Джентльмен-повеса - Салли Маккензи 11 стр.


Леди Кендерли снова засмеялась:

— Очередная катастрофа в кухне.

Дамьен поморщился:

— Этот чертов бал! Я же говорил, что тебе не следует брать на себя такие заботы. В твоем положении следует больше отдыхать.

А-ха-ха! Значит, Дамьен, как обычно, не стал терять времени и молодая пара уже ждет ребенка.

Леди Кендерли улыбнулась и похлопала рукой по подлокотнику кресла:

— Присядь и перестань хлопотать надо мной, дорогой. Я совершенно не устала. Твоя бесценная экономка справляется со всем без моей помощи. Она успела пригладить взъерошенные перья кухарки раньше, чем я появилась на сцене.

— Ты уверена?

— Абсолютно. — Леди Кендерли ухмыльнулась. — Но на случай, если я все же ошиблась, я решила спрятаться здесь, чтобы переждать бурю.

Дамьен все никак не мог успокоиться.

— Ты же знаешь, мы могли все отменить: разослать извинения всем приглашенным и провести тихий вечер вдвоем.

— Даже слышать не хочу! Мы огорчим бесчисленное множество людей — думаю, некоторых даже разочаруем, — и в доме все вообще пойдет вверх дном! Если ты опасаешься теперешнего недовольства кухарки, представь себе, что будет, когда ты ей скажешь, что вся проделанная ею гигантская работа пойдет насмарку! — Леди Кендерли обернулась к Стивену: — Дамьену она, конечно, и слова не скажет — как же, хозяин! Но зато пострадаем мы все.

Стивен заулыбался:

— Уверен, ваша кухарка проявит чудеса сдержанности, поскольку вы в деликатном положении.

Леди Кендерли покраснела.

— Ах, значит, ты все же заметил мою оговорку, — сказал Дамьен. — Мы пока никому не говорили. Еще слишком рано.

— А ты считаешь, что я разнесу новость по всему городу? Ты же знаешь, я не из тех, кто распространяет слухи.

— Я тоже. — Дамьен стал серьезным. — Я не собираюсь лезть в твои дела, но хотел бы знать, чтобы случайно не допустить ошибки: каков твой интерес в старшей дочери Крейна? Надеюсь, ты не сомневаешься, что можешь доверять Джо и мне. Ты попросил нас включить этих дам в список гостей, и мы это немедленно сделали.

— Да, мистер Паркер-Рот. Я, конечно, человек в вашем кругу новый, но вы можете положиться на мою скромность, — сказала леди Кендерли. — Откровенно говоря, я решила, что в слухи о вашей помолвке трудно поверить, хотя слышала, по сути, одинаковую историю от самых разных людей. Теперь вы подтвердили, что все сказанное — правда. Но остался вопрос: почему?

Стивен тяжело и протяжно вздохнул.

— Если до вас дошли слухи, вы понимаете почему.

— Я ничего не слышал, — заявил Дамьен. — Просвети меня, пожалуйста.

— Леди Данли увидела меня, целующим леди Энн на улице у Крейн-Хауса.

Леди Кендерли деликатно кашлянула.

— Более того. — Она повернулась к Дамьену. — Леди Данли обнаружила твоего друга лежащим на спине перед входом в Крейн-Хаус, а леди Энн — растянувшуюся на нем.

Стивен почувствовал, как жар заливает шею и лицо.

— Всему виной безумная кошка леди Данли. Она метнулась мимо нас, и собака леди Энн бросилась за ней. Поскольку я держал поводок, а собака, мягко говоря, не маленькая, я не устоял на ногах и упал. А так как я держал еще и леди Энн, она тоже упала — на меня.

Он кашлянул и замолчал. На него изумленно уставились две пары глаз — голубые и карие. Молчание затянулось, но Стивен ни за что на свете не согласился бы его нарушить.

Дамьен нахмурился:

— Это как-то неожиданно. Ты давно знаешь леди Энн? Не припомню, чтобы я встречал ее в городе.

Ему следовало рассказать все Дамьену с самого начала. Если бы он так и поступил, историю можно было бы изложить связно и логично. А так она звучала более чем странно.

— Я познакомился с ней сегодня утром.

Дамьен остолбенел. Стивен решил получить удовольствие хотя бы от этого. Еще ни разу ему не удавалось ввести своего рассудительного друга в ступор.

— Значит, если я правильно понял, ты встретил леди Энн сегодня утром впервые, заключил ее в страстные объятия и так увлекся поцелуями, что забыл обо всем и позволил псу свалить тебя с ног. — Дамьен закатил глаза. — Нет, пожалуй, ты забыл обо всем еще раньше, когда стал целовать эту юную даму на улице. Причем на улице, на которой живет главная лондонская сплетница.

Стивен внимательно рассматривал стиснутые руки.

— Мы сначала немного поговорили.

— Чудесно! Иными словами, прежде чем начать приставать к девице, ты удостоил ее беседой!

— Я не приставал к ней.

— Значит, она приставала к тебе? — Дамьен явно развеселился.

— Нет, конечно, нет. — Стивен пожал плечами. — Просто… так случилось. Я был пьян.

— Понятно. — На лице Дамьена появилось задумчивое выражение. — Я раньше не знал, что ты влюбчивый пьянчуга.

Леди Кендерли положила руку на колено мужа.

— Не важно, что произошло. Важно, что будет дальше. — Она хмуро взглянула на Стивена: — Что вы чувствуете к леди Энн? Вы хотите на ней жениться?

Хороший вопрос.

— Что я хочу или не хочу, сейчас не имеет значения. Я скомпрометировал леди и должен все исправить. Единственный выход — женитьба.

Леди Кендерли вздохнула и подняла глаза к небу.

— Вы говорите как мужчина, который видит только черное и белое.

— Стивен не как мужчина, — хихикнул Дамьен. — Он и есть самый настоящий мужчина.

Леди Кендерли снова закатила глаза:

— Знаю. Я не настолько ослеплена любовью к тебе, дорогой, чтобы не видеть дальше своего носа.

Дамьен неожиданно нахмурился.

— Знаешь, Джо, было бы лучше, если бы ты не смотрела на других мужчин. — Он, разумеется, шутил… частично.

— Не глупи! Смотреть и хотеть — не одно и то же, по крайней мере, для женщин. — Леди Кендерли засмеялась и покосилась на мужа: — Ты постоянно держишь меня в тонусе, не даешь расслабиться и пересмотреть свои привязанности.

— Это верно. — Дамьен самодовольно улыбнулся.

Стивен заерзал в кресле. Он был рад, что его друг счастлив в браке, но ему совершенно не хотелось наблюдать, какими страстными взглядами обменивается эта пара. Может быть, они забыли о его присутствии?

Леди Кендерли похлопала мужа по бедру — слишком близко к мужскому достоинству, чтобы Стивен не обратил на это внимания, — и снова засмеялась:

— Кажется, мы заставили мистера Паркер-Рота покраснеть. О чем только мы думали?

Стивен прекрасно понимал, о чем думает Дамьен. Граф открыл рот, вроде бы собираясь ответить на вопрос, но, к счастью, передумал и ухмыльнулся, а леди Кендерли опять обратилась к Стивену.

— Возвращаясь к вашей проблеме, мистер Паркер-Рот… — начала она.

— О, давайте не будем возвращаться к моей проблеме, леди Кендерли! — Больше всего на свете Стивену хотелось сменить тему разговора. — Как я уже сказал, у меня нет никаких проблем. Абсолютно. — Он извлек из кармана часы. — О, вижу мне пора…

Леди Кендерли положила руку на его запястье.

— Сэр, я не могу поверить, что вы действительно хотите жениться на леди Энн.

Неужели у супруги Дамьена плохо с головой?

— Я же сказал, что мои желания не имеют отношения к делу.

— Они имеют самое прямое отношение к делу. — Леди Кендерли сжала его руку, слегка встряхнула и отпустила. — Я понимаю, что вы скомпрометировали девушку…

— Вряд ли ее можно назвать девушкой. Мы почти одного возраста.

— Ну, тогда, — вмешался Дамьен, — она должна была понимать, что делает. Возможно, она коварная кокетка, расставившая ловушку богатому жениху.

В душе Стивена начал подниматься гнев.

— Она не такая.

— Она довольно долго пересидела в девицах, — сказала леди Кендерли. — Это могло подтолкнуть ее к отчаянным мерам.

— Она вовсе не в отчаянии. — Стивен сделал глубокий вдох и медленно выдохнул. Странно, обычно ему удавалось легче контролировать свой гнев. — Ее мачеха, теперешняя жена графа, родила близнецов, когда Энн было семнадцать лет и ее следовало представить свету. Поэтому она ни разу не приезжала в город.

— Ни разу за все годы? — Голос Дамьена был полон скепсиса.

— Насколько я понял, на нее взвалили так много обязанностей, что мысль о браке просто не приходила ей в голову. Ты же знаешь, что Крейн моментально бросает все и несется в другой конец света, услышав об интересной археологической находке. Очевидно, леди Крейн путешествует вместе с ним. Энн отвечает за всю семью, когда они в отъезде. Они и сейчас в отъезде. Крейн и его жена бросили всех в Крейн-Хаусе и немедленно уехали, чтобы успеть на корабль, предоставив Энн организовать выход в свет младшей сестры.

— Боже правый! — Леди Кендерли пришла в непритворный ужас. — И ей некому помочь?

— С ней только престарелая кузина, мисс Клоринда Стрэндж.

— Странная женщина, увлеченная птицами? — спросила Леди Кендерли.

Стивен кивнул.

— Это не та ведьма, которая в прошлом сезоне набросилась на леди Уоддингли, потому что ее шляпка была украшена какими-то экзотическими перьями? — живо заинтересовался Дамьен. — Она еще стащила шляпку с головы леди Уоддингли и обругала ее нехорошими словами. — Дамьен засмеялся. — Карикатуристы изрядно позабавились. Целую неделю картинки висели в витринах всех магазинов гравюр и эстампов.

Стивен кивнул.

— Это не та ведьма, которая в прошлом сезоне набросилась на леди Уоддингли, потому что ее шляпка была украшена какими-то экзотическими перьями? — живо заинтересовался Дамьен. — Она еще стащила шляпку с головы леди Уоддингли и обругала ее нехорошими словами. — Дамьен засмеялся. — Карикатуристы изрядно позабавились. Целую неделю картинки висели в витринах всех магазинов гравюр и эстампов.

— Вполне возможно. В прошлом сезоне меня не было в Лондоне. — Он отдал растения, привезенные с Амазонки, Джону и сразу отбыл в очередную экспедицию.

— Да, все правильно. — Дамьен злорадно ухмыльнулся. — Теперь я понимаю, что подошло время очередного ежегодного скандала Паркер-Ротов. Твоя сестра развлекала общество в позапрошлом году — скандал завершился ее поспешной свадьбой с виконтом Моттоном. В прошлом году общество шокировал старина Джон. Теперь твоя очередь.

— Очень смешно. — Хотя, в сущности, Дамьен прав. Стивен лишь надеялся, что родители уже привыкли к разговорам вокруг своих детей.

— Джентльмены, — вмешалась леди Кендерли, — вы ушли слишком далеко в сторону. Давайте вернемся к существу дела. — Она устремила проницательный взгляд на Стивена: — Вы любите леди Энн, мистер Паркер-Рот?

— Люблю ли я ее? — Стивен уставился на жену Дамьена с искренним недоумением. — Я же с ней только что познакомился!

— Джо, позволь мне сформулировать вопрос так, чтобы мой друг-мужчина понял его. — Дамьен осклабился: — Ты хочешь ее?

Проклятие! Стивена охватил жар. Хочет ли он Энн? Он представил себе ее, одетую в уродливое коричневое платье.

Нет, пожалуй, нет:

Он вздохнул и взъерошил волосы.

— Все намного сложнее.

— Нет никаких сложностей! — Дамьен потянулся за стаканом, который поставил на боковой столик, когда вошла его жена, и сделал глоток. — Ты или хочешь ее, или нет. Мне кажется, что нет. И ты не можешь на ней жениться, если не испытываешь желания. Такая совместная жизнь станет адом.

— И для нее тоже, — добавила леди Кендерли.

Трижды проклятие! У Стивена внутри все переворачивалось. Он не мог понять, что чувствует, и это ужасно раздражало. Он всегда понимал себя.

Что ж, возможно, ему трудно было разобраться с тем, что творится в его голове, но свои обязанности он знал точно.

— Я скомпрометировал ее. И должен жениться. — Он пожал плечами. — Мне уже стукнуло тридцать, пора обзаводиться семьей. Матушка мне постоянно об это напоминает.

— Тридцать — еще не старость, — сказал Дамьен. — Еще есть время. Тебя же не гложут мысли о наследнике титула. За неимением титула.

Леди Кендерли с шутливым гневом воскликнула:

— Так вот почему ты женился на мне!

— Не говори глупостей, Джо. Я женился, потому что сходил по тебе с ума. — Дамьен потряс головой: — Нельзя жениться на женщине, если она тебе не нравится, Стивен. Лучше я свяжу тебя по рукам и ногам и отправлю на первом же корабле на континент, чем позволю совершить такую глупость.

— Ты можешь попробовать. — Истина заключалась в том, что Дамьен был почти таким же хорошим бойцом, как и он сам. Стивен не считал, что граф сможет одержать над ним верх, но не был уверен в этом на все сто. — А мне нравится Энн.

— Ну, это уже что-то, — улыбнулся Дамьен. — Значит, это не будет абсолютно холодный брак по расчету. — Граф снова стал серьезным. — Будь же благоразумен. Тебе не нужен вежливый равнодушный союз. Если бы ты происходил из другого семейства, было бы куда ни шло. Но я слышал рассказы о твоих родителях, о Джейн. Дьявол! Мы все думали, что Джон — единственный Паркер-Рот, у которого в жилах течет ледяная кровь. И что оказалось? Не забывай, ты Червовый Король, иначе говоря, Король Сердец, и не можешь жениться без любви.

Стивен почувствовал себя загнанным в угол и разозлился.

— Ты же знаешь, что я ненавижу это прозвище.

Леди Кендерли коснулась его колена:

— Вы же только что познакомились с леди Энн. Я понимаю, если бы между вами вспыхнуло физическое влечение. Но вы сами сказали, что не испытываете желания. А пока вы ее слишком плохо знаете, чтобы понять, нравится она вам или нет.

— Леди Кендерли, я всегда гордился тем, что хорошо разбираюсь в людях. Иначе я бы не выжил. В чужих странах, в джунглях или саванне, среди туземцев, которые часто не знают ни слова по-английски, приходится доверять своей интуиции.

Дамьен кивнул:

— Это правда. И я могу согласиться с тем, что у тебя удивительное чутье, когда речь идет о людях. В конце концов, у тебя же хватило ума подружиться со мной.

— Мне просто не хотелось видеть, как ты окунешься головой… в исключительную учтивость Брентвуда.

— Ну; это детали.

— Будь же серьезным, Дамьен! — воскликнула леди Кендерли. Она кивнула в сторону Стивена: — Я понимаю, что имеет в виду мистер Паркер-Рот. Имела возможность наблюдать собственными глазами. Некоторые люди безошибочно чувствуют, кому можно доверять, а кому нет.

— Совершенно верно. Энн, безусловно, можно доверять. Она очень ответственный человек, предана сестре и братьям, хотя вполне могла бы устраниться от их воспитания.

— Ну, прямо образец совершенства, — проворчал Дамьен.

— Я не позволю тебе говорить о ней пренебрежительно, Дамьен!

Леди Кендерли подняла руку:

— Пожалуйста, джентльмены, не надо ссориться. Позвольте мне задать вам только один вопрос, мистер Паркер-Рот.

— Леди Кендерли, если ваш твердолобый супруг не возражает, я был бы рад, чтобы вы называли меня Стивеном. — Он криво улыбнулся. — Пожалуй, наша беседа уже давно вышла за рамки формальной.

Леди Кендерли кивнула:

— Буду рада. Дамьен всегда говорит о тебе, Стивен, с таким восторгом!

— Джо, об этом ему совершенно незачем знать, — вмешался граф.

Леди Кендерли фыркнула, но больше никак не отреагировала на слова мужа.

— А ты должен называть меня Джо. И даже если ты захочешь называть меня «бесенком Джо», как это иногда, в сердцах, делает Дамьен, я все равно задам тебе этот последний вопрос.

— Осторожнее, дружище. — Дамьен откровенно забавлялся. — Теперь ты в настоящей беде. Вопросы Джо похожи на удар рапиры — доходят до сердца.

Джо без улыбки покосилась на мужа:

— Знаешь, дорогой, если не помогаешь, хотя бы не мешай. — Вновь повернувшись к Стивену, она спросила: — Ты сказал, что целовал леди Энн. Тебе бы хотелось сделать это снова?

Стивен залился краской. Удар рапиры? Мягко сказано.

— Что за вопрос, Джо? — удивился Дамьен. — Он же мужчина. Мы это уже установили.

— Да, а леди Энн — женщина. Один поцелуй может быть ошибкой, но два — это уже демонстрация привязанности, чувства близости…

— Или похоти. — Дамьен захохотал. — А если есть искра, из нее может разгореться настоящий пожар, не правда ли, любовь моя?

— Точно. — Джо в упор уставилась на Стивена. — Итак, Стивен, ты хотел бы еще раз поцеловать леди Энн?

Что там говорили о пожаре? Стивену показалось, что его физиономия полыхает огнем. Он кашлянул и буркнул:

— Я это уже сделал.

Джо захлопала в ладоши:

— Отлично! Тогда я возлагаю на тебя большие надежды. И буду счастлива помочь леди Энн найти свое место в обществе. Конечно, я не эксперт в этом деле — я вращаюсь в высшем обществе совсем недавно, но Дамьен — человек важный, занимающий очень высокое положение, о чем он периодически любит мне напоминать.

— Нет, Джо…

— Прекрати, Дамьен, я же шучу. — Она улыбнулась Стивену: — Думаю, вам надо сохранить помолвку до конца сезона, чтобы посмотреть, как будут развиваться ваши чувства. Если тогда окажется, что ты не можешь полюбить леди Энн или она не может полюбить тебя, после завершения сезона помолвку можно будет тихо разорвать.

Стивен не понял, каким образом супруга Дамьена взяла на себя ответственность за его матримониальные планы, но, похоже, она уже крепко держала их в своих нежных руках.

— Но я не собираюсь разрывать помолвку.

Графиня встала.

— Знаешь, Стивен, я тоже считаю, что ты этого не сделаешь. — Она поцеловала мужа в щеку. — А теперь, джентльмены, прошу меня извинить. Я должна убедиться, что кухарка успокоилась, и мы сегодня будем ужинать.


Энн смотрела на разложенное на кровати платье. Она втайне надеялась, что мадам Селеста выберет для сегодняшнего бала зеленую ткань, но она выбрала красную.

— Оно очень… красное, правда? — с сомнением проговорила Эви. — Ты считаешь, оно подойдет к твоим волосам?

Энн сокрушенно вздохнула:

— Думаю, мы это скоро узнаем. Если не подойдет, я надену свое лучшее бальное платье, которое привезла из дома.

Они обе взглянули на жалкое коричневое платье, брошенное на соседний стул. Энн достала его из гардероба после того, как развернула пакеты мадам Селесты. Оно было бедное и мрачное, но, надев его, она уж точно не будет выделяться.

Назад Дальше