Конец всех песен - Муркок Майкл Джон 14 стр.


Равнина судорожно вздохнула, подалась и стала ямой в милю шириной.

- Я думаю, нам лучше сделать новый аэрокар, - сказал Герцог Королев, резко останавливаясь.

Гарольд Ундервуд подошел к краю ямы и заглянул вниз. Он? почесал соломенного цвета волосы, нарушив пробор...

- Итак, по крайней мере, имеется еще один уровень, - задумчиво произнес он. - Полагаю это к лучшему, - он не сделал попыток к сопротивлению, когда жена мягко оттащила его назад.

Герцог Королев крутил все свои кольца власти.

- Наши кольца не работают в самом городе? - спросил он у Джерека.

- Я не помню.

За их спинами молча взорвалось здание. Они смотрели как обломки пыли плыли над их головами. Джерек заметил что кожа у них всех теперь имела пятнистый, мерцающий оттенок цвета жемчуга. Он пододвинулся ближе к Амелии, все еще вцепившись в своего мужа, единственного из их компании, выглядевшего спокойным. Они по шли прочь от ямы, огибая город.

- Редкий случай, когда энергии города не хватает, - сказал неподвижный собеседник Гарольда Ундервуда. - Кому могла понадобиться такая мощность?

- Значит вы знаете, что является причиной такого беспорядка?

Нет. Нет, кто может сказать? Вы должны связаться с центральным философским отделом, хотя я думаю, что я - все что от него осталось. Если я только не составляю его целиком. Кто скажет, что является частью, а что - целым? И если целое содержится в каждой части или часть в целом, или целое и часть различны, не в терминах размера или емкости, а в существенных свойствах...

Сожалея о своей невежливости, Джерек продолжал путь мимо камня.

Было бы чудесно обсудить эти вопросы - сказал он, - но мои друзья...

- Круг - это круг, - сказал Гарольд Ундервуд. - Мы без сомнения, вернемся назад. Прощайте, пока - бормоча про себя, он позволил Джереку и Амелии увести себя.

- Несомненно, несомненно. Природа реальности такова, что ничто не может, по определению, быть нереальным, если оно существует, а так как все может существовать, если его можно представить, тогда все, о чем мы говорим, как о нереальном, следовательно реально...

- Его аргументы довольно слабые, - сказал негромко Гарольд Ундервуд, как бы извиняясь. - Я не верю, что оно имеет то значение, о котором заявляет. Ладно. Кто мог бы поверить, что Данте-католик, оказался таким точным, в конце концов! - Он улыбнулся им. - Но теперь я полагаю мы можем забыть эти сектантские развлечения. Проклятия, определенно, расширяют кругозор!

Миссис Ундервуд судорожно вздохнула.

- Что это за штука, Гарольд?

Он просиял.

- Что-то живое, возможно, животное перебежало им путь и скрылось в недрах города.

- Мы на краю, - сказал Герцог Королев. - Хотя ничего, кроме черноты, дальше не существует. Неисправность силового экрана?

- Нет, - сказал Джерек, который находился впереди него. - Город все еще испускает немного света. Я могу видеть, но там только пустыня.

- Там нет солнца, - всмотрелась вперед Амелия. - Нет звезд.

- Планета мертва? Вы это имеете в виду? - присоединился к ним Герцог Королев. - Да, там пустыня. Что стало с нашими друзьями?

- Полагаю, слишком поздно говорить, что я, конечно, прощаю тебе все, Амелия, - сказал вдруг Гарольд Ундервуд.

- Что, Гарольд?

- Это не имеет значения теперь. Ты была, конечно, любовницей этого человека. Ты совершила измену. Вот почему вы оба здесь.

С некоторой неохотой Амелия оторвала взгляд от безжизненного пейзажа. Она нахмурилась.

- Я был прав, не так ли?

Ошеломленная, она переводила взгляд от Джерека Корнелиана к Гарольду Ундервуду и обратно. На губах Джерека появилась удивленная полуулыбка.

Она сделала беспомощный жест.

- Гарольд, разве сейчас время?...

- Она любит меня, - сказал Джерек.

- Мистер Корнелиан!

- И ты его любовница? - Гарольд Ундервуд протянул ласково руку к ее лицу. - Я не обвиняю тебя, Амелия.

Она глубоко вздохнула и коснулась руки мужа.

- Очень хорошо, - Гарольд. В душе, да. И я люблю его.

- Ура! - закричал Джерек. - Я знал, я знал! О, Амелия, это счастливейший день в моей жизни!

Остальные повернулись, смотря на них. Даже Герцог Королев казался шокированным.

А откуда-то с неба над их головами гулкий голос, полный мрачного удовлетворения, закричал:

- Я говорил вам это! Я говорил вам всем это! Глядите - это конец мира!

17. НЕКОТОРАЯ ПУТАНИЦА, КАСАЮЩАЯСЯ ПРИРОДЫ КАТАСТРОФЫ

Лорд Монгров посадил на землю большой черный яйцеобразный воздушный корабль с вмятиной на самом верху. На чертах гиганта лежало выражение глубокого меланхолического удовлетворения, когда он вышел из судна, показывая правой рукой на опустение за городом, где даже ветерок не шевелил бесплодную пыль в подобие присутствия жизни.

- Все исчезло, - вещал Монгров. - Города больше не поддерживают наши забавы. Они едва поддерживают себя. Мы - последние выжившие из человечества. И еще вопрос, как долго мы будем существовать? Что ж, по крайней мере, большая часть путешественников во времени была возвращена, а космическим путешественникам отданы их корабли, хотя от них мало пользы теперь. Юшарисп и его люди сделали все, что могли, но они могли бы сделать больше, Герцог Королев, если бы вы не были так глупы, что посадили их в свой зверинец.

- Я хотел удивить вас, - сказал как-то неловко Герцог, не в силах оторвать глаз от пустыни. - Вы имеете в виду, что там совершенно нет жизни?

- Города - это оазисы в пустыне, которой является наша Земля, подтвердил Монгров. - Планета сама неминуемо развалится.

Джерек почувствовал руку миссис Ундервуд, ищущую его. Он твердо сжал ее. Она храбро улыбнулась ему.

Герцог продолжал крутить бесполезные теперь кольца власти.

- Должен сказать, что ощущается определенное чувство потери, - сказал он наполовину себе. - И Миледи Шарлотина исчезла? И Епископ Касл? И Сладкое Мускатное Око? И По Аргонхерт?

- Все кроме тех, кто здесь.

- Вертер де Гете?

- Вертер тоже.

- Позор! Он очень порадовался бы этой сцене.

- Вертер больше не флиртует со смертью. Смерть потеряла терпение и забрала его, - лорд Монгров вздохнул. - Скоро я встречаюсь с Юшариспом и остальными здесь. Тогда мы узнаем, сколько времени у нас осталось.

- Значит, наше время ограничено? - спросила миссис Ундервуд.

- Вероятно.

- Черт, - сказал инспектор Спрингер, до которого начало доходить значение слов Монгрова. - Просто невезение! - он снова снял шляпу. Полагаю, теперь нет никаких шансов вернуться? Вы не видели здесь больших машин времени, а? Мы прибыли сюда по официальному делу...

- Ничто не существует за пределами городов, - повторил Монгров. - Я думаю, ваш коллега, путешественник во времени, помогал в общем бегстве отсюда. Мы считали вас мертвыми.

На мгновение за их спинами город пронзительно вскрикнул, но быстро затих. Красные облака, словно кровь в воде, поднялись клубами в атмосферу. Город будто был ранен.

- Итак, он вернулся... - продолжал инспектор Спрингер. - Вы уверены, а?

- Сожалею, но факты говорят об этом. Если ему не повезло, он, возможно, оказался пойманным в общем хаосе уничтожения. Все произошло очень быстро. Атомы как вы знаете распадаются. Как и наши атомы, без сомнения, распадутся в конце концов. И атомы города и планеты присоединятся к вселенной.

- О, господи! - сержант Шервуд скривил лицо.

- Хм, - инспектор Спрингер пощипал усы. - Не знаю, что скажет Канцлер, но никого, чтобы объяснить...

- И мы тоже никогда не узнаем, - добавил сержант Шервуд. - Все прекрасно обернулось, - он, казалось, обвинял инспектора. - Зачем нам теперь повышение?

- Я думаю, сейчас время примириться со своей судьбой, - предложил Гарольд Ундервуд. - Земные амбиции должны быть отодвинуты в сторону. Мы оказались здесь, и перед нами вечность. Мы должны покаяться.

- Успокойтесь, мистер Ундервуд, - плечи инспектора Спрингера поникли. - Вот так.

- Может еще есть шанс на спасение, инспектор?

- Что вы имеете в виду, сэр, - спросил сержант Шервуд, под спасением?

- Я рассматривал возможность, что человеку может быть даровано царство Небесное, даже после того, как он был помещен сюда, если тот, поймет, почему он оказался здесь...

- Здесь?

- В Аду.

- Вы думаете это...

- Я знаю, это, - улыбка Гарольда Ундервуда стала сияющей, он никогда не выглядел таким расслабленным. Стало ясно, что он абсолютно счастлив. Амелия Ундервуд смотрела на него с некоторой привязанностью и облегчением.

- Все это напомнило мне одну историю о путешествии пилигрима, - начал мистер Ундервуд, дружески обхватив плечи сержанта Шервуда. - Если вы помните рассказ...

Они пошли вместе вдоль периметра города.

- Есть хоть какой-нибудь шанс на спасение, Лорд Монгров? - спросила миссис Ундервуд.

- Юшарисп и его люди сейчас занимаются этой проблемой. Может быть, при тщательном использовании ресурсов, имеющихся в нашем распоряжении, мы сможем поддерживать небольшой искусственный сосуд в исправности несколько сотен лет. Может даже оказаться, что все смогут поместиться в нем, и потребуется выбор из тех, кто, наиболее вероятно, выживет...

- Юшарисп и его люди сейчас занимаются этой проблемой. Может быть, при тщательном использовании ресурсов, имеющихся в нашем распоряжении, мы сможем поддерживать небольшой искусственный сосуд в исправности несколько сотен лет. Может даже оказаться, что все смогут поместиться в нем, и потребуется выбор из тех, кто, наиболее вероятно, выживет...

- Значит что-то вроде нового Ковчега? - предложила она.

Ссылка на ковчег ничего не значила для Лорда Монгрова, но он был вежлив.

- Если хотите, это означает жизнь в самых суровых и некомфортабельных условиях. Самодисциплина будет всего важней, конечно, и там не будет места для развлечений любого рода. Мы используем все, что можем, из городов, всю информацию, какую сможем собрать, и будем ждать.

- Чего? - спросил ужаснувшись Герцог Королев.

Ну, какой-нибудь счастливой случайности...

- Какого рода?

- Нельзя быть уверенным, Никто не знает, что случится после разрушения. Возможно начнут формироваться новые солнца и планеты. О, я знаю, это маловероятно, Герцог Королев, но это лучше, чем полное вымирание, не так ли?

- Действительно, - ответил с некоторым достоинством Герцог Королев, надеюсь, у вас нет намерения выбрать меня для этого - этого зверинца!

- Выбор будет сделан справедливо. Не я буду судьей. полагаю, мы будем тянуть жребий.

- Это ваш план, лорд Монгров? - спросил Джерек.

- Ну, мой и Юшариспа.

- Он нравится вам?

- Вопрос не может быть поставлен так, что нравится, Джерек Корнелиан, так как это вопрос реальности. Больше нет выбора! Поймите вы! Больше нет выбора! - голос Монгрова стал почти дружелюбным, - Джерек, твое детство кончилось. Настало время тебе стать взрослым, понять, что мир больше не твоя игрушка.

Он посмотрел вверх.

- А вот наши спасители.

С пронзительным шумом знакомая асимметричная куча, которая была космическим кораблем Юшариспа, начала опускаться рядом с яйцом Монгрова. Почти немедленно послышалось негромкое потрескивание, и в боку корабля открылась дверь. Из нее показался Юшарисп (по крайней мере, это вероятно был он), а за ним его коллеги.

- Так много (скр-р-р) уцелевших! - воскликнул Юшарисп. Полагаю, что (скр-р-р) мы должны быть (скр-р-р) благодарны! Мы выжившие с Пупли, приветствуем вас и рады крии ели мяук... - Юшарисп поднял одну из своих ног и начал возиться с чем-то на боку своего тела.

Другой пуплианец (вероятно, ГНС Шашурп), сказал:

- Я надеюсь (скр-р-р), что Лорд Монгров информировал вас (скр-р-р), что вы должны теперь подчиниться (скр-р-р) нашей дисциплине, если хотите увеличить свои шансы на жизнь (скр-р-р-р)... - Очень неприятная идея, сказал Герцог Королев.

Пуплианец сказал с нотой удовлетворения в голосе:

- Прошло не очень много времени (скр-р-р-р), Герцог Королев, когда мы были вынуждены (скр-р-р-р) подчиняться вашей воле без всяких оправданий (скр-р-р) к этому!

- Тогда все было совсем иначе.

- Конечно (скр-р-р).

Герцог Королев погрузился в мрачное молчание.

- Насколько (скр-р-р-р) мы можем установить, - продолжал Юшарисп, Ваши города все еще продолжают функционировать (скр-р-р-р), и похоже что они (скр-р-р) будут действовать достаточно долго (скр-р-р-р), чтобы дать нам время подготовить эвакуацию (скр-р-р). Если найти средства использовать их энергию...

Джерек поднял руку, на которой сверкали кольца власти.

- Вот что управляет энергией города, Юшарисп. Мы пользовались ими много миллионов лет, я думаю.

- Эти игрушки (скр-р-р) не нужны нам сейчас, Джерек Корнелиан.

- Эта встреча становится скучной, - сказал Джерек на ухо Амелии. Можно нам уйти? у меня есть многое, что я хотел сказать.

- Мистер Корнелиан. Пуплианцы хотят помочь нам?

- Но таким скучным образом, Амелия. Вы хотите жить еще в одном зверинце?

- Это не совсем тоже самое. Как они говорят, у нас нет выбора.

- Он у нас есть. Если города живы мы сможем жить в них по крайней мере какое-то время. Мы будем свободны, Мы будем одни.

- Вы значит не боитесь уничтожения? Несмотря на то, что вы видели пустыню - вон там?

- Я все еще не вполне уверен, что такое "страх". Пойдемте, прогуляемся, и вы сможете попытаться объяснить мне это.

- Что ж... недалеко, ее рука все еще лежала в его. Они пошли.

- Куда вы (скр-р-р) направились? - завопил удивленный Юшарисп.

- Возможно мы присоединимся к вам позже, - сказал ему Джерек. - Нам нужно кое что.

- На это нет времени! (скр-р-р). Не осталось времени...

Но Джерек не обращал на него внимания. Они отправились к городу, где уже исчезли незадолго до этого Гарольд Ундервуд и сержант Шервуд.

- Это (скр-р-р) безумие! - кричал Юшарисп. - Вы отвергаете (скр-р-р) нашу помощь после всех наших усилий? После того, как мы простили вас (скр-р-р)!

Мы все еще немного не в ясности, - ответил Джерек, вспомнив свои манеры, - насчет такой природы катастрофы. Поэтому...

- В неясности? Разве это (скр-р-р) не очевидно?

- Вы, кажется, настаиваете, что здесь один ответ?

- Я предупреждал тебя, Джерек, - сказал Монгров, - Больше нет выбора!

- Ага! - Джерек продолжал тянуть Амелию к городу.

- Это и есть Конец Времени. Конец Материи! - Монгров окрасился в очень странный цвет. - Может быть, осталось только несколько секунд!

- Тогда мне, кажется, мы можем провести их как можно спокойнее, ответил ему Джерек. Он обнял Амелию за плечи. Она прижалась к нему улыбаясь... Он наклонился чтобы поцеловать ее, и они завернули за угол разрушенного здания.

- О, вот вы где, наконец-то, раздался дружеский голос. - К счастью, я не опоздал.

На этот раз Джерек не повернулся к вновь прибывшему, пока не поцеловал губы Амелии Ундервуд.

18. ОТКРЫВАЕТСЯ ПРАВДА И НАМЕЧАЮТСЯ ОПРЕДЕЛЕННЫЕ ОТНОШЕНИЯ

Вспышка красного мерцающего света обратила фигуру путешественника во времени (так как это был он) в силуэт. Город забормотал что-то на момент, будто бы в своей дряхлости, только сейчас осознал опасность. Голоса доносились из разных мест, где были активизированы банки памяти. Чуть ли не истеричная болтовня производила довольно тревожные впечатления, пока не затихла. Амелия осознала присутствие наблюдателя. Ее губы удалились, она улыбнулась Джереку, а затем они оба повернули головы к путешественнику во времени, который ждал, рассеянно изучая какие-то детали покрытой мхом конструкции, пока они не закончили.

- Простите нас, - сказал Джерек, - но в связи с неопределенностью будущего...

- Конечно, конечно, - путешественник не слышал Джерека. Он махнул рукой. - Должен признаться я не знал, что это будет такой дьявольской работой - доставить пассажира назад прежде, чем вернуться сюда. Я отсутствовал не более пары часов, да? Очень хороший баланс. Кто-нибудь еще обнаружился?

Джерек мог прочесть по выражению лица Амелии, что она не одобряет легкомыслия путешественника.

- Вы знаете, сэр, мир заканчивает существование? Я думаю, через несколько минут.

- Гм, - он кивнул в подтверждении, но не счел заявление интересным.

- Здесь Герцог Королев? - Джерек удивился неожиданному ветерку, несущему запах гиацинтов. Он поискал источник, но ветерок утих. - И Юшарисп из космоса и инспектор Спрингер, и Лорд Монгров, и капитан Мабберс, и остальные.

Путешественник нахмурился.

- Нет, нет, я имею в виду людей из Общества!

- Общество? - переспросила миссис Ундервуд, на мгновение перенесшись в Бромли. Затем она поняла смысл вопроса. - Гильдия - Они должны быть здесь? Он и надеются спасти кого-нибудь?

- Мы договорились о встрече. Это казалось самым удобным местом. В конце концов дальше идти некуда! - путешественник во времени прошел несколько ярдов к месту, где стояла его немного потрепанная машина, с хрустальными частями, тлеющими изменяющимися цветами, латунь которой отражала красный цвет от города. - Одни небеса знают, какой вред нанесла моей машине наша поездка. Она не была проверена соответствующим образом, знаете ли. Моя основная причина для пребывания здесь. - получить информацию от Членов Гильдии о том, где достать запасные части и как я могу, если повезет, вернуться в свою собственную вселенную, - он похлопал по эбонитовой раме. - Тут в ней трещина, и ее хватит не более, чем на пару длинных путешествий.

- Значит вы пришли не наблюдать конец мира? - Джереку хотелось, чтобы его кольца власти работали, и он смог бы сделать себе теплое пальто. Он чувствовал холод каждой костью.

- О, нет, мистер Корнелиан! Я видел это не один раз! - путешественник улыбнулся. - Это просто удобное во времени место.

- Но вы могли бы спасти инспектора Спрингера и моего мужа и его людей - взять их обратно, - сказала миссис Ундервуд. - Вы, в конце концов, привезли их сюда.

- Вы что, полагаете, что я морально виноват в их затруднениях. Тем не менее, Канцлер реквизировал мою машину, хотя я не хотел использовать ее. Фактически, миссис Ундервуд, я был запуган. Я никогда не думал услышать такие угрозы из губ слуг английского общества! И Лорд Джеггет выдал меня. Я работал в тайне. Конечно узнав его, я доверил кое-что из своих исследований ему.

Назад Дальше