Никто не нанял ее. Никакая компания не отнеслась к ней серьезно и она была вынуждена работать в магазине механики, чтобы содержать их обоих.
От нее всегда пахло машинным маслом, и когда она разговаривала с Лео, постоянно переключалась то с испанского на английский, то наоборот — говорила на обоих языках. Лео понадобились годы, чтобы понять, что не каждый говорит таким способом.
Она даже преподавала ему Азбуку Морзе, как своего рода игру, таким образом они могли передовать сообщения друг другу, когда были в разных комнатах: Я тебя люблю. Ты в порядке? И другие несложные фразы, вроде этих.
- Мне все равно, что говорит Каллида, — говорила ему мама. — Мне наплевать на предназначение и Мойр. Ты слишком мал для этого. Ты все еще мой малыш.
Пытаясь отыскать ожоги, она посмотрела его руки, но, конечно, ничего не нашла.
- Лео, послушай меня. Огонь — это инструмент, как и другие вещи, но он гораздо опаснее остальных. Ты еще не знаешь своих способностей. Пожалуйста, пообещай мне, никакого огня до тех пор, пока ты не встретишь своего отца. Когда-нибудь, mijo, ты встретишь его. Он всё объяснит.
Лео слышал это, сколько себя помнил. Когда-нибудь он встретит своего отца. Его мама не отвечала на вопросы об отце. Лео никогда с ним не встречался, не видел фотографий, но мама говорила о нем так, будто он ушел в магазин за молоком и вернется в любую минуту.
Лео старался верить ей. Когда-нибудь все обретет смысл.
В течение следующих нескольких лет, они были счастливы. Лео почти забыл о Тие Каллиде. Он продолжал мечтать о летающей лодке, но остальные странные события также походили на сон.
Все рухнуло, когда ему было восемь. В то время он проводил каждую свободную минутку в магазине со своей мамой. Он знал, как пользоваться кассовым аппаратом. Он мог считать и делать расчеты даже лучше, чем некоторые взрослые. Он научился думать трехмерно и решал механические проблемы в голове, также как и его мама.
Однажды ночью, они надолго задержались, потому что его мама заканчивала дизайн сверла, который она надеялась запатентовать. Если бы она смогла продать опытный образец, это могло бы изменить их жизнь. Она наконец-то получила бы перерыв.
Когда она работала, Лео приносил ей перекусить, рассказывал “бородатые” анекдоты, пытаясь поднять ей настроение.
Он любил эти моменты, когда он мог заставить ее смеяться. Она улыбалась и говорила: “Твой отец будет гордиться тобой, mijo. Ты скоро встретишь его, я уверена.”
Мамино рабочее место было в самой глубине магазина. Ночью от этого было немного жутко, ведь они оставались с мамой совсем одни. Каждый звук отдавался эхом через неосвещенный склад, но Лео не возражал, пока он был со своей мамой. Если он уходил блуждать по магазину, то они с мамой всегда могли поддерживать связь с помощью азбуки Морзе.
Всякий раз, когда они собирались уходить, они должны были идти через весь магазин, через комнату отдыха и далее на стоянку, запирая за собой все двери.
В ту ночь, после того как они закончили, они уже проходили комнату отдыха, когда его мама вдруг поняла, что у нее нет ключей.
- Странно, — она нахмурилась. — Я помню, что брала их. Подожди здесь, mijo. Приду через минуту.
Она одарила его еще одной улыбкой — последней, которую он получил — и пошла обратно на склад.
Ее сердце пробило всего несколько ударов, когда входная дверь захлопнулась. Затем дверь выхода закрылась сама собой.
- Мам? — сердце Лео бешено забилось. Что-то большое рушило склад изнутри. Он побежал к двери, но как бы он ни тянул ручку, не пытался выбить ногой, она не поддавалась.
- Мам! — он отчаянно барабанил по двери. — Ты в порядке?
- Она тебя не слышит, — сказал голос. Лео повернулся и оказался перед незнакомой женщиной. Сперва он подумал, что это была Тиа Каллида. Она была вся в черных одеждах, вуаль закрывала ее лицо.
- Тиа? — произнес он.
Женщина усмехнулась — это был тихий медленный голос, как если бы она только что проснулась.
- Я не твоя няня. Просто семейное сходство.
- Что… чего вы хотите? Где моя мама?
- Ах…ты предан своей матери. Как мило. Но видишь ли, у меня тоже есть дети…и я знаю, когда-нибудь ты будешь с ними сражаться. Когда они будут пытаться меня пробудить, ты будешь мешать им. Я не могу этого допустить.
- Я не знаю вас. Я не хочу ни с кем драться.
Она пробормотала, как лунатик в трансе:
- Мудрый выбор.
С дрожью Лео вдруг понял — женщина, по сути, спит. За вуалью ее глаза были закрыты. Что еще более странно: ее одежда была не из ткани. Она была из земли, сухой черной грязи, вспенивающейся и сползающей по ней. Ее бледное, сонное лицо было едва видно из-за пыльной завесы, и у него было такое чувство, что она только что поднялась из могилы.
Если женщина действительно спала, Лео хотелось, чтобы так оно и оставалось. Он знал, если она проснется полностью, она будет еще страшнее.
- Пока я не могу тебя уничтожить, — прошептала женщина. — Мойры не позволят. Но они не защищают твою мать, и они не могут мне помешать уничтожить твою душу. Вспомни эту ночь, маленький герой, когда они попросят тебя выйти против меня.
- Оставь мою мать в покое! — страх подступил к его горлу, когда женщина шагнула вперед. Она двигалась как лавина, а не человек, темная стена земли поднималась вокруг него.
- И как же ты меня остановишь? — прошептала она. Она зашагала прямо сквозь стол, частички ее тела уже собирались на другой стороне. Она нависла над Лео, и он знал, что она пройдет и сквозь него. Он был единственной вещью между ней и его матерью.
Его руки зажглись пламенем. Сонная улыбка расползлась по ее лицу, словно она уже победила. Лео отчаянно вскрикнул. Его глаза стали красными. Пламя захлестнуло земляную женщину, стены, запертые двери.
И Лео потерял сознание.
Когда он проснулся, он был в “скорой”. Фельдшер пыталась его подбодрить. Она рассказала ему, что склад сгорел. Его мама не смогла выбраться. Врач сказала, что ей жаль, но Лео чувствовал себя опустошенным.
Он потерял контроль, как его и предупреждала мама. Ее смерть была его виной. Скоро приехала полиция, чтобы его забрать, и они не были настроены добро. Гореть все начало с комнаты отдыха, сказали они, точно там, где стоял Лео.
Он выжил чудом, но какой ребёнок закроет двери рабочего места своей матери, зная, что она внутри, и разожгёт огонь?
Позже, его соседи в жилом комплексе рассказали полиции, каким странным мальчиком он был. Они рассказали про выжженные отпечатки рук на столе для пикника. Они всегда знали, что что-то было не так с сыном Эсперансы Вальдес.
Его родственники не впустили его. Его тетя Роза называла его дьяволом и кричала на социальных работников, чтобы его забрали.
Так Лео оказался в своей первой приемной семье. Несколько дней спустя он сбежал. Некоторые приемные семьи были ими дольше, чем другие. Он шутил, заводил несколько друзей, делал вид, что ничего не беспокоит его, но он всегда заканчивал тем, что бежал рано или поздно.
Это была единственная вещь, которая притупляла чувство боли, делая его все более и более далеким от пепла того механического магазина. Он обещал себе, что никогда не будет играть с огнём снова.
Он не думал о Тие Каллиде или о спящей женщине, завернутой в глиняные одежды, в течение долгого времени.
Он был почти у леса, когда представил себе голос Тиа Каллиды: “Это не было твоей ошибкой, маленький герой. Наш враг просыпается. Пора прекратить бежать.”
- Гера, — пробормотал Лео, — тебя здесь нет, не так ли? Ты находишься где-то в заточении.
Ответа не последовало. Но сейчас, по крайней мере, Лео понял что-то. Гера наблюдала за ним всю его жизнь. Так или иначе, она знала, что будет нуждаться в нём. Возможно, те Мойры, которых она упоминала, могут предсказывать будущее.
Лео не был уверен. Но Лео знал, что значило для него пойти в этот поиск. Пророчество Джейсона предупредило их остерегаться земли, и Лео знал, что это как-то связано со спящей женщиной в магазине, укутанной в движущиеся одежды.
Ты найдёшь свою судьбу, — обещала Тиа Каллида, — и твоя трудный путь наконец обретёт смысл.
Лео мог узнать, что означает та летающая лодка из его снов. Он мог встретиться со своим отцом или даже отомстить за смерть матери. Но обо всем по порядку.
Он обещал Джейсону летающий транспорт. Лодки из его снов нет, пока нет. Нет времени строить что-либо такой сложности. Он нуждался в более быстром решении. Он нуждался в драконе. Он остановился на краю леса, всматриваясь в полную черноту.
Ухали совы, и где-то далеко нечто шипело, как хор змей.
Лео помнил, что Уилл Солас сказал ему: Никто не должен ходить в лес в одиночку, определенно, не без оружия.
У Лео ничего не было- ни меча, ни фонаря, ни помощи. Он оглянулся назад на огни домов. Он мог обернуться назад и сказать всем, что он просто пошутил. Нисса может отправиться на поиски вместо него.
Он мог бы остаться в лагере и учиться быть частью домика Гефеста, но он спросил себя — как долго это продлится, прежде чем он станет похож на свою неудачную копию, удрученную и уверенную в собственных неудачах?
Они не могут помешать мне уничтожить твою душу, — сказала спящая леди. — Запомни эту ночь, маленький герой, когда они попросят тебя противостоять мне.
- Поверьте мне, леди, — пробормотал Лео, — я помню. И кем вы бы ни были, я буду противостоять вам в стиле Лео.
Он глубоко вздохнул и погрузился в лес…
Глава 12
Там, где он жил, не было леса.
Лео рос в жилом комплексе на севере Хьюстона. Самыми дикими вещами, которые он когда-либо видел, были гремучая змея на коровьем пастбище и тетя Роза в ночной сорочке. Так было, пока его не отослали в Дикую школу. И даже там школа была в пустыне.
Никаких деревьев со скрюченными корнями, об которые можно споткнуться. Никаких ручьев, в которые можно грохнуться. Нет ветвей, отбрасывающих жуткие тени и сов, смотрящих на него их большими задумчивыми глазами.
Это была сумеречная зона. Он шел, спотыкаясь, вперед, пока не был уверен, что никто из домиков не сможет увидеть его. Затем он призвал огонь.
Пламя плясало на кончиках его пальцев, давая достаточно света, чтобы осмотреться. Он не пытался удерживать непрерывный огонь, как тогда, когда ему было пять, со столиком для пикника. С тех пор, как его мама умерла, он боялся пробовать что-нибудь. Даже этот маленький огонек заставил его чувствовать себя виноватым.
Он продолжил идти, высматривая дракона — типичные следы — огромные следы, сломанные деревья, остатки сгоревшего леса.
Нечто настолько большое же не могло прокрасться, верно?
Но он ничего не видел.
Один раз он видел большие, мохнатые фигуры, типа волка или медведя, но они не подошли близко к огню, который у Лео был отличным. Затем, в низине поляны он увидел первую ловушку — шириной в сто футов кратер, окруженный валунами.
Лео вынужден был признать, что это было довольно изобретательно.
В центре углубления была металлическая бочка размером с горячую ванну, наполненная темной кипящей жидкостью — соусом Табаско и машинным маслом. На подставке, подвешенной над бочкой, вращался по кругу электрический вентилятор, распространяя запах по лесу.
Металлический дракон может чувствовать запахи?
Бочка выглядела неохраняемой. Но Лео внимательно присмотрелся и, в тусклом свете звезд и его ручного огня, он смог увидеть отблеск металла под грязью и листьями — бронзовая сеть покрывала все углубление.
Или, возможно, “увидел” — не то слово, он скорее почувствовал сеть, будто механизм излучал тепло, давая ему себя обнаружить.
Шесть больших бронзовых полос протянулись от бочки, как колесные спицы.
Они восприимчивы к давлению, — догадался Лео.
Когда дракон наступит на одну из них, сеть внезапно закроется, и вуаля — еще один монстр в подарочной упаковке готов.
Лео подошел поближе.
Он поставил ногу возле линии спускового крючка. Как он и ожидал, ничего не случилось. Они, должно быть, поставили ловушку для чего-либо действительно большого. Иначе они могли поймать животное, человека, более мелкого монстра, что угодно. Он сомневался, что в этих лесах было что-нибудь еще такое же тяжелое, как металлический дракон. По крайней мере, он надеялся, что не было.
Он пошел дальше вниз и подошел к бочке.
Пары были почти непреодолимые, и его глаза начали слезиться.
Он помнил времена, когда Тиа Каллида (Гера, короче) делала ему отбивные халапеньо на кухне, и сок попал ему в глаза. Нешуточная боль.
Но, она как обычно говорила " Перетерпи это, маленький герой. Ацтеки с родины твоей матери наказывали плохих детей, удерживая их над огнем, полным перца чили. Так они вырастили многих героев."
Настоящая шиза эта тетя.
Лео был так рад, что отправляется в поиск для ее спасения. Тиа Каллиде понравилась бы эта бочка, потому что это было хуже, чем сок халапеньо.
Лео посмотрел на спусковой крючок — что-то ограничивало действие сети.
Он ничего не увидел.
На мгновение он запаниковал. Нисса сказала, что в лесу было несколько ловушек, и что они планируют еще больше. Что, если дракон уже попался в другую? Как Лео найдет их все?
Он продолжал искать, но не видел ни одного освобождающего устройства… Ни одной большой кнопки с надписью “выключить”.
Ему пришло в голову, что такой вообще нет.
Он почти впал в отчаяние, но вдруг услышал звук. Это была скорее интуиция, чем то, что действительно могут услышать его уши. Это напугало его, но он не оглянулся в поисках источника шума. Он просто продолжал изучать ловушку, думая, что что бы это ни было, оно должно быть далеко.
- “Это” прокладывает свой путь сюда через лес. Я должен торопиться.
Затем он услышал тяжелое фырканье, будто пар вытеснили из металлического цилиндра. Его шею начало покалывать.
Он медленно обернулся.
На краю ямы, в пятидесяти футах, два пылающих красных глаза пристально смотрели на него. Существо блестело в лунном свете, и Лео не мог поверить в то, что нечто настолько большое подкралось к нему настолько быстро. Слишком поздно он понял, что взгляд был прикован к огню в его руке, и погасил пламя.
Он все еще мог видеть дракона очень хорошо. Он был шестидесяти футов в длину, от морды до хвоста, тело было сделано из сцепленных бронзовых пластин. Его когти были размером с мясной нож, и в его пасти выстроились сотни кинжалов — острых металлических зубов.
Из его ноздрей вышел пар. Он зарычал, будто цепная пила резала по дереву. Он мог бы легко перекусить Лео надвое или растоптать его.
Это была самая красивая вещь, которую он когда-либо видел, за исключением того, что он рушил планы Лео.
- У тебя нет крыльев, — сказал Лео.
Дракон перестал рычать. Он наклонил голову, как бы говоря: “почему ты не убегаешь в ужасе?”
- Эй, без обид, — сказал Лео. — Ты потрясный! Боже правый, кто тебя сделал? Ты гидравлический или с ядерной силовой установкой… или что? Но будь бы это я, я сделал бы тебе крылья. Почему у дракона нет крыльев? Может ты слишком тяжел для полетов?
Дракон фыркнул, запутавшись еще больше. Он должен был напасть на Лео. Этот разговор не был частью плана.
Он сделал шаг вперед, и Лео закричал:
- Нет!
Дракон снова зарычал.
- Это ловушка, бронзовые мозги, — сказал Лео. — Они пытаются поймать тебя.
Дракон открыл пасть и выдохнул огонь. Столб раскаленного огня окатил Лео, больше того, что он когда-либо пытался вынести. Он чувствовал, как будто его облили сверху вниз из мощного, очень горячего пожарного рукава. Это немного задело, но он остался стоять на месте.
Когда огонь прекратился, он чувствовал себя прекрасно. Даже его одежда была в порядке, чего Лео не понял, но за что был благодарен. Ему нравился его армейская куртка, и если бы опалило штаны, то было бы достаточно неловко.
Дракон посмотрел на Лео.
Фактически, выражение его лица не поменялось, потому что сделано из металла и тому подобное, но Лео думал, что смог понять его: “Почему эта тварь не поджарилась?” Искры полетели из его шеи, будто это было короткое замыкание.
- Ты не можешь сжечь меня, — сказал Лео, стараясь быть строгим и спокойным. Раньше у него никогда не было собаки, но он говорил дракону так, как он думал говорят с собакой.
- Остановись, парень. Не приближайся. Я не хочу, чтобы тебя поймали. Смотри, они думают, что ты сломан и должен быть уничтожен. Но я не верю в это. Я могу исправить это, если ты позволишь мне…
Дракон скрипнул, заревел и начал атаковать.
Ловушка сработала.
Дно ямы сомкнулось с таким звуком, точно сотня мусорок захлопнули крышки одновременно. Грязь и листья разлетелись, сверкнула металлическая сетка.
Лео сбило с ног, перевернуло кверху ногами и облило смесью соуса Табаско и машинного масла. Он понял, что зажат между чаном и драконом, который крутился, пытаясь освободиться от сети, которая поймала их обоих. Дракон выдыхал плямя во всех направлениях, освещая небо и поджигая деревья.
Масло и соус горели на них. Это не причинило Лео боли, но оставило неприятный привкус во рту.
- Прекрати! — завопил он.
Дракон продолжал извиваться.
Лео понял, что его раздавят, если он сейчас же что-нибудь не предпримет. Это было нелегко, но он сумел вырваться из захвата между драконом и бочкой.
Он все время корчился, пока выбирался из сети. К счастья было много отверстий, достаточно больших для тощего ребенка.
Он побежал к голове дракона. Тот пытался цапнуть его, но его зубы запутались в сети. Он снова выдохнул огонь, но, казалось, что он лишь зря тратит силы. В этот раз пламя было только оранжевым.
Оно рассеялось прежде, чем достигло лица Лео.
- Послушай, парень, — сказал Лео, — ты лишь покажешь им, где ты находишься. Они придут и разрушат тебя кислотой и металлическим резаком.