти вместе со мной.
– Пройти с вами? – Я уронила один ботинок, нагнулась за ним и уронила остальные. – Куда?
Я шарила по полу, стараясь подобрать упавшие вещи.
– Вы можете сесть вот сюда, чтоб надеть вашу обувь. – Женщина указала на ряд стульев.
Подчинившись, я села и кивнула Энди, чтоб он сделал то же самое. Под пристальным взглядом женщины-полицейского мы надели туфли.
– Куда нам надо идти? – Я встала.
В одной руке у меня были одежда и моя сумочка, а свободной рукой я катила сумку.
– В отдел общественной безопасности, на допрос, – сказала она, поворачиваясь на каблуках. – Идите за мной.
Энди встал.
– Подождите! – сказала я. – Наш самолет отправляется через пятнадцать минут. Вы не могли бы просто конфисковать зажигалку и отпустить нас?
– Нет, мэм. – И она монотонным голосом начала перечислять федеральные статьи, ведя нас по коридору, из которого, как подумала я, нам уже не выбраться.
Она привела нас в маленькое служебное помещение, где за столом сидел офицер в форме. В его лысине отражалась свисавшая с потолка лампа. При нашем появлении он поднял голову.
– Сэр, – проговорила охранница, – этот мальчик хотел пройти через детектор с зажигалкой, спрятанной в носок.
– Я его мать, офицер, – вмешалась я. У мужчины были добрые глаза под высокими, выразительными бровями. – Мне жаль, что так случилось, но мы не успеем на наш самолет, если…
– Сядьте. – Он указал на два стула, стоявшие рядом со столом.
– Нам надо лететь в Нью-Йорк, чтобы присутствовать на шоу, – проговорил Энди, садясь.
Я осталась стоять.
– Есть хоть какая-то возможность задержать самолет? – спросила я.
– Если вы не относитесь к этому серьезно, то как же ваш сын сможет уважать закон?
Я опустилась на стул рядом с Энди, размышляя о том, как узнать, когда следующий самолет до Нью-Йорка.
Мужчина положил локти на стол и наклонился вперед.
– Сколько тебе лет, мальчик? – спросил он Энди.
– Пятнадцать.
– Тебе пятнадцать? – Офицер был явно удивлен.
– Именно так, – сказала я.
– Я выгляжу моложе своих лет, – проговорил Энди.
– Зачем ты засунул зажигалку в свой носок?
– Из-за вывески.
– Что за вывеска?
– Та, на которой написано, что нельзя проносить на борт самолета ружья и ножи. Там говорилось, что нельзя проносить и зажигалки.
– Он понял это буквально, – проговорила я.
– Мэм, я попрошу вас молчать. – И он снова обратился к Энди. – Если ты прочел на вывеске, что нельзя проносить зажигалки на борт самолета, зачем ты засунул ее в носок?
Я увидела слезы в глазах Энди.
– Я засунул ее в носок, чтобы не проносить, – проговорил он.
Я наклонилась и положила руку ему на колено.
– Я могу объяснить…
– Мэм. – Офицер бросил на меня предупреждающий взгляд. – Эти правила разработаны для твоей защиты, сынок, а не для шуток.
– Пожалуйста, офицер, – сказала я. – Он частично недееспособен.
Мужчина не обратил на мои слова никакого внимания.
– Каким образом ты собирался использовать зажигалку?
Энди беспомощно взглянул на меня.
– Если бы захотел закурить сигарету.
– Ты знал, что в самолете нельзя курить?
– Я не стал бы курить в самолете.
– Где твои сигареты?
– У меня их нет.
– Но у тебя есть зажигалка, которая так важна для тебя, что ты спрятал ее в носке.
Энди беспомощно посмотрел на меня. На его реснице повисла слеза.
– Сэр, у Энди внутриутробное алкогольное расстройство, – быстро проговорила я, чтобы он не успел меня остановить. – Он не понимает половины того, что вы говорите. Если он видит надпись, которая гласит, что нельзя проносить какую-то вещь, он понимает это так, что нельзя нести эту вещь в руках. Я понятия не имела, что у него есть зажигалка. Я даже не знала, что он курит. – Я метнула на Энди взгляд, обещавший, что мы поговорим об этом позже. – Но, уверяю вас, он и в мыслях не предполагал сделать что-то противозаконное. Мы летим в Нью-Йорк, чтоб успеть на утреннее шоу, потому что Энди спас людей на пожаре в Серф Сити.