Дело застенчивой подзащитной - Эрл Гарднер 12 стр.


– И, – продолжал Мейсон, словно не заметив слов собеседника, – менеджер сказала, что видела, как водитель автомобиля свернул к станции обслуживания, расположенной за квартал от мотеля. Так уж получилось, что записи на станции обслуживания показывают, что кто-то, приехавший на вашей машине, использующий вашу кредитную карточку, останавливался на станции, чтобы заправить бак. А подпись на квитанции выглядит как ваша подпись.

Мейсон замолчал.

Джексон Ньюберн лишился дара речи. Он глядел на адвоката с ужасом.

Мейсон закурил сигарету. Прошло не менее тридцати секунд, прежде чем Ньюберн смог выдавить:

– Кто еще знает об этом, Мейсон?

– Я это знаю, – ответил Мейсон. – Детективное агентство, услугами которого я пользовался, тоже знает. Будет знать и полиция, когда переговорит с менеджером мотеля.

– Вот паскудство! – воскликнул Ньюберн с крайним раздражением.

Мейсон приподнял бровь.

– Я сделал большую глупость, остановившись на этой станции обслуживания. Но я не знал, что за мной следят.

– Менеджеры мотелей, особенно женщины, всегда немножко любопытны, когда речь идет о привлекательных молодых женщинах, в одиночку снимающих номер, за которыми заезжают хорошо одетые мужчины на дорогих автомобилях, – пояснил Мейсон.

Ньюберн нервно щелкнул пальцами.

– Сигаретку? – предложил Мейсон.

Ньюберн покачал головой.

– Ну и? – после некоторой паузы спросил Мейсон.

– Я думаю.

– Мне кажется, это неверное решение.

– Что вы имеете в виду?

– Вы пытаетесь, – пояснил Мейсон, – придумать историю, которая меня удовлетворит, и всучить ее мне. Не следует этого делать.

– Почему бы и нет?

– А потому, что история, которая устроит меня, может не устроить полицию. Особенно если дело затянется. А если они подловят вас на попытке что-то скрыть, то это только подольет масла в огонь.

Ньюберн сказал:

– Я очень сожалею, но правда довольно неприглядна.

– Давайте начистоту, – предложил Мейсон. – У нас дело по обвинению в убийстве. Какой бы неприглядной ни была правда, вы не сможете придумать историю, которая сошла бы за истинную по всем параметрам. Вы не сможете сфабриковать фальшивку, соответствующую всем фактам, которые известны и станут известны в будущем. Раз ваша история не будет безукоризненной, вам придется ее менять. И если вам придется менять ее вынужденно, под давлением разоблачающих свидетельств, правда будет в десять раз непригляднее.

– Надин нужна была помощь, – мрачно сказал Ньюберн.

– Финансовая? – спросил Мейсон.

– Она так не сказала.

– Какого рода помощь?

Ньюберн опять нервно защелкал пальцами.

– Расслабьтесь, – посоветовал Мейсон. – Ложь только заставит вас глубже погрузиться в трясину.

– Мне не нравится, когда меня называют лжецом, – холодно сказал Ньюберн. – К вашему сведению, я не лгу.

– Вы пытались лгать мне минуту назад. Вы лгали моему детективу, а теперь вы лихорадочно придумываете еще одну ложь для меня, Ньюберн.

Голос адвоката был ровным. Джексон Ньюберн расправил плечи, посмотрел на непроницаемые черты лица адвоката и нервно рассмеялся:

– Кажется, я валяю дурака, не так ли? Но факт остается фактом, Мейсон. Я не привык врать.

Мейсон сказал:

– У вас спортивный вид. Чем вы занимаетесь? Играете в теннис?

– Да. Как вы догадались?

– Ну, походка, разворот плеч… И что – у вас хорошие результаты?

– Приличные.

– Участвуете в турнирах?

– Временами.

– Выигрываете?

– Не в последнее время. Был слишком занят, чтобы иметь возможность сохранять форму.

– Вот именно на это я и хотел бы вам указать, – сказал Мейсон.

– Что?

– В теннисе надо постоянно тренироваться, чтобы быть в хорошей форме.

– И что?

– Чтобы убедительно лгать, вам не хватает практики, – пояснил Мейсон. – Нужны тяжелые ежедневные тренировки, чтобы стать лжецом такого класса, который сможет одурачить полицию и репортеров в деле об убийстве.

– Ясно, – сказал Ньюберн после паузы и снова умолк.

Мейсон терпеливо ждал, не спеша затягиваясь сигаретой.

Ньюберн наконец заговорил:

– Хорошо, Мейсон, я выложу все начистоту. Но я попрошу сохранить мои слова в тайне. Я…

– Я не могу давать вам никаких обещаний, – быстро сказал адвокат. – Я представляю своего клиента.

– Тогда я не могу вам ничего сказать.

– Из-за того, что я не могу обещать вам сохранять тайну?

– Да.

– Полиция тоже не будет давать вам таких обещаний, – заверил Ньюберна Мейсон. – Репортеры – тем более.

Ньюберн задумался.

Мейсон погасил сигарету об каблук и выбросил окурок в темноту.

– Ну? – спросил он.

Ньюберн сказал:

– Мне всегда нравилась Надин – не так, как это думает моя жена, но нравилась. Она хорошая девочка, а Мошер Хигли обращался с ней хуже некуда. Мошер состоял в родстве с моей женой. И моя жена была его единственной родственницей. Хигли был владельцем определенной собственности. Я не корыстен, но я был бы последним идиотом, если бы не учитывал тот факт, что моя жена единственная наследница Хигли. Мошер ужасно вел себя по отношению к Надин. Я ей сочувствовал. Сью – это моя жена – нет. Думаю, в глубине ее сознания гнездилась мыслишка, что Надин может чем-нибудь зацепить Мошера и… словом, получить большую долю в завещании. С рождением Надин связана какая-то темная история. Она незаконнорожденная. Мошер Хигли был в курсе всех этих дел. Он был дружен с семьей Локк. Он не хотел, чтобы Надин и Джон Локк поженились.

– Почему? – спросил Мейсон.

– Потому что Надин была незаконнорожденной, и он знал, что, если правда когда-нибудь всплывет, родители Локка такого не потерпят. Я думаю, если смотреть на все с дальним прицелом, то старый хрыч желал Надин добра. Он просто не хотел, чтобы это старое семейное привидение снова выползло на свет божий.

– А Надин знала, что она незаконный ребенок?

– Не думаю.

– Мошер Хигли был ее отцом?

– Нет, – ответил Ньюберн, секунду поколебавшись.

– Хорошо, – сказал Мейсон. – Давайте излагайте вашу историю.

– Черт возьми, мне этого совсем не хочется.

– Вы это уже говорили.

– Да ладно! – выпалил Ньюберн. – Когда я узнал, что у Надин неприятности, и узнал про это ее признание, я… Понимаете, Мошер Хигли умер, и, хотя в доме оставался капитан Хьюго, дом, по сути дела, уже принадлежал нам. Мы со Сью часто бывали там и…

– Послушайте, – перебил Мейсон, – я не знаю, сколько у меня еще времени, а вы все крутите, виляете, изворачиваетесь. Переходите же к фактам, бога ради. Говорите правду, раз уж начали.

– Хорошо, хорошо, – сказал Ньюберн. – Я знал, что, находясь под действием сыворотки правды, она призналась, будто угостила старого Мошера Хигли таблетками цианистого калия. Не знаю, что она еще наболтала под действием наркотиков, но мне было известно, что, по ее признанию, она начинила бутылку с оставшимися таблетками дробью, извлеченной из охотничьего патрона, и выбросила ее в озеро… словом, я отыскал в доме Мошера полупустую бутылочку с таблетками этого эрзац-сахара, добавил в нее дроби и тоже бросил в озеро Твомби. Затем я оставил весточку, чтобы она связалась со мной как можно скорей.

Несколько раз я сам пытался связаться с ней, но моя жена постоянно следила за мной. Все же мне удалось передать Надин, чтобы она мне позвонила при первой же возможности. Она и звонила два или три раза, но Сью присутствовала при этом. Мне пришлось делать вид, что кто-то ошибся номером. Только когда жена ушла, чтобы встретиться с вами, я получил шанс увидеться с Надин.

– Когда вы бросили свою бутылку в озеро? – спросил Мейсон.

– Прошлым вечером.

– Вас никто не видел?

– Никто.

– Отпечатки пальцев?

– Я был очень осторожен.

– Где вы взяли бутылку и таблетки?

– Мы используем тот же самый заменитель сахара. Моя жена очень бдительно следит за калорийностью пищи. Фактически именно она подсказала Мошеру Хигли использовать эти таблетки.

– Продолжайте, – сказал Мейсон.

– Естественно, я связался с Надин и сказал ей, что все в порядке, что ей не о чем беспокоиться – пусть, мол, они ищут бутылку в озере. Когда они ее найдут, они обнаружат, что там только безобидный эрзац-сахар. И тогда все дело с ее признанием лопнет.

– Вы ей это сказали?

– Да.

– Что дальше?

– Затем я узнал, что полиция нашла бутылку и что гроза миновала. Черт возьми, Мейсон, если вы хоть кому-нибудь об этом скажете, если только…

– Прекрасно, – сказал Мейсон. – А теперь я расскажу вам окончание вашей истории. Полиция провела еще один поиск на озере. И нашла вторую бутылку. В ней были таблетки цианистого калия и дробь. Гроза, увы, не миновала, она только усилилась. Они ищут Надин. И когда найдут, то предъявят ей обвинение в убийстве и арестуют. А насчет вашей бутылки с эрзацем полиция думает, что это я бросил ее в озеро.

– Боже мой, Мейсон! – воскликнул Ньюберн. – Если история о том, что я сделал, выплывет наружу, это будет конец моей семейной жизни! Сью сразу разведется со мной…

– Боже мой, Мейсон! – воскликнул Ньюберн. – Если история о том, что я сделал, выплывет наружу, это будет конец моей семейной жизни! Сью сразу разведется со мной…

– Полиция будет вас допрашивать, – сказал Мейсон. – Что вы намерены им сказать?

– Буду им врать. Придумаю какую-нибудь историю.

– Вы не сможете.

Ньюберн внезапно разозлился:

– Черт возьми, Мейсон, я не обязан им этого рассказывать.

– Вы не сможете отвертеться, – сказал Мейсон. – Вы…

– Нет уж, погодите, – перебил Ньюберн. – Вы – адвокат Надин. Это – ваша проблема. Говорите, полиция думает, что это вы бросили вторую бутылку в озеро? Что ж…

– Продолжайте, – поощрил Мейсон. – Доведите вашу мысль до логического конца, и тогда ваша шея окажется в петле.

– Да идите вы к черту! – взвился Ньюберн. – Вы выступаете лишь в своих собственных интересах. Раз полиция думает, что это вы подбросили эту бутылку, то… то я здесь ни при чем.

– И вам такой оборот событий нравится? – спросил Мейсон.

– Поймите меня правильно, – ответил Ньюберн. – Моя жена – прекрасный компаньон. И я счастлив с ней. Она унаследует кое-какие владения, пропитанные нефтью. Вы ведете дело в своих интересах, я тоже начинаю блюсти свои интересы.

Ньюберн развернулся и направился к двери клуба.

– Минутку! – крикнул Мейсон. – Вы…

– Идите к черту! – огрызнулся Ньюберн. – Я найду собственного адвоката.

Он открыл дверь, зашел внутрь и с грохотом захлопнул ее за собой.

Мейсон поколебался, потом медленно спустился по ступенькам и вернулся к машине, где его ждала Делла Стрит.

– Ну? – поинтересовалась Делла.

– Вот теперь, – ответил Мейсон, – я жалею, что у меня не было свидетеля.

– Что он сказал? – спросила Делла.

Мейсон завел мотор.

– Много чего. Но имеют значение лишь его последние слова, – ответил он, выводя машину к дороге.

– Какие?

– Что я могу идти ко всем чертям и что он нанимает себе собственного адвоката.

– И что же такого он скрывает? – спросила Делла.

– То, что это именно он – тот самый человек, который бросил в озеро Твомби бутылку с заменителем сахара. Он сделал это вчера вечером.

– Шеф! – радостно воскликнула Делла. – Он в этом признался?

– Он признался в этом мне. И он сделал это в последний раз. Он наймет адвоката и под присягой будет врать напропалую.

– Так что же нам делать? – спросила Делла.

– Сейчас, – ответил Мейсон, – мы можем перекусить.

Делла Стрит, обдумав значение и последствия всего услышанного, тихо сказала:

– Что-то мне расхотелось есть.

Глава 12

Приближалась полночь. Делла Стрит, с темными кругами под глазами, тревожно наблюдала за Мейсоном.

Тот, по своей давней привычке, мерил шагами свой офис. И делал он это размеренно, ровно и безостановочно, начиная с того момента, как они вернулись с безрадостного обеда, на котором даже два коктейля не смогли согреть им душу и поднять настроение. Делла Стрит едва прикоснулась к своему бифштексу, а Мейсон ел совершенно механически, с отсутствующим видом смертника, поглощающего свой последний в жизни завтрак в день казни. Тело еще здесь, а душа уже где-то там…

Мейсон резко остановился:

– Иди домой, Делла.

Она покачала головой:

– Не уйду, пока не услышу что-нибудь.

Мейсон глянул на часы:

– Сейчас четверть двенадцатого. Полиция весь вечер наблюдала за квартирой Джона Локка. К половине одиннадцатого они начали подозревать, что он сбежал. Сейчас они уже в этом уверены и предпринимают меры.

– Какие меры? – спросила Делла.

– Посмотри на это дело с точки зрения полиции, – ответил Мейсон. – Им известно, что Надин исчезла и Джон Локк тоже исчез. Они подозревают, что Джон Локк может оказаться важным свидетелем против нее, и сделают все, чтобы это свидетельство не пропало.

– Другими словами, они могут предвидеть, что беглецы попытаются пожениться?

– Полицейские не такие уж дураки, – сказал Мейсон. – Они уже наверняка дозрели до этой мысли. Полагаю, произошло это в течение последнего часа.

– Что они могут сделать?

– Да много чего.

– Например?

– Перекрыть все шоссе и задействовать контрольные пункты на всей территории штата. В Юме и Лас-Вегасе дать сообщение по радио. Так что единственный шанс у Локка пожениться с Надин был в том случае, если он зафрахтовал самолет и смог вылететь в Юму или в Лас-Вегас до того, как полиция сообразила, в чем дело.

Делла Стрит была на грани слез и нервного срыва. Она сказала:

– Это все из-за меня. Я просто не подумала. Если бы я подождала вас, вы посоветовали бы ему взять самолет и…

– Адвокат, – возразил Мейсон, – не должен делать ничего, чтобы пытаться скрыть свидетельство.

– Но вы могли сказать ему это не напрямую. Я все-таки думаю, что они могут позвонить нам в любую минуту. Я надеюсь, что у них все получилось.

Мейсон снова зашагал по комнате.

– А Пол Дрейк узнает? – спросила Делла.

– К Полу сходятся все ниточки, – ответил Мейсон. – Он узнает, что произошло.

– Шеф, а сколько таблеток цианида было в бутылке, которую нашла полиция?

– Не знаю. Полиция пока что не посвящает меня в такие детали.

– А когда мы узнаем?

– Если Гамильтон Бергер достаточно умен, то лишь тогда, когда дело дойдет до суда.

– Вы думаете, дело дойдет до суда?

– Оно дойдет до суда.

– Даже если Надин и Джон поженятся?

Мейсон кивнул.

– Но если они смогут пожениться и Джон не обязан будет давать показания, разве вы не сможете справиться с этим делом?

Мейсон задумчиво ответил:

– Во всем этом деле что-то не так. Слишком много цианида. Вспомни: полиция извлекла одну бутылку со дна озера. Джон спустил содержимое еще одной в унитаз. По крайней мере, он так говорит. И еще одна бутылка с эрзац-сахаром тоже была брошена в озеро. Итого – три бутылки, одна из которых содержит безобидный заменитель, а две остальные – яд.

– Но бутылку с заменителем бросил в озеро Джексон Ньюберн…

– Он будет это отрицать. И полиция с удовольствием навесит это на меня. На Джексона Ньюберна они не будут слишком давить… если он сможет придумать достаточно убедительную историю, почему он оказался вместе с Надин у мотеля «Хай-Тайд».

– Но разве он это сможет, шеф? Сумеет ли он придумать правдоподобную, непротиворечивую историю?..

Мейсон не успел ответить – раздался телефонный звонок. Делла бросилась к аппарату и схватила трубку.

– Алло! Да, Пол!

Из трубки доносились квакающие звуки.

Мейсон застыл у своего стола и напряженно глядел на Деллу. Ему не нужно было слов, чтобы понять, что случилось. Ужас и отчаяние на лице секретарши читались отчетливо.

– О, Пол! – сказала она севшим голосом. Ее глаза внезапно заполнились слезами.

Мейсон прошел к шкафу, взял шляпу и подошел к дверям, остановившись на пороге.

– Хорошо, я скажу ему, – обливаясь слезами, сказала Делла и повесила трубку. – Пол хочет, чтобы мы зашли к нему в контору, – сказала она. – Они схватили Надин и Джона Локка на пути в Юму. Этот идиот воспользовался собственным автомобилем, номер которого полиция установила без всякого труда. Полицейские торжествуют. Успели даже устроить пресс-конференцию.

Делла бросилась к Мейсону. Тот выключил свет, обнял секретаршу за талию и дал ей возможность выплакаться на своем плече в теплом мраке конторы.

Глава 13

Пол Дрейк вошел в личный офис Мейсона вскоре после полудня, поздоровался с Деллой и швырнул на стол адвоката пачку утренних газет.

– Насколько все плохо? – спросил Мейсон.

– Они от радости прямо слюной истекают, – ответил Дрейк. – Конечно же, Гамильтон Бергер вел себя предельно корректно, блюдя профессиональную этику. Он хранил гордое молчание, с достоинством отметая все попытки взять у него интервью. Но, по счастливой случайности, под рукой оказался сержант Голкомб из отдела по расследованию убийств, который, ко всеобщему удовлетворению, и осветил всесторонне ход событий.

– В офисе Гамильтона Бергера? – спросил Мейсон.

– В офисе Гамильтона Бергера, в присутствии, цитирую, «сияющего Гамильтона Бергера, который время от времени задумчиво кивал». Конец цитаты.

– Очень интересно, – кисло заметил Мейсон. – Значит, все совсем скверно?

– Хуже не бывает. Сержант Голкомб заявил, что ему приходилось расследовать множество дел, в которых Перри Мейсон выступал в роли защитника, так что хитрая попытка последнего сбить его, сержанта Голкомба, с верного пути была по сути чем-то рутинным, предельно знакомым и само собой разумеющимся. Липовое доказательство в виде фальшивой бутылки с пилюлями ни на минуту не сбила с толку нашу героическую полицию. Они мгновенно сообразили, что Надин похитила цианид в лаборатории Джона Локка. Таким образом, когда последний не появился у себя дома, полиция предприняла тщательное расследование, и они обнаружили, что Джон Локк около своего излюбленного ресторанчика встречался с человеком, похожим по описанию на Перри Мейсона.

Назад Дальше