Уж-ж-жасные пчёлы - Р. Стайн 5 стр.


Очутившись вроде бы в знакомом зале, я остановился. Сомнений быть не могло: это то самое место, куда Андретти пересадил меня из сетки.

Вдруг, откуда ни возьмись, меня окружила целая группа сердито жужжащих пчел.

— О-ой! — запротестовал я, когда они приблизились ко мне.

Пчелы ответили грозным гудением.

Что они собираются делать? Неужели нападут на меня? Может быть, они все разом хотят ужалить меня?

Пчелы сомкнулись вокруг меня плотным кольцом, вырваться из которого было невозможно.

Но разве я смогу вступить в бой со всеми сразу? «Мне конец», — решил я. Признав свое поражение, я закрыл глаза и затрепетал от страха.

Я ждал, когда пчелы уничтожат меня.

16

Приготовился к неминуемой смерти.

Ждал, а она все не приходила.

Открыв глаза, я увидел, что грозные пчелы переместились куда-то в сторону. На меня они больше не обращали ни малейшего внимания.

И тут я заметил пчелу, танцующую на полу улья прямо напротив летка. Она то подпрыгивала, то кружилась на месте, то двигалась вперёд и назад.

«Какая глупость!» — подумал я. Однако другие пчелы внимательно наблюдали за подругой, словно это было самое интересное зрелище на свете.

«Пчелам не было до меня дела, — наконец-то мне все стало ясно. — Они просто пытались отогнать меня, чтобы освободить этой пчеле место для танца».

Я понимал, что впустую трачу время. Пора было искать выход отсюда, искать путь к спасению.

Я попытался отделиться от группы пчел, но на полу улья было слишком тесно.

Между тем пчела танцевала все быстрее и быстрее. Она постоянно поворачивала тельце вправо. Остальные пчелы не отрываясь следили за ней.

Что же происходило передо мной?

И тут мне на помощь снова пришла старая «Книга о пчелах». Я вспомнил, что пчелы посылают разведчиков на поиски пищи. Вернувшись, разведчики «танцуют», рассказывая, где они побывали и что нашли.

Если разведчик танцует, рассказывая о пище, следовательно, он уже вылетал из улья. А это означает, что он знает, где находится леток!

Я был так взволнован, что едва сам не пустился в пляс.

Но я не успел воспользоваться своим шансом. Все пчелы в улье внезапно взлетели густым роем. Я расправил крылья и полетел вместе с ними.

Как я заметил, пчелы образовали прямую линию наподобие очереди и начали по одной вылетать через крошечное отверстие в дальнем верхнем углу улья.

Мне пришлось повозиться, прежде чем я смог найти конец этой очереди. Еще миг — и я буду на свободе.

Неужели это и впрямь произойдет?

Самым последним вылетел я из ненавистного улья на чистый воздух. Несколько секунд я понаблюдал за тем, как другие пчелы перелетают с цветка на цветок, деловито собирая нектар и пыльцу.

Я понимал, что выгляжу почти так же, как они. Разница заключалась лишь в том, что они добровольно возвращались в ульи Андретти, а я не вернусь туда никогда. По крайней мере, мне хотелось так думать.

— Я на воле! — радостно закричал я своим тоненьким голоском. — Наконец-то я свободен!

Опьянев от ослепительно яркого света, я летал кругами в зоне, обнесенной защитной сеткой. Затем я направился к отверстию, которое заприметил в сетке еще тогда, когда обитал в человеческом теле.

Я помнил, что одной своей стороной крытая зона примыкает к нашему двору. Но, подлетев к сетке с этой стороны, я разочарованно вздохнул и замер.

Отверстие в сетке было заштопано. Увы, мистер Андретти тоже заметил его!

— Проклятье! — воскликнул я. — Я не могу оставаться в ловушке! Я погибну!

Сердце мое заныло от горя. Пчелиное тельце поникло.

И все-таки я заставил себя успокоиться и поглядел по сторонам.

Поблизости от меня не видно было ни одной пчелы. Все они давным-давно улетели на поиски пыльцы. А это значит, что где-то должен быть другой выход из сетки.

Но тут мои мысли вновь начали путаться. Я страшно устал, без конца летая взад-вперед, и решил отдохнуть, присев на крышку улья.

В это мгновение дверь между навесом и гаражом распахнулась.

— Доброе утро, моя маленькая подружка-пчелка! — раздался голос мистера Андретти. — Что ты здесь делаешь в одиночестве? Почему не трудишься, как все, и не хочешь принести мне капельку меда? Может быть, ты больна? Но ты ведь знаешь, что больных пчел мы у себя не потерпим.

Не успел я пошевелиться, как мистер Андретти подошел поближе. Его огромная темная тень легла прямо на меня.

Я попытался сжаться в комочек и стать незаметным. Но все напрасно. Громадные пальцы Андретти уже потянулись прямо ко мне!

Меня охватил ужас. Разумеется, Андретти не мог слышать меня.

«Но что он хочет со мной сделать? — забеспокоился я. — Как он обычно поступает с больными пчелами?»

17

«Может быть, он выбрасывает их в мусорный бак? — предположил я. — А быть может, и того хуже — просто скармливает птицам или лягушкам».

Несмотря на ужасную слабость, я сознавал, что не могу дожидаться, пока он схватит меня. Я должен вырваться из его лап!

Когда пальцы мистера Андретти уже готовы были схватить меня, я взлетел в воздух и, жужжа, закружился вокруг его головы. И в этот миг я увидел других пчел, вылетающих на свободу в крошечную дырку в сетке. Она находилась в верхнем углу, почти под самым потолком.

Я насмешливо прожужжал перед носом мистера Андретти и поспешил к спасительному отверстию. На лету я столкнулся с другой пчелой. Она изумленно поглядела на меня и сердито зажужжала.

В испуге я попятился назад и врезался в сетку. Мне пришлось подождать, пока длинная цепочка пчел влетит назад, за сетку. О, эта цепочка показалась мне просто бесконечной!

И когда последняя пчела наконец-то освободила леток, я пулей ринулся в него. Я был свободен, я вырвался на волю!

— Да здравствует свобода! — радостно прокричал я, забыв на мгновение о своем несчастье. — Теперь Андретти уже ни за что не поймать эту пчелку!

Я опустился на листок и решил погреться на утреннем солнышке, подставив его лучам спину и крылья. День выдался просто замечательный. Неужто в такой прекрасный денек я не найду никого, кто мог бы помочь мне вернуться обратно в человеческое тело? Да этого просто не может быть!

И я взвился в воздух и закружился над двором. Раздался знакомый скрип: это папа открывал входную дверь.

Затрепетав от радости, я ринулся к нему.

— Ну, пока, моя милая! — проговорил папа, глянув в дом через плечо. — Передай детям, что я вернусь к вечеру! — И он переступил порог.

Я успел влететь в дом. Позади меня громко хлопнула дверь. Рядом никого не было.

Я радостно зажужжал. В самом деле, это так здорово — очутиться в родном доме после тёмного, липкого улья. Я сел на сервант и огляделся, любуясь старыми и такими родными стенами.

И почему я раньше не замечал, как красив наш дом?

Топ, топ, топ…

Кто-то явно спешил в кухню! Чтобы лучше видеть все, я взлетел на подоконник.

Это была Крисси!

Может быть, хоть она наконец услышит меня.

— Крисси! Крисси! — зажужжал я. — Подойди сюда, к окну. Это же я, Гэри!

К моей радости, она обернулась и посмотрела в мою сторону.

— Да-да! — взволнованно закричал я. — Это я! Я, Гэри!

— Какой ужас! — вздохнула Крисси. — Опять к нам залетела одна из этих дурацких пчел мистера Андретти.

Да, это так, но это совсем не та реакция, на которую я рассчитывал. Собственно говоря, меня она даже не заметила!

«Может быть, — подумал я, — она сможет понять меня, если я усядусь ей на плечо и прожужжу прямо в ухо?»

Мое сердце и все мое тельце затрепетали от радости. Я взлетел с подоконника и направился прямо к сестре.

— Крисси! — зажужжал я возле самого ее плеча. — Это я! Ты должна услышать меня!

— А-а-а-а-а-ай! — Крисси испустила такой вопль, от которого, наверное, задрожали стекла в окнах. — Прочь от меня, противная пчела!

И Крисси отчаянно замахала руками, пытаясь отогнать меня подальше.

— Ой! — пискнул я, когда ее ладонь задела меня. Изнемогая от боли, я не смог удержаться в воздухе и шлепнулся на кухонный стол.

Подняв глаза, я увидел, что Крисси схватила с полки мухобойку.

— О, нет, Крисси, не надо! — закричал я. — Только не это! Ты же не хочешь погубить своего брата!

А сестра между тем хорошенько размахнулась и хлопнула мухобойкой по столу рядом с тем местом, где я сидел. Я даже почувствовал, как мухобойка рассекла воздух, как под ее ударом закачался стол.

Я вскрикнул и перелетел подальше от Крисси.

О, Крисси очень лихо владела мухобойкой. Я отлично знал это.

В нашей семье она была чемпионом по борьбе с мухами. Сестра почти никогда не промахивалась.

Глазами на макушке я мог различить взмахи мухобойки, хлопающей рядом со мной: хлоп, хлоп.

18

— Стой, Крисси! — истошно завопил я. — Хватит! Иначе ты просто прихлопнешь меня!

18

— Стой, Крисси! — истошно завопил я. — Хватит! Иначе ты просто прихлопнешь меня!

Из последних сил я взлетел со стола. Через миг я оказался на полу и крепко встал на все свои лапки.

Я был ужасно сердит. И почему эта Крисси такая кровожадная? Неужели она не может просто открыть окно и выпустить меня?

Слабо жужжа, я медленно пополз по полу. Собравшись с силами, я взлетел и начал носиться по кухне, натыкаясь на стены и шкафчики. Я хотел показать Крисси, как я страшен в гневе. Покружившись над ней, я улетел из кухни.

В ярости я помчался наверх, в свою комнату. Раз уж моя сестра не хочет помочь, я найду того, кто спасет меня. Ну, хотя бы новоявленного Гэри!

Солнце уже высоко сияло в небе, но мнимый «Гэри» все еще спал на моей постели.

Увидев, как сладко он спит, словно у себя дома, я рассердился еще больше.

— Да проснись же, лентяй! — зажужжал я, кружась над ним.

Он даже не пошевелился. Во сне он приоткрыл рот, что придавало ему сходство с каким-то хищником.

— Да вставай же! Эх ты, соня! — Я был твёрдо убежден, что я-то уж никогда не открываю рот во сне.

И я решил действовать. Я сел прямо на голову «Гэри» и принялся ползать по его лицу. Я был уверен, что, когда мои лапки пощекочут его как следует, он непременно проснется.

Но не тут-то было. Он даже не пошевелился.

«Гэри» преспокойно спал даже тогда, когда я пощекотал лапкой у него в носу.

«Почему он такой невозмутимый? — удивился я. — Может быть, он успел уже износить мое тело?»

В ярости я забегал по лицу «Гэри», вскарабкался по его волосам. Затем я забрался к нему в ухо и зажужжал.

«Ж-ж-ж-ж! — старался я изо всех сил. — Ж-ж-ж-ж! Ж-ж-ж-ж! Ж-ж-ж-ж!»

Это может показаться невероятным, но мнимый «Гэри» не пошевелился и теперь.

Да, мне повезло. Дирк Дэвис может считаться самым беспробудным на свете соней!

И я решил оставить его в покое. Поднявшись в воздух прямо с уха «Гэри», я принялся носиться по моей милой комнате, с завистью глядя на свою постель, вешалку, компьютер.

— О, мой компьютер! — взволнованно воскликнул я. — Может быть, мне удастся напечатать на экране просьбу о помощи! Вдруг я смогу сообщить родителям, что со мной стряслось!

И я опустился на компьютер, сердито жужжа.

Какая удача! Компьютер оказался включённым!

Мне здорово повезло! Я понимал, что сам я ни за что не смог бы этого сделать.

Но хватит ли у меня сил, чтобы напечатать хоть слово?

Монитор приветливо глянул на меня своим голубым глазом-экраном. Сердце у меня учащённо забилось. Я перелетел на клавиатуру и начал ползать по буквам.

Слава Богу! Вес у меня, пчелки, оказался достаточным для того, чтобы нажимать на кнопки.

Я уселся на клавишу Enter и решил перевести дух.

Но что же мне напечатать? Какую просьбу вывести на экран?

Что же? Что? Что?

Обдумывая свою просьбу, я услышал, что «Гэри» за моей спиной заворочался в постели. Вот он зевнул. Боже, он проснулся!

«Скорее! — приказал я себе. — Напечатай что-нибудь! Печатай что угодно!»

Как только «Гэри» встанет с постели, он сразу же все увидит.

Я быстро забегал по буквам, подпрыгивая и нажимая на нужные, чтобы напечатать свою просьбу.

Это оказалось трудным делом. Мои глаза были совсем не приспособлены для чтения.

К тому же я то и дело срывался и попадал в зазоры между клавишами.

После восьми или девяти прыжков я совсем выбился из сил.

И все-таки я успел напечатать просьбу о помощи как раз в тот момент, когда Гэри сел на постели и потянулся.

Зависнув в воздухе прямо перед монитором, я с трудом прочел напечатанное:

Я не пчела. Я — Гэри. Помогире мне

Даже своим черно-белым зрением я заметил, что ошибся, напечатав «р» вместо «т» в слове «помогите». Я хотел вернуться и исправить ошибку, но сил на это у меня уже не осталось. Я мог лишь слабо жужжать.

Поймут ли меня мои близкие?

А прочитав просьбу и увидев меня, пчелу, на верху монитора, догадаются ли они, что это — я?

Впрочем, «Гэри», наверное, догадается. Я был почти уверен в этом. Дирк Дэвис сразу все поймет.

Я осторожно заполз на верх монитора и смотрел, как он встает с постели.

«Сейчас он подойдет», — подумал я.

Вот он зачесал волосы назад. Зевнул. Еще раз потянулся.

«Ну, подойди же сюда! — молил я. — Дирк, пожалуйста, взгляни на монитор компьютера! Дирк! Ну посмотри же!»

Но он не спеша поднял с пола свои джинсы и надел их. Затем взял рубашку и тоже натянул на себя.

— Да подойди же, Дирк! — воскликнул я, жужжа и подпрыгивая на мониторе. — Прочитай мою просьбу, ну пожалуйста!

19

Да когда же он прочтет ее?!

Ну, наконец-то! Протерев глаза, «Гэри» направился к компьютеру.

Ура! Сейчас он все узнает!

Я чуть не лопнул от радости, глядя, как он смотрит на экран.

— Ближе, Гэри! Читай! Читай внимательнее! — призывал я.

Прочитав надпись, Гэри задумался.

— Неужели я оставил эту строку с вечера? — пробормотал он, качая головой. — Ладно. Нужно стереть ее.

Он протянул руку и выключил компьютер из сети. Затем он повернулся и вышел из комнаты.

В отчаянии я сполз с монитора и плюхнулся на стол возле клавиатуры. Все мои старания пропали даром.

Но почему «Гэри» так поступил? Неужели он не умеет читать?

«Я должен поговорить с ним», — сказал я себе, стараясь держаться бодро. Я должен пообщаться с ним как-то иначе.

Расправив крылышки, я полетел за своим двойником. Я пролетел через кухню и вылетел на улицу через дверь черного хода.

Он шагал по траве, а я, жужжа, кружился у него над головой. Но он не обращал на меня ни малейшего внимания.

Пройдя через двор, он открыл дверь нашего гаража. Затем он вошел в гараж и взял мой старый скейтборд.

Я не катался на этой доске уже года два. Дядя подарил мне ее, когда мне исполнилось десять лет, и я едва не сломал ногу, учась кататься на ней. После этого я убрал скейтборд подальше и больше к нему не притрагивался.

— Лучше не трогай эту штуку, — обратился я к «Гэри». — Это очень опасно. Ты можешь случайно изуродовать мое тело. А я хочу получить его назад в целости!

Но «Гэри», конечно, не слышал моих просьб. Наоборот, он отнес скейтборд к дому и поставил его перед самым крыльцом.

Вскоре у нашего дома показались Кэйтлин и Джуди. Я надеялся, что они начнут смеяться и потешаться над новоявленным «Гэри».

— Привет, Гэри, — проговорила Кэйтлин. Она отбросила со лба вьющуюся прядь и кокетливо улыбнулась. — Мы не опоздали на урок скейтбординга?

Лицо «Гэри» расплылось в улыбке.

— Нет, что ты, Кэйтлин, — отвечал он моим голосом. — Не хочешь ли попробовать прыгнуть через голову, как вчера?

Я не поверил своим ушам. Урок скейтбординга?! Прыгнуть через голову, «как вчера»? Да что тут происходит?

— Я надеюсь, ты не рассердишься на нас, Гэри, — сказала Джуди. — Мы рассказали другим ребятам, в том числе Гэйлу и Луи, что ты просто мастер скейтбординга. Они все заявили, что тоже хотят научиться и что им просто не терпится приступить к занятиям. Ты не против? Если ты согласен, мы сбегаем и позовем их, ладно?

— Нет проблем, Джуди, — кивнул «Гэри». — Так и быть, пускай приходят.

И новый «я» вспрыгнул на скейтборд и смело покатил на нем по тротуару… Джуди и Кэйтлин побежали за ним.

На какой-то миг я оцепенел от изумления. Затем я решил последовать за ними.

Всю дорогу я не переставал удивляться. Я просто не мог поверить: Лутц-Хрюц дает уроки скейтбординга на площадке для игр! И все так и рвутся поглядеть на него! Неужто такое и вправду возможно?

Через несколько минут мы были на площадке. Представляете, там «Гэри» уже дожидалась целая толпа ребят. Он выкатил на площадку свой скейтборд и начал обучать всех желающих «бордингу», как он это называл.

Я закружился над самым его ухом.

— Дирк! — кричал я. — Дирк Дэвис! Это же я настоящий Гэри Лутц!

Разумеется, он лишь отмахнулся от меня.

Я вновь попробовал обратить на себя внимание. На этот раз Дирк здорово шлепнул меня, сбив на землю. Я даже завертелся от боли.

— Нет, видно, Дирк не собирается помочь мне, — вздохнул я.

Итак, у меня осталась последняя надежда — мисс Кармен. В конце концов, только у нее были все необходимые приборы. Она была единственным человеком на свете, способным вернуть мне человеческое обличье.

Я уселся на какое-то дерево и стал соображать, в какую сторону мне лететь к мисс Кармен. Если вы насекомое, вы видите все несколько иначе, чем люди. Предметы, небольшие на взгляд человека, кажутся пчеле огромными. Я хотел быть уверен в том, что не заблудился.

Опустившись на большой листок, я забегал по нему взад-вперед, пытаясь представить себе направление и убедиться, что оно — верное. И когда я уже совсем было приготовился взлететь, прямо над моей головой мелькнула чья-то тень. Сперва я подумал, что это птичка. Но оказалось, что это была стрекоза.

Назад Дальше