Клуб для избранных - Коган Татьяна Васильевна 11 стр.


Майк оцепенело смотрел вслед удаляющемуся «Шевроле», не до конца осознавая, что сейчас произошло. Он и так понимал немного, но теперь перестал понимать вообще что бы то ни было. Одни хотят его покалечить, другие — убить, третьи спасают, четвертые возвращают на место, как вылезшего из коробки щенка.

И снова — чертов день сурка — он брел по ночному Бостону, растерянный, ожидающий нападения из-за любого угла. Он думал о том, что нужно раздобыть тачку — но как? Денег нет, как и документов, без которых ему не выдадут в аренду даже корыто. Угнать машину реально, нереально далеко на ней уехать. Вряд ли копы его арестуют — Майк уже понял, что те, кто за ним охотится, сделают все возможное, чтобы вытащить его из-за решетки. Они хотели, чтобы он убегал.

Нолан машинально свернул на перекрестке, выбирая направление наугад. Идти ему все равно некуда. Слева, вдоль тротуара, тянулись неказистые приземистые дома, справа светлел пятачок небольшой автомобильной стоянки. Майк остановился, прикидывая в уме внезапную идею, но уловив боковым зрением тень за спиной, пригнулся и отскочил в сторону.

Это была самая короткая схватка в его жизни. Нолан перехватил занесенную с пистолетом руку, вывернул запястье, заставляя противника разжать кисть и выпустить оружие. А затем послал в лицо чужака мощный хук, отчего тот покачнулся, по-детски схватился за челюсть и лишился чувств.

«Нокаут с одного удара?» — удивился Нолан, все еще не веря скорости, с которой расправился с нападавшим. Не прошло даже минуты.

Он подобрал пистолет и присел на корточки, разглядывая незадачливого «охотника». Гладкое, девичье лицо без следа растительности, субтильные плечи. Парнишке от силы лет восемнадцать! Они там сдурели все, что ли?

Нолан прикинул, стоит ли привести пацана в чувство и расспросить как следует, но пришел к выводу, что лучше не рисковать. Через минуту-другую здесь могли объявиться остальные преследователи, не такие беспомощные. Лучше не испытывать судьбу — за минувшие трое суток он и без того испытывал ее слишком часто. Он сунул пистолет за пояс брюк, огляделся и направился прямиком к автостоянке на другой стороне улицы.

Закон жанра: если ты угоняешь машину, топлива в бензобаке хватит от силы на пару десятков миль. Нолан не психовал — только криво усмехался. Если есть вероятность того, что какая-нибудь неприятность может случиться, то она обязательно произойдет. Хотя по большому счету жаловаться было грех — в последние пару часов ему фартило. Долбаный Бостон — рассадник психов всех мастей и сортов — остался позади, и на этот раз никакие силы не вернут Майка обратно.

Он быстро отыскал на стоянке нужную ему машину — загаженную птицами, с прилипшими к лобовому стеклу листьями. Судя по всему, малышку давно не навещал хозяин. А значит, велика вероятность, что не навестит и в ближайшие несколько дней. Это был старенький «Додж» неприметного цвета металлик. Открыть его большого труда не составило (спасибо армейскому корешу Дэнни Стивенсу за науку). На этом везение не закончилось. За козырьком обнаружились запасные ключи, а в бардачке помимо ненужного хлама завалялись пятьдесят баксов десятками и мелочью.

Часы на приборной панели показывали 3.20. Монотонный шум магистрали навевал сон. Майк сбавил скорость и свернул на сверкавшую в темноте автозаправку.

Чернокожий парень за прилавком безразлично улыбнулся, приветствуя позднего клиента. Майк сходил в туалет, вернулся в зал и остановился у стенда с энергетическими батончиками. Ему предстояло вести всю ночь и утро, следовало забросить в себя побольше калорий.

Трель стационарного телефона оторвала Майка от изучения этикеток, он сгреб несколько батончиков и двинулся к стенду с напитками.

— Эй, мистер? — окликнул его продавец. — Мне кажется, это вас!

— Меня?

— Похоже на то. — Паренек держал телефонную трубку в вытянутой руке, как если бы она была заразной.

Нолан высыпал батончики на прилавок и молча поднес трубку к уху.

— Мистер Нолан? — раздался мужской голос, и Майк был готов поклясться, что раньше когда-то слышал его. — У меня сообщение от вашей матери, Оливии Нолан, шестидесяти пяти лет, проживающей в Стивенс Пойнт, Висконсин, на Торресдейл-авеню, 131.

Майк забыл, как дышать.

— Ваша мать очень просит вас не покидать пределы Бостона до следующего понедельника, иначе она будет очень огорчена. Смертельно огорчена, мистер Нолан.

Повисла пауза.

— Смею вас заверить, что, если вы последуете ее совету, она будет чувствовать себя превосходно и доживет до глубокой старости. Каждый четверг будет встречаться со своими соседками в чудесном доме миссис Ричардсон, ходить по субботам на центральный рынок, а по утрам наведываться в лавку мистера Беннета за свежайшими рогаликами с черникой и яблоком. Вы меня слышите, мистер Нолан?

Майку показалось, что его горло сдавило висельной петлей.

— Да, — хрипло произнес он. — Я вас слышу.

— Если будете звонить вашей матери, — а вы, конечно же, будете, — спросите, пришлись ли ей по душе желтые орхидеи?

В трубке уже давно звучали короткие гудки, а Майк, оцепенев, все держал ее у уха.

— Эй, мистер, вы в порядке? — встревоженно спросил паренек за прилавком. Первая неделя работы в этом паршивом месте, лишних забот ему не нужно. На его лице читалось явное желание поскорее избавиться от странного посетителя, чтобы снова вернуться к игре на мобильном.

Майк положил трубку и тут же ее снова поднял:

— Можно… Могу я сделать один междугородный звонок? Я заплачу…

— Вообще-то нам запрещено… — заныл было паренек, но Майк достал из кармана пару двадцаток и бросил на прилавок. — Одна минута!

Купюры тут же исчезли в кармане брюк. Продавец отвернулся, давая Нолану немного личного пространства.

Длинные гудки били по нервам. Майк сбросил звонок и заново набрал номер. Ну же. Ответь. Пожалуйста.

— Алло? — раздался заспанный скрипучий голос. — Я вас слушаю. Кто это?

— Мам?

— А?

— Мам, это я, Майк.

Женщина на другом конце провода мгновенно проснулась:

— Майки, сынок, что-то стряслось? Ты ведь в курсе, который час?

— Я в курсе, мам. Извини, что так поздно. Я… просто соскучился.

— Ты не заболел? У тебя странный голос, — насторожилась собеседница.

— Все хорошо. Я просто хотел узнать, что и у тебя все в порядке. — Майк помолчал, подбирая слова. — Как ты себя чувствуешь? Какие новости? Случилось что-нибудь… необычное?

— Милый, ты точно не заболел? Я начинаю волноваться. Хотя погоди… Так это твоих рук дело, да? — каркающе рассмеялась мать.

— О чем ты?

— Сегодня вечером кто-то позвонил в дверь, и пока я дошаркала, уже испарился, оставив на крыльце чудесные цветы. Я думала, что это новый постоялец миссис Ричардсон (ты же знаешь, она постоянно сдает кому-нибудь комнаты, не выносит одиночества), очаровательный молодой человек, сделал милый подарок в честь знакомства, а оказывается, это ты прислал, милый?

— Гм… — Майк прочистил горло. — И как тебе цветы, мам?

— Ах, милый, солнечные орхидеи — это так изысканно. Не подозревала, что у тебя такой утонченный вкус!

Когда Нолан вышел из здания автозаправки и сел в машину, часы на панели показывали половину четвертого утра. Самое время возвращаться в Бостон, будь он трижды проклят.

Он сосредоточенно всматривался в серое полотно дороги, а его мозг лихорадочно работал. Те, кто втянул его в эту гонку, знают о нем практически все. Он не успел устроиться в квартире Бобби, а туда сразу наведались гости. Едва он надумал сбежать — ему выдают информацию о его матери, причем очевидно, что собирались сведения заранее, без спешки. Такое впечатление, что его преследователи — или те, кто управляет процессом, — тщательно подготовились, предусмотрели различные варианты, подстраховались. Вероятно, они следили за ним какое-то время, прежде чем…

Майк чуть кулаком по рулю не стукнул от осенившей его догадки. А он-то, кретин, все голову ломал, как его отслеживают. Все вещи на наличие жучков проверил, телефон тоже (они его и без мобилы находили), даже зашитые раны прощупал. А вот такая элементарная идея не приходила ему в голову! Они следили за ним какое-то время. Они заранее его подготовили. Нолан напряг память, перебирая события последних двух недель. Идеально вписывалось в гипотезу только одно.

Он вдавил в пол педаль газа, перестраиваясь из ряда в ряд, обгоняя мчавшиеся по хайвею автомобили. Эти твари добрались до его семьи, затеяв игру без правил. Что ж, в играх без правил он чертовски хорош. Пусть спросят капитана Трумана.

«Люди делятся на два типа, — с глубокомысленным видом изрекал тот. — Одни под давлением рассыпаются, а другие становятся крепче».

Пробило полночь, когда в квартиру Бобби вторгся первый убийца.

Затем Майк спрятался в школьном автобусе, где его обнаружили около четырех утра.

Он вернулся в квартиру Бобби и покинул ее в половине восьмого — он хорошо запомнил, поскольку посмотрел на телефоне, который час. В это время нарисовался очередной убийца.

Нолан дотошно воспроизводил в памяти каждый свой шаг и каждое появление преследователей. Получалось, что те возникали как по волшебству с интервалом примерно в три с половиной — четыре часа. Что-то на или в его теле включалось каждые три с половиной часа и посылало сигналы о его местонахождении.

Сейчас его обнаружили и связались с ним по телефону. Майк взглянул в зеркало заднего вида и не заметил ничего подозрительного. То ли до автозаправки никто не успел добраться, то ли ему инстинктивно удалось сбросить хвост. Значит, следующих неприятностей стоило ждать не раньше семи утра. Если, конечно, он не ошибся.

Нолан хорошо запоминал детали. Он невольно улавливал мелочи, на которые большинство не обращали внимания, выхватывая лишь общую картину. Сейчас его умение сослужило хорошую службу. Майк вспомнил, что, околачиваясь в китайском квартале, проходил мимо маленького частного кабинета. Выкрашенную в ярко-голубой цвет дверь сложно было не заметить, и он машинально прочитал табличку: «Доктор Ксин Вэнь, дантист».

Перед тем как подняться по ступеням, Майк огляделся, понимая всю бессмысленность этого действия. На шумной, заполненной людьми площади сложно обнаружить слежку. Врагом может оказаться любой, даже самый безобидный на вид человек. С семи до девяти утра он катался на метро, меняя ветки и поезда, проезжая на одной линии не больше пары остановок. Судя по всему, его трюк удался, и на какое-то время преследователи его упустили.

В тесной приемной за высокой стойкой сидела миловидная китаянка. Она приветливо кивнула:

— Доброе утро! Вы записаны на прием?

— Не записан, — смущенно протянул Майк. — Могу я пройти в порядке живой очереди?

— Конечно. — Китаянка порылась в столе и протянула ему бланки: — Вот, заполните, пожалуйста, форму. Как только доктор освободится, он вас примет.

Он присел на обтянутый пестрой тканью стул, делая вид, что заполняет бумаги, а сам поглядывая в окна. Его могли обнаружить в любой момент, а попадаться он не собирался.

В кабинете послышалась китайская речь, дверь распахнулась, и сухонькая азиатка с улыбкой во весь рот появилась в приемной, сжимая в руке носовой платок. Она обменялась с секретаршей несколькими фразами, взяла визитку с указанием даты следующего приема и, десять раз попрощавшись, покинула помещение.

— Я могу пройти? — поинтересовался Майк.

— Сожалею, но у доктора пациент по записи, — извиняющимся тоном пролепетала китаянка. — Как только доктор освободится, он вас примет.

— Я не вижу других пациентов.

— Сожалею, — повторила она и отвела взгляд.

Майк откинулся на спинку стула, скрестив руки на груди и уговаривая себя не злиться.

На пороге появился тучный пожилой мужчина, расшаркался перед секретаршей и вразвалочку проследовал в кабинет. Нолан раздраженно выдохнул, приготовившись ждать. После толстяка ему пришлось пропустить еще двоих человек. Он напряженно следил за часами на стене, понимая, что с каждой минутой рискует все сильнее, оставаясь на одном месте.

Когда в приемную ввалилось шумное семейство китайцев в составе мужа, жены и двоих детей-подростков, Нолан не выдержал и резко поднялся на ноги.

— Я на одну секунду!

— Нет-нет, ждите своей очереди! — попыталась остановить его секретарша, но он уже входил в кабинет, плотно прикрывая за собой дверь и блокируя ее изнутри.

Седой круглолицый доктор в белом халате повернулся на крутящемся стуле и кивнул:

— Здравствуйте. У вас назначено?

— Прошу прощения, но я очень спешу. Примите меня без очереди.

Китаец состроил огорченную гримасу и развел руками:

— К сожалению, вам придется подождать в приемной.

— Угу. — Майк кивнул. — Я так и подумал. Боюсь, вам все-таки придется принять меня без очереди. — Он достал из-за пояса пистолет.

Реденькие брови доктора взметнулись вверх, и он сам как-то резко обмяк, словно из него позвоночник вынули, и растерянно уставился на направленное на себя дуло.

В дверь толкнули, но Майк надежно припер ее спиной.

— Сейчас скажешь своей секретарше, что все нормально. И говори по-английски, — медленно произнес он. — Уловил?

Китаец испуганно затряс головой, и Майк отступил на шаг в сторону, позволяя секретарше заглянуть внутрь.

— Все в порядке, Лин, — опередил ее доктор. — У меня срочный пациент. Попросите других подождать.

Дверь тут же закрылась, Майк медленно подошел к стоматологическому креслу и сел, не опуская пистолет.

— Пожалуйста, сделай мне рентген челюстей.

Китаец кивнул.

— Я не причиню тебе вреда, если ты выполнишь то, что я прошу, — пообещал Майк. — Но если дернешься или начнешь глупить, мне не останется другого выхода, кроме как пристрелить тебя. И всех, кто в приемной, тоже — они ведь видели мое лицо. — Его голос понизился до зловещего шепота. Доктор должен был поверить, что он не шутит.

— Я понял, понял, — поспешно отозвался Ксин Вэнь. — Панорамный снимок делаем?

— Всех зубов, — подтвердил Майк, одну руку кладя на подлокотник, а другую, с оружием, прижал к туловищу, держа согнутой.

Процедура заняла пару минут. Когда доктор устанавливал аппарат и нажимал на кнопки, его пальцы дрожали. Майк сочувствовал старику, но продолжал разыгрывать суровость.

— Готово, — пролепетал Ксин Вэнь, прокручивая снимок на экране.

— Посмотри внимательно. — Нолан указал пистолетом на монитор. — Видишь что-нибудь странное?

Какое-то время доктор пристально изучал черно-белое изображение.

— Ну? — поторопил его Майк. — Что там?

— Пломба в нижней пятерке и семерке слева… В верхней восьмерке справа намечается кариес, но пока еще лечить не имеет смысла.

— Еще! Что еще? Есть что-то необычное?

Доктор снова вгляделся в снимок, увеличил его, остановившись на одном из фрагментов:

— Хм. Вот здесь, в нижней семерке слева, о которой я говорил, пальпирован канал, а пломба неоднородная. На штифт не похоже.

— А на что похоже? — Майк наклонился к экрану.

— Не знаю. — Доктор расслабленно пожал плечами, на мгновение забыв, с кем и при каких обстоятельствах общается. — Какой-то очень мелкий инородный предмет.

— Доставай его, — мрачно скомандовал Майк, устраиваясь в кресле.

— Вы хотите, чтобы я высверлил пломбу?

— Валяй. Достань эту хрень, что внутри, только не повреди ее. — Нолан приставил оружие к его виску. — Если надумаешь просверлить мне щеку, я успею вышибить тебе мозги. Советую работать аккуратно и без резких движений. Все-таки я могу занервничать и случайно нажать на спусковой крючок.

Доктор Вэнь нервно потряс головой:

— Обезболивать будем?

— Даже не думай.

— Хорошо. — Доктор опустил прямоугольную лампу ниже и снял с держателя слюноотсос. — Откройте рот.

Спустя пятнадцать минут Нолан вертел в пальцах удаленную пломбу, пытаясь разглядеть частично торчащий из нее черный предмет.

— Это может быть каким-то стоматологическим инструментом? Обломанный наконечник иглы или что-то в этом роде?

Доктор отрицательно покачал головой:

— Все может быть. Но лично я с такими инструментами в своей практике не встречался.

Все становилось на свои места. За пару дней до поездки в Бостон Майку пришел по почте рекламный купон на бесплатную чистку и лечение зубов с семидесятипроцентной скидкой. Беспрецедентное предложение, которым он сразу же воспользовался. За действиями стоматолога он не следил, лежал в кресле с занемевшим от анестезии ртом и думал, идиот, как ему повезло. Именно тогда ему, скорее всего, и вживили устройство слежения. Любопытно, а если бы он не повелся на рекламу и не пошел в стоматологическую клинику, что бы они предприняли?

Теперь, по крайней мере, понятно, каким образом его находили. Майк бросил быстрый взгляд на часы — он засиделся здесь дольше, чем планировал.

— Сколько с меня?

Доктор сдержанно кашлянул:

— Я полагал, что наличие пистолета освобождает вас от оплаты…

Нолан невольно улыбнулся:

— И все-таки?

Доктор наморщил маленький лоб, подсчитывая в уме стоимость лечения.

— Вместе с рентгеном — пятьсот пятьдесят долларов.

— О’кей, буду должен! — Майк указал пистолетом на дверь. — Я сейчас выйду и никого не трону, если ты не будешь поднимать шум хотя бы тридцать секунд. Идет?

Ксин Вэнь кивнул. На его лице отразилось недоверие вперемежку с робкой надеждой.

— Нет, мам, не надо вместе с соседкой. — Майк звонил по таксофону, не переставая мониторить улицу. — Поезжай одна и никому не говори, куда едешь. Это важно. Ты меня поняла?

Назад Дальше