Джентльмен-повеса - Салли Маккензи 20 стр.


Единственное объяснение, которое он мог предположить, — это…

Ад и проклятие! Если то, что он заподозрил, — правда, он лично кастрирует ублюдка тупым ножом.

Стивен подошел к двери клуба. Ему придется о многом подумать, а думать лучше в одиночестве и в темноте. Сейчас он…

Черт! Дверь распахнулась, и в клуб ворвался маркиз Найтсдейл. За ним шли герцог Элфорд и граф Уэстбрук.

— Паркер-Рот, тебя-то я и ищу, — заявил Найтсдейл. Обернувшись к своим спутникам, он сказал: — Идите, я скоро к вам присоединюсь.

Уэстбрук рассмеялся:

— Удачи, Паркер-Рот! Кажется, тебя ждут крупные неприятности. — Он похлопал Стивена по спине: — Но, не волнуйся. Он не пронзит тебя шпагой. К счастью, он забыл ее дома.

— Робби, ты мешаешь! — рявкнул Найтсдейл и покосился на Элфорда: — Джеймс, сделай одолжение, уведи этого идиота.

Элфорд ухмыльнулся:

— С удовольствием. Пойдем, Робби. Мы вполне можем выпить.

— Прекрасная идея! Желаю тебе хорошо провести время, Чарлз, — сказал Уэстбрук. — Можешь не торопиться.

Мы не будем скучать.

— Прекрасно. — Он покосился на Стивена и буркнул: — Следуй за мной. — После этого он почти бегом устремился в маленькую гостиную.

— Какие-то проблемы, Найтсдейл? — удивленно спросил Стивен. С таким же успехом он мог пытаться остановить мчащегося быка, задав ему вопрос о погоде.

Найтсдейл ворвался в небольшую комнату, убедился, что она пуста, плотно закрыл за собой дверь и только после этого ответил:

— С Эммой всегда есть проблемы.

Черт! Черт! Черт! Он попал в ловушку и знал об этом, но все же не был намерен сдаваться без боя.

— Не хочу сказать ничего плохого, Найтсдейл, но интерес твоей очаровательной супруги к моим делам переходит все границы. И я не могу понять, чем он вызван. Ведь не я женат на ее сестре.

Найтсдейл только вздохнул.

Пропади все пропадом! Стивен понимал, что это слабый аргумент. Нет, по правде говоря, это вполне хороший аргумент, даже отличный, если только разговариваешь с благоразумным человеком. Но Эмма никогда не была благоразумной и имела отвратительную привычку вмешиваться не в свои дела. Одной только вероятности того, что его действия могут как-то повлиять на ее драгоценную сестру, было достаточно, чтобы пробудить ее активность. А если Эмма за что-то бралась, то не обходилось и без Найтсдейла, который обожал жену, хотя они были женаты уже пять лет, имели двоих сыновей и еще воспитывали двух племянниц Найтсдейла.

Чарлз сцепил руки за спиной и хмуро взглянул на родственника:

— Эмма желает знать, правда ли, что твоя помолвка фиктивна.

«Как, черт бы ее побрал, она догадалась?» Стивен величественно скрестил руки на груди:

— Я публично объявил о нашей помолвке за ужином. Вы оба меня слышали, равно как и все остальные. Теперь я не могу взять назад свои слова, даже если бы захотел. А я не хочу.

Найтсдейл слегка кивнул, не сводя со Стивена пристального взгляда. Вероятно, он легко внушал подчиненным трепет, когда служил офицером на Пиренейском полуострове.

— Вальс леди Энн с лордом Брентвудом стал настоящим спектаклем. Общество гудит, хотя, похоже, никто не знает, что с этим делать. — Взгляд Найтсдейла стал еще пристальнее, если такое вообще было возможно.

Стивен пожал плечами:

— Общество любит строить предположения по любому поводу.

— Да, но если мне будет позволено высказать предположение, я считаю, что твоя невеста испытывает ярко выраженную неприязнь к лорду Брентвуду.

— А кто, обладая здравым умом, любит маркиза?

Найтсдейл наклонил голову:

— Никто, но Брентвуд не всем отвечает взаимностью. Я считаю, что ублюдок собирается причинить неприятности леди Энн, и если задело берется Брентвуд, эти неприятности будут особенно паскудными.

Стивен тоже мог выглядеть внушительно и грозно.

— Пусть попробует.

Найтсдейл слегка расслабился. Он все еще стоял, выпрямившись, как доска, но больше не выглядел опасным.

— Если тебе потребуется помощь, чтобы разобраться с ублюдком, обращайся.

— Спасибо. Думаю, справлюсь сам.

— Тем не менее, предложение остается в силе. Насколько я знаю, Уэстбрук и Элфорд тоже будут рады поучаствовать. — Найтсдейл усмехнулся: — Возможно, тебе будет интересно узнать, что Брентвуд по уши в долгах. Об этом мало кто знает, но если он немедленно не найдет выхода, кредиторы очень скоро начнут обивать его порог.

Значит, у Брентвуда большие долги? Это интересно. Люди, погрязшие в долгах, обычно хватаются за все, чтобы только удержаться на плаву. Они могут идти на любой риск. Стивен улыбнулся. Он с удовольствием воспользуется ситуацией. Для начала надо будет скупить часть долгов ублюдка.

— Спасибо. В этой ситуации есть ряд чрезвычайно привлекательных возможностей. Ты согласен?

Найтсдейл довольно расхохотался:

— Я надеялся, что ты их увидишь!


— Чем вы занимались, мисс? — возмущенно фыркнула Клоринда. — Впрочем, можете не отвечать. И так все ясно.

Энн подпрыгнула от неожиданности и едва не уронила свечу. Лиф платья она не придерживала, и поэтому ее грудь оказалась лишь немного прикрытой.

— Я думала, ты легла спать.

Клоринда демонстративно оглядела кузину с головы до ног — от распущенных волос, в которых не осталось ни одной заколки, до измятых юбок.

— Я так и поняла.

Энн могла бы сказать, что все не так плохо, как могло быть, но все на самом деле было очень плохо. Кроме того, у нее не было сил на объяснения.

— Извини, если ты не спала из-за меня. — Она медленно направилась к двери в свою спальню. — Я иду в постель. Спокойной ночи.

— Энн! — Из-за спины Клоринды выглянула Эви. У бедняжки чуть глаза из орбит не вылезли, на лице застыло странное выражение — смесь ужаса и возбуждения.

Энн покраснела.

— А ты почему не спишь?

— Мы ждали тебя. — Эви тоже покраснела. — Ждали и разговаривали о бале. Я была слишком взволнована, чтобы немедленно лечь спать. А ты все не шла и не шла… Я уже много раз порывалась спуститься вниз, но Клоринда меня не пустила.

— Я не желала, чтобы бедная девочка увидела слишком много, — заявила Клоринда. — Хорошо хоть мальчики уже спят.

Энн устало прикрыла лицо рукой. Что ж, вот все и узнали, насколько она распутна. Но только в этот раз она вовсе не чувствовала себя блудницей. Да, ей было неловко из-за того, что Клоринда и Эви догадались, чем она занималась, хотя этого она все-таки не сделала. Но только она ни о чем не жалела. Более того, ей понравилось. И она хотела все повторить. Чем скорее, тем лучше.

— Ой, Энн, какое прекрасное кольцо! — В голосе Эви слышалось благоговение. — Его подарил тебе мистер Паркер-Рот?

Энн посмотрела на свою руку. Перчатки она где-то бросила — надо будет утром, пока мальчики не встали, поискать их в зеленой гостиной, — так что кольцо Стивена не было скрыто тканью.

— Конечно, он, Эви. Откуда еще она могла его взять? — Даже на Клоринду, похоже, драгоценность произвела впечатление. — Зайди в мою комнату, чтобы мы могли получше его рассмотреть.

Энн и сама еще толком не рассмотрела подарок. В саду было слишком темно, а потом в бальном зале на ней все время были перчатки. Она уселась на любимый пуфик Клоринды и принялась поворачивать руку то в одну сторону, то в другую. Кольцо показалось ей изумительным: один крупный рубин в простой золотой оправе. Именно такое она бы выбрала сама. От пламени свечи камень засветился, словно в нем загорелся крошечный огонек.

Ах, если бы она была действительно помолвлена! А после всего, что было внизу…

— Вот, выпей немного бренди. — Клоринда дала Энн бокал, а потом налила понемногу себе и Эви.

Энн сделала большой глоток. Жгучая жидкость обожгла горло, и по животу разлилось приятное тепло.

Клоринда что-то буркнула и взяла Энн за руку, чтобы рассмотреть кольцо.

— Очень изысканно. У этого человека есть вкус, и он не стеснен в средствах. Возможно, он действительно решил на тебе жениться. — Она покосилась на смятое платье Энн. — Надейся на это.

Энн покраснела и сделала еще один глоток.

— Конечно, мистер Паркер-Рот хочет жениться на Энн, как же иначе, — сказала Эви. — Только я не понимаю, чем они так долго занимались внизу. Ну, сначала он подарил ей кольцо… А потом они, наверное, обсуждали свадьбу.

— Этим и другими вещами, — проворчала Клоринда.

Энн улыбнулась и отпила бренди. Не было никакой необходимости объяснять, когда именно Стивен подарил ей кольцо.

Клоринда подалась вперед и взмахнула бокалом, так что немного бренди выплеснулось на ковер.

— Если ты действительно хочешь подождать со свадьбой до окончания сезона, лучше уж подожди и со всем остальным. Несколько недель в ту или другую сторону роли не играют, но несколько месяцев… — Клоринда состроила многозначительную гримасу. — Возможно, общество — это сборище идиотов, но эти идиоты умеют считать, по крайней мере, до девяти.

Лицо Энн было не просто красным. Оно пылало ярким пламенем.

— Что ты имеешь в виду? — Эви переводила недоуменный взгляд с Клоринды на Энн и обратно. — При чем здесь умение считать?

— Я имею в виду детей, — пробурчала Клоринда и сделала изрядный глоток. Вероятно, она уже выпила лишнего, раз позволила себе так свободно разговаривать с Эви. Энн должна была остановить ее, но была слишком смущена, чтобы говорить.

Она чувствовала смущение и что-то еще, какое-то горячее томление. Мысль о ребенке Стивена была настолько привлекательной, что все остальное рядом с ней меркло.

— Детей? — удивилась Эви. — Ты хочешь сказать… — Она покосилась на сестру. — Но Энн никогда не сделает это до свадьбы. — Она покраснела. — Я, конечно, не знаю, о чем идет речь. И Энн тоже не знает. Мама ей все объяснит накануне первой брачной ночи.

Энн самым внимательным образом изучала кольцо.

Клоринда определенно слишком много выпила.

— Эви, дорогая, я думаю, что, пока мы здесь ждали, мистер Паркер-Рот как раз объяснял твоей сестре во всех подробностях, что это такое.

— Да? — Эви потрясенно взглянула на Энн.

— Нет. — Энн откашлялась. — Все было не так. — Ну, не совсем так. — Но, Эви, Клоринда в одном совершенно права. Молодые девушки, дебютантки, как ты, должны быть предельно осторожны. — Она определенно не хотела, чтобы сестра пошла по ее стопам. — Мужчины могут легко довести до беды и погубить репутацию женщины. Я старше и уже помолвлена, поэтому мне позволено немного больше.

Клоринда всем своим видом изобразила возмущенное негодование, но Энн ее проигнорировала. Этот разговор уже зашел слишком далеко. Она взглянула на часы:

— Боже, я не представляла, что уже так поздно! — Она встала и поправила измятое платье. Мальчики рассчитывают на полноценную прогулку завтра. Если держать их взаперти, неприятностей не оберешься.

Эви засмеялась:

— Папа вернется и обнаружит, что дети перебили все его безделушки.

— Нам повезет, если близнецы ограничатся этим, — вздохнула Клоринда. — Как вы можете постоянно жить с этими сорванцами? Они так утомляют.

— Им по десять лет, — сообщила Энн. — И люди ко всему привыкают.

Эви кивнула:

— Они могут раздражать — да, что говорить, они очень часто раздражают, — но я не представляю себе жизни без них. Я их люблю.

— Хм… Возможно. Лично я искренне надеюсь, что мистер Паркер-Рот подыщет для них подходящего наставника. В самом ближайшем будущем.

Эви порозовела.

— Был разговор о том, что мистер Паркер-Рот попросит о помощи своего младшего брата. — Розовый цвет постепенно сменился свекольно-красным. — А когда мы танцевали вальс, мистер Николас Паркер-Рот сказал, что с удовольствием встретится с мальчиками. Если они найдут общий язык, он сможет провести с ними некоторое время, потому что не имеет пока определенных планов.

Неужели Эви влюбилась в брата Стивена? Энн нахмурилась, а потом мысленно пожала плечами. Все равно из этого ничего не выйдет. Бал у Кендерли был первым выходом Эви в свет. До конца сезона ей предстоит познакомиться еще со многими молодыми людьми. А брат Стивена слишком юн, чтобы думать о создании семьи.

— Ну, тогда я не удивлюсь, если завтра к нам явятся сразу два Паркер-Рота.

— Ты правда так думаешь? — Эви вскочила со своего места и мельком взглянула на часы: — Ой, уже действительно очень поздно! Пора спать. — Она так быстро побежала к двери, что едва не разбила об нее стакан, который все еще держала в руке.

— Что это с ней? — удивилась Клоринда. — Это младший Паркер-Рот привел ее в такое возбуждение? Странно. Мальчик, конечно, приятный, но в нем нет ничего особенного.

— Сразу видно, что тебе уже не семнадцать. — Энн поставила стакан на столик рядом с графином. — Уверена, Эви еще не раз влюбится до конца сезона.

— Возможно. — Клоринда пронзила ее острым взглядом. — Кстати, тебе уже тоже не семнадцать. О чем же ты думала сегодня?

Энн опять залилась краской. Эх, не успела она выйти вместе с Эви! С чего это Клоринда так активно взялась выполнять свои обязанности компаньонки? Неужели в библиотеке кончились все книги о птицах?

— Поверь, хотя со стороны может показаться, что наши отношения зашли довольно далеко, на самом деле ничего серьезного не произошло.

Клоринда воззрилась на кузину так, словно у той неожиданно выросла вторая голова.

— О чем ты говоришь?

— Как? О том, что произошло, точнее, не произошло, внизу.

— Ах вот оно что! — Клоринда плеснула в свой стакан еще бренди. — Я имела в виду не это.

— Нет? — Внезапно Энн охватило дурное предчувствие. — Тогда о чем ты? — Энн медленно направилась к двери. Пусть уж Клоринда допивает свое бренди в одиночестве.

— Я имею в виду твой вальс с лордом Брентвудом. У меня создалось впечатление, что вы давно и близко знакомы.

— С чего?.. Почему?.. Откуда?..

Клоринда нахмурилась:

— Я не понимаю.

Энн сглотнула и попыталась успокоиться.

— Я хотела сказать: откуда мне знать маркиза?

— Хороший вопрос. — Клоринда явно дожидалась ответа.

Энн взялась за дверную ручку. Пусть ее уж лучше поджаривают на сковородке все черти ада, но она ни за что не расскажет историю своего общения с Брентвудом. К счастью, Клоринда не слишком настаивала.

— О чем ты беседовала с лордом Брентвудом во время вальса?

— Ну, я не помню… Кажется, о модистках и о моей помолвке.

— Леди Данли сказала, что это было похоже на ссору любовников.

— Уверяю тебя, ссорой любовников это уж точно не было. — Слова «любовь» и «Брентвуд» несовместимы в одном предложении — да что там, на одной странице. — Мне жаль огорчать тебя, поскольку я знаю, что леди Брентвуд — твоя близкая подруга, но мне этот человек не нравится.

— Ну, это было видно и без твоих объяснений, — вздохнула Клоринда. — Честно говоря, я думала, что мистер Паркер-Рот хочет поговорить с тобой именно об этом. Он был явно на взводе, пока мы ехали домой. Но… — Она обвела укоряющим взглядом платье Энн. Интересно, его еще можно будет привести в порядок? — Очевидно, он больше интересовался другими темами.

Энн изо всех сил сжала дверную ручку. Пожалуй, ей пора идти. Но нет, Клоринда опять грозит ей пальцем.

— Ты не должна давать повода для сплетен и огорчать мистера Паркер-Рота, Энн. Тебе здорово повезло, что удалось поймать такого мужчину. Он, конечно, не Крез, но вполне состоятелен. Дикки сказал, что он делает удивительно удачные вложения. Он уже давно считается одним из самых завидных женихов.

— Понимаю. — Значит, мужчина ее грез не только красив, но и богат. Неудивительно, что на нее сегодня было направлено так много злобных женских взглядов.

— Признаюсь, сначала я посчитала вашу помолвку обманом. Просто думала, Король Сердец дал слабину, когда леди Данли с победным кличем затащила вас обоих в дом, но теперь я вижу, что ты ему небезразлична. — Клоринда указала на обручальное кольцо Энн. — Я только одного не понимаю: когда вы успели договориться?

— Что?

— И не надо повторять мне сказку о том, что десять лет назад вы познакомились на какой-то вечеринке. В такую чушь и младенец не поверит.

— Почему?

— Итак? — Клоринда ждала ответа.

— Итак? — повторила Энн и улыбнулась. Как ей выйти из этой чертовой комнаты?

— Когда вы познакомились и полюбили друг друга?

— Ну… Это трудно объяснить. — Энн наконец распахнула дверь. — Слишком трудно, чтобы заниматься этим в столь поздний час. Я буквально валюсь с ног. Спасибо за бренди. Спокойной ночи.

Она выскользнула за дверь и со всех ног бросилась в свою комнату.


Глава 14


Насвистывая, Стивен постучал в дверь «Храма любви». Утро оказалось удивительно удачным. Информация Найтсдейла была верной. Лорд Брентвуд действительно был должен очень многим. Стивен довольно ухмыльнулся и похлопал себя по карману, в котором лежала пухлая пачка долговых расписок, которые он скупил. Теперь у Брентвуда один кредитор — мистер Паркер-Рот.

Когда Энн расскажет, что между ними произошло, он решит, как поступить.

Стивен еще раз постучал, на этот раз сильнее. Было очень рано, но Мэг придется пошевелиться. Она — очередное звено в цепи, которой он намеревался связать Брентвуда по рукам и ногам.

Наконец в доме раздался поток брани и дверь распахнулась.

— Какого дьявола… — Мэг замолчала и разинула рот: — Это ты?

— Вроде бы я. — Стивен оттеснил ее в сторону и прошел в дом. Ему не хотелось, чтобы хозяйка борделя захлопнула дверь перед его носом. На Мэг был выцветший голубой халат и чепец, вероятно, некогда бывший белым, но уже давно посеревший. Без пудры и румян она выглядела намного старше, но Стивену она в таком виде нравилась больше. Так она хотя бы немного походила на нормального человека.

Назад Дальше