Вредители по найму (Бюро гарантированных неприятностей) - Магазинников Иван Владимирович 22 стр.


Вдруг я ощутил чужое присутствие. Огляделся по сторонам, но не увидел никого, кроме пары слуг, обменивавшихся впечатлениями. Странно, ощущение постороннего взгляда не исчезо и даже усилилось, а откуда-то сверху даже донесся едва различимый звук. Я поднял голову. Потолки в замке были высокими, пожалуй, даже слишком высокими, и свет факелов до них едва доставал. Весь потолок был украшен лепниной, и черные тени плясали и изгибались среди узоров вместе с трепетанием пламени факелов. Странное ощущение пропало, словно его и не было. Зябко поежившись, я закрыл глаза и постарался изгнать из головы все лишние мысли, ненужные эмоции. И уже через минуту примерно знал, в какой части замка находится мой хозяин. И М'хар. Собственно, это именно его я и почувствовал, словно между нами была какая-то связь. Судя по всему, некромант находился в выделенной ему комнате — присутствие посоха ощущалось в западном крыле, этажом ниже.

Наверное, это было верхом безрассудства — блуждать в одиночку по незнакомому замку, битком забитому вампирами, но и безвылазно в комнате тоже сидеть нельзя, если я хочу выполнить заказ. Ориентиром мне служило ощущение присутствия посох, не хватало лишь плана замка. Кстати, это идея! Вернувшись в комнату, я выпросил у одного из слуг перо и лист бумаги, а заодно еще и напялил наряд демона — карнавал, как никак! Проверил, со мной ли амулеты, и вышел в коридор.

Для начала нужно было выяснить, где находится комната некроманта, наверняка и Руди с Кассом будут там же. Так что я быстро отыскал лестницу, по которой мы сюда поднялись, и спустился на уровень второго этажа. Дверь там была закрыта изнутри. Значит, нужно поискать другой путь.

Раньше бывать в замках мне не доводилось, но вполне логично было предположить, что внутри они были симметричны в той же степени, как и снаружи. А значит, и в западном крыле есть точно такая же лестница, по которой можно было подняться на второй этаж.

Спустившись вниз, я быстро пробежал через главный коридор, стараясь никому не попадаться на глаза. Выряженные в маскарадные костюмы гости и хозяева замка то и дело проходили по коридору, кто-то выходя на свежий воздух, кто-то — наоборот, возвращался в банкетный зал. Странно. Я-то думал, что замковый вход должен быть укреплен дополнительными стенами, воротами и прочими архитектурными излишествами, которые должны сдерживать нападающих, но ничего этого не было и в помине — широкий коридор просто соединял общий зал с выходом, а вдоль него стояли закованные в латы стражники. Или это были просто доспехи — уж больно неподвижно они стояли. Проверять, есть ли кто-то внутри них, я не отважился.

Повсюду сновали слуги в деревянных масках, таскавшие еду и напитки, и я вдруг остро ощутил чувство голода — еще бы, целый день ни крошки во рту! Но сперва нужно было отыскать некроманта. У выхода мелькнул черный плащ, а в руках его владельцы был черный посох со змеиной головой, но это был явно не М'хар, а значит, и держал его не мессир Карах. То ли в замке находился еще один маг Смерти, то ли таков был карнавальный наряд кого-то из гостей.

По левую руку и впрямь оказался проход, ведущий к лестнице, только был он вдвое шире того восточного. Поднявшись на второй этаж, я безо всяких проблем вышел в коридор со множеством дверей. Здесь размещались приглашенные вместе со своей охраной.

— Муррр, и почему же я не видела вас в зале, прекрасный юноша, — раздался вдруг приятный женский голос сзади. От неожиданности я вздрогнул.

— Я… Мы с моим учителем только что приехали, и не спускались вниз, ответил я, оборачиваясь.

Передо мною стояла стройная женщина с длинными роскошными волосами иссиня-черного цвета, достающими ей до пояса. Одета она была в алое облегающее платье, отороченное черным мехом по нижнему краю и на рукавах, а лицо ее скрывала кошачья маска, открывая лишь полные и ярко-красные, цвета того же цвета, что и платье.

Она шагнула ко мне и положила руку на плечо. Пальцы ее были холодными и сильными.

— Учителем? Уж не того ли старого некроманта вы имеете в виду?

— Да, его зовут мессир Карах.

— Муррр. А у ваа оригинальный способ знакомиться с девушками: называть имя учителя, вместо своего. А меня зовут Анастасия.

— Кей. Это мое имя.

— Очень рада нашему знакомству, Кей. Предлагаю перейти на «ты».

— Да, это было бы очень мило, — согласился я, просто чтобы хоть что-то сказать.

— Если хочешь, то я могу показать тебе замок, — любезно предложила она, — Представляешь, здесь целых сорок спален! Половина из них нежилые, и туда никогда никто даже не заглядывает, кроме слуг, наводящих порядок, — она подмигнула и погладила мое плечо.

Мне почему-то вдруг представилась громадная укрытая шелковым покрывалом кровать, на которой стоит фарфоровое блюдо, а на нем лежи зажаренный поросенок с яблоком во рту. Морда этого поросенка была на удивление похожа на лицо, которое я обычно наблюдал в зеркалах.

— Э-э-э… — начал тянуть я время.

Одна из дверей открылась, и из нее выглянула мохнатая морда.

— Ты! Тебя хозяин уже заждался, — заговорила вдруг морда, и почему-то голосом Руди и снова скрылась за дверью.

— Иду… Уже иду, — я повернулся к вампирше, — Прости, но у меня очень суровый учитель. Быть может, я приму твое приглашение попозже.

— Я буду очень этого ждать, Кей, — прошептала она и развернулась. Как я и думал, чуть пониже спины у нее болтался очаровательный кошачий хвостик.

В дверь я буквально вбежал и, захлопнув ее за собой, тут же оперся спиной на стену. По вискам стекал холодный пот.

— Пока ты там любезничаешь с вампиршами, я вынужден сам таскать посох и впустую расходовать силы! — рявкнул колдун, едва я вошел. Впрочем, его скрипучий голос показался мне во сто раз милее мурлыкания моей новой знакомой.

— В общем так, — продолжил маг, — Сейчас ты возьмешь посох и вместе с Руди спустишься вниз. Отыщешь там герцога Мергейла-младшего, — он сделал паузу, — И убьешь его, — бесстрастно закончил некромант…

Глава 23. Странные игры

— Убить герцога?

— Младшего, который Владислав… Хотя нет, я передумал — вы его просто отыщите, а убью я его сам. Все понятно?

Я посмотрел на Руди, который был выряжен в свой костюм росомахи. Тот смотрел на меня с таким же и непониманием.

— Нет!! — хором отозвались мы.

— Герцог скрывается среди других ряженых, и я понятия не имею, какой у него наряд. Впрочем, как и все остальные. Но у меня есть кое-что, что вам поможет.

Некромант сунул руку в карман и вытащил два пузырька, наполненных прозрачной жидкостью, и сунул их мне в руки.

— Вот. Эликсир искренности. Тот, кто его выпьет, окажется под воздействием чар, которые не позволят ему солгать. Правда, у вас будет только один вопрос, одна попытка.

— Подействует даже на вампира? — засомневался я.

— Ты ведь чувствуешь его? — вопросом на вопрос ответил колдун, кивком указывая на посох.

Мог бы и не спрашивать. Сам же видел, что я едва способен взгляд от него отвести!

— Я знаю, где находитесь вы, а ты сможешь отслеживать мои перемещения.

— Допустим, мы отыщем его. И что тогда?

— Позови М'хара. Я пойму, что это знак, и найду тебя.

— Но зачем?! Зачем все это?

— Таковы правила, мне просто не повезло с целью, — флегматично пожал плечами мессир Карах.

Все это начинало напоминать плохо разыгранный спектакль, а то и вовсе какую-то шутку. Тем временем вурдалак схватил меня за руку и настойчиво потащил прочь из комнаты.

— Что это за бред? Ты вообще что-нибудь понимаешь? — набросился я на него, когда мы вышли.

— Не больше твоего. Минут десять назад в комнату проскользнул какой-то вампир. Они пошептались, и кровосос передал хозяину…то есть мессиру Караху, сверток и записку.

— Ясно. В любом случае, нам и самим нужен этот Владислав. Заодно и Кориану поищем. А там уже будем разбираться, что к чему…

Мы отправились вниз, в один из залов — какой из них был Рубиновым, а какой Гранатовым, я не особо разбирался. Оба они были выполнены в зловещих алых и багровых оттенках: от ковров и шелковых штор, до драгоценных камней, украшавших подсвечники и витражей.

— Ну и как будем искать нашего кровососа? Он же наверняка в маскарадном костюме? — повернулся ко мне вурдалак.

— Кстати, насчет костюмов — а во что будет одет сам колдун?

— А ты что, разве не заметил?

— Не заметил чего?

— Костюма, который на нем был.

Я попытался вспомнить, во что был одет Карах. Черная роба с длинными рукавами и капюшоном, укрывающим его лысую голову. Широкий пояс со множеством кармашков, короткий черный плащ — все, как обычно.

— Эх ты. Вышивка дымчатой нитью на его плаще и рукавах, вместо обычной серебряной! Это отличие мастера-некроманта.

— То есть, этот чокнутый старик вместо черного наряда высшего некроманта напялил черный же балахон обычного мастера-реаниматора, разница между которых — в цвете едва заметного узора?

— Ну да. Видел бы ты при этом его лицо! Словно он саму Тьму перехитрил своим маскарадом.

— Эй, котик мой, так вот ты где! А я тебя повсюду ищу, муррр, — раздался позади знакомый голос.

Кошка-вампирша выскользнула из группы людей и нелюдей, что-то горячо обсуждавших, и подошла ко мне. Крепко ухватив меня под локоть, она прошептала мне на ухо:

— Ну так что, откуда ты хочешь начать осмотр спален?

Я услышал грозно рычание и покосился на вурдалака: неужели он таким образом решил отпугнуть от меня голодную вампиршу? И только пару мгновений до меня дошло, что это бурчал мой живот.

— Да ты голоден! Неужели эти некроманты и впрямь морят голодом своих учеников, пока те не освоят новое заклинание? Идем, я угощу тебя … И бросай ты своего мохнатого друга, пусть поищет себе подружку. Кажется, вон в той стороне скучала одна очень милая девушка-оборотень.

Даже не интересуясь моим мнением, Анастасия крепко вцепилась в мою руку и потащила к столу. Руди так и остался стоять, открыв от удивления рот.

— Присаживайся, — Анастасия указала на пару свободных мест между ведьмой и каким-то синим типом. По крайней мере так выглядели их костюмы.

Вспомнив о правилах приличия, я отодвинул стул и подал девушке руку, помогая присесть. Гости то и дело подходили ко столу чтобы взять с него что-нибудь или перекинуться с кем-нибудь парой слов. Те же, кто сидели, скорее просто дали отдохнуть ногам, а не наслаждались трапезой — ни один из них к еде так и не притронулся.

— А я думал, будет настоящий банкет с длинными столами и сотнями блюд.

— Банкетные столы будут накрывать около трех часов ночи, когда гости освоятся здесь. А здесь просто легкие закуски и вино, чтобы слегка заглушить чувство голода. Вот, попробуй это…

Вампирша протянула мне крохотную тарелочку с кусочком белого хлеба, на который было что-то намазано. Я осторожно взял угощение и понюхал его. В нос мне ударил характерный запах чеснока и чего-то столь же острого.

— Этот деликатес наши повара приготовили специально для гостей!

Мне было непонятно, шутит она или говорит серьезно. Впрочем, подать на стол чесночные блюда — это довольно ловкий ход… Для вампиров. Я осмотрелся и взял еще пару таких хлебцов, но тут же отложил их обратно, когда Анастасия, глядя мне прямо в глаза, с видимым наслаждением слизнула немного чесночной массы с куска, который был в моей руке.

— Вон там фаршированные полевые мыши, чуть правее — варенье из золотых иремских яблок, а вон там лежат кусочки утки, запеченной со стеблями угрумника.

— Он же смертельно ядовит! — воскликнул я, живо вспомнил уроки травничества.

— Только для смертных и в сыром виде. Самое главное, это правильно их приготовить. Во-первых, собирать стебли нужно в полнолуние и непременно левой рукой. Во-вторых, их нужно четыре дня вымачивать в слабом растворе змеиного яда на красном вине. Ровно четыре дня, ни часом больше. Ни часом меньше… Ты меня совсем не слушаешь?

Она была права. Я во все глаза таращился на женщину в наряде ведьмы, сидевшую рядом со мной. Та только что приподняла крышку с одной из глубоких тарелок, вытажила оттуда самую настоящую живую змейку и засунула себе в рот! А теперь старательно пережевывала, надув щеки. Раздался грохот упавшего стула. Это человек в костюме синего демона выскочил из-за стола, зажав обеими руками рот.

— Не обращай внимания. Она гарпия, а для них это обычная пища.

Я украдкой взглянул вниз. Из-под просторных юбок нарядов ведьмы выглядывал огромный изогнутый коготь, который действительно мог принадлежать птице размером с человека.

— Странные у вас гости. Я ведь правильно понял, что ты из замка, из рода Мергейлов?

— А ты еще и умный, красавчик, — улыбнулась она.

— Мне нужен Владислав, сын герцога. Быть может, поможешь его отыскать?

— Тссс… — вампирша с опаской оглянулась по сторонам и прижала к моим губам прохладный пальчик, — Зачем он тебе? Ты хочешь его убить?

Такая откровенность в сочетании с точно бьющей в цель загадкой на минуту лишили меня дара речи, и все, что мне оставалось — это загадочно улыбнуться. Что я и сделал.

— Давай так. Мы с тобой вместе поищем Влада, а я помогу тебе узнать его, предложила она.

— Звучит разумно. Сейчас, только доем этот чудесный салат…

— Кстати, он сделан из…

— Нет, молчи, умоляю тебя! — я накрыл ее губы ладонью, — Я уже понял, что ваши деликатесы кажутся намного съедобнее, если не знать, из чего они приготовлены.

Я наскоро перекусил, и подал девушке руку, помогая подняться. Вампирша тут же взяла меня под руку и потащила к выходу из зала.

— Эй, я думал, мы будем искать младшего герцога! Почему мы уходим отсюда?

— Разумеется, мы его и ищем. Только не здесь, среди множества людей. Если бы тебя хотели убить, то ты бы стал прятаться среди такой толпы?

— Конечно!

— Сразу видно, что ты человек, — усмехнулась она, продемонстрировав белоснежные клыки.

Слово за словом, мы снова добрались до второго этажа.

— На его месте, я бы спряталась в наименее посещаемой части замка.

— В спальне, разумеется?

— Нет. Скорее, в комнате трофеев. Или можно затесаться среди слуг.

— Тогда почему мы не пошли к слугам? — мне вдруг живо представилась каминная комната, по стенам которой развешаны человеческие головы. Причем, один крюк был свободен…

— Быть может, потому что я хотела побыть с тобой наедине?

Вампирша придвинулась ко мне поближе. Естественно, мне и в голову не могло придти, что ее интерес ко мне вызван моими внешними данными. Скорее уж, вкусовыми качествами. Тем временем ее прохладные губы коснулись моей щеки, а длинные пальцы ухватили пуговицу рубашки.

— Анастасия! — раздался вдруг резкий окрик.

Девушка отшатнулась от меня и обернулась на голос.

— Эрик? — губы ее сжались в тонкую линию, на лице было написано недовольство.

— Тебя ищут внизу, сестра. И я бы посоветовал тебе поспешить.

— Прости, милый. Надеюсь, что мы сможем чуть позже начать с того же места?

Каблучки звонко застучали по лестнице, а я облегченно вздохнул и уставился на подошедшего вампира. Это оказался молодой — по крайней мере, внешне — человек, почти моих лет. Как и все вампиры, он был высок и строен, я бы даже сказал, болезненно худой. Бледное благородное лицо с острыми скулами, твердый взгляд, полунасмешливая улыбка — он не был безумно красив, но наверняка пользовался успехом у женщин. Камзол темно-зеленого цвета с кружевными рукавами, белоснежная шелковая рубашка, узкие брюки и высокие, почти до колен зеленые сапоги завершали картину. Он был почти безупречен, настолько, что мне тут же захотелось врезать кулаком по этой холеной клыкастой физиономии. В правой руке он сжимал широкий бокал с темно-красной жидкостью.

— Прошу прощение за своенравное поведение моей сестры, господин, — вампир склонился в легком поклоне, — Она всегда была слишком взбалмашной и делала, что вздумается. Настоящее бедствие для рода Мергейлов. Надеюсь, она не причинила вам никаких хлопот?

— Н-нет… Ничего такого.

— Впредь я бы вам настоятельно рекомендовал не покидать общего зала без сопровождения.

— То есть, ты хочешь сказать, она могла… меня, — я машинально потер шею.

— Нет, конечно нет! — юноша рассмеялся, — Как вам могла в голову придти такая безумная мысль? Мы ведь не какие-то животные. Уверяю вас, что ни с кем из гостей нашего дома никогда не случалось ничего неприятного, связанного с нелепыми слухами о нас. Здесь вы можете чувствовать себя в полной безопасности, клянусь вечностью!

Слова вампира ни в чем меня не убедили. Заметив, что я не свожу взгляда с бокала, юноша протянул его мне:

— Хотите попробовать? Мы зовем этот напиток Кровавая Мэри. Разумеется, исключительно из-за его насыщенного цвета, который придают ему свежие томаты.

— Н-нет, пожалуй, не стоит. Послушай, Эрик, мы здесь искали твоего… Э-э-э… Анастасия обещала мне помочь в поисках герцога Мергейла. Ты не знаешь, где он?

Несмотря на то, что сам вампир обращался ко мне на «вы», его холеная внешность и манеры настолько меня раздражали, что я решил обращаться к нему исключительно на «ты», чтобы немного сбить спесь с этого франта.

— Увы, но у меня для вас безрадостные вести. Дело в том, что его темнейшество вот уже несколько лет не покидает своих покоев из-за тяжкого недуга…

— Герцог болен? А разве крово… вампиры болеют?

— Его поразила болезнь не тела, а разума. Он слишком стар, и рассудок не вынес тяжести тысячелетий и многих знаний, недоступных как смертным, так и бессмертным.

Назад Дальше