– Здесь! Через полчаса! – Натали бросила трубку и зарыдала.
Вскоре слезы высохли, мисс Норман прошла в ванную, умылась, привела в порядок лицо. В гостиной достала из бара бутылку виски, налила рюмку и тут же ее выпила, затем опустилась в кресло и стала ждать.
Через тридцать пять минут раздался звонок. Кровь бросилась Натали в лицо и отхлынула, оставив ее белее мела. После второго звонка хозяйка встала и открыла дверь.
Чарльз Бурнетт, директор Национального банка Наталя, высокий, полный мужчина с багровым лицом, маленькими проницательными глазками и розовой лысиной, окаймленной венчиком седых волос, в безупречно сшитом сером костюме-тройке с красной гвоздикой в петлице, вплыл в гостиную, как галион под парусами.
– Милая мисс Норман, – проворковал банкир, – к чему такая спешка?
Натали взяла себя в руки, виски придало уверенности.
– Присядьте, пожалуйста, мистер Бурнетт. Не буду отнимать у вас время. У меня есть сведения, касающиеся мистера Каленберга.
Бурнетт с трудом втиснулся в кресло. Усилия не пропали даром. Зернышко здесь, зернышко там, появится и росток.
Контрольный пакет акций Национального банка Наталя принадлежал Максу Каленбергу. И тот возложил на Бурнетта сбор циркулирующих по Лондону слухов, касающихся его поместья в Натале.
Двенадцать дней назад Бурнетт получил короткую телеграмму:
«Требуется информация о деятельности Армо Шалика. К.».
Бурнетт хорошо знал Шалика, но понятия не имел, чем тот занимается. Информация о его деятельности… причем представляющая интерес для Каленберга… проще заставить говорить сфинкса. Ослушаться Бурнетт не мог. Каленберг не признавал слова «нет».
Через два дня Шалик устроил прием, куда пригласили и Бурнетта. Там он впервые увидел Натали Норман.
Бурнетт вспомнил язвительные слова Бернарда Шоу: «Можно дать пинка старику, уже ясно, кто он такой, но не стоит бить юношу, еще неизвестно, кем он станет». Он всегда проявлял внимание к людям низшего ранга.
Никто из гостей не замечал Натали, дирижирующую действиями официантов, банкир освободился от жены и, подойдя к мисс Норман, быстро завязал разговор: выяснилось, что эта блеклая особа – секретарь Шалика. Бурнетту сразу бросилось в глаза, что доверенному лицу Шалика не хватает мужской ласки.
Говорили о ерунде, Бурнетт прикидывал, как заставить Натали работать на Каленберга.
– Мисс Норман, – любезно заключил он, – я счастлив помочь таким людям, как вы. Запомните мое имя – Чарльз Бурнетт, директор Национального банка Наталя. Если разочаруетесь в работе или захотите получать больше, обратитесь ко мне. – Улыбнувшись, банкир вернулся к супруге.
Дома Бурнетт прошел в кабинет и, усевшись в удобное кресло, задумался: мисс Норман могла стать его глазами и ушами; несомненно, ей необходим мужчина, иначе откуда тени под глазами, бледность, растерянное выражение… Бурнетт решил сразу же уладить личные дела мисс Норман, снял трубку, набрал номер инспектора Паркинса.
– Паркинс… Я ищу молодого человека для выполнения деликатного поручения. Лет двадцати пяти, симпатичного, не слишком щепетильного. Вы не смогли бы оказать мне такую услугу?
– Сущие пустяки, сэр, – пророкотал полицейский. – Ему хорошо заплатят?
– Не сомневайтесь.
– Отлично. Я позвоню после ленча.
Паркинс позвонил около трех.
– Я нашел нужного человека, сэр, – доложил инспектор. – Из Джексон, двадцать четыре года, красавчик, бренчит на гитаре в маленьком клубе в Сохо, нуждается в деньгах. Отсидел два года за мелкую кражу.
Бурнетт заколебался:
– Осложнений не возникнет, Паркинс? Не хочу, чтобы меня потом шантажировали…
– О нет, сэр, не беспокойтесь… Я все устрою. Малыш у меня в руках.
Банкир успокоился:
– Пришлите его ко мне в половине шестого. На ваш счет в нашем банке переведут десять фунтов.
– Благодарю, сэр. Джексон вам понравится.
Из Джексон прибыл без двадцати шесть. Секретарша провела его в кабинет. Проработав столько лет с Бурнеттом, она уже ничему не удивлялась… даже Изу Джексону.
Бурнетт взглянул на молодого человека в джинсах горчичного цвета и темно-синей рубашке с оборками; на груди на позолоченной цепочке болтался колокольчик, тренькающий при каждом движении. Ну и тип!
Не дожидаясь приглашения, Джексон подошел к креслу, сел, положив ногу на ногу, и вопросительно посмотрел на хозяина кабинета.
– У вас есть работа?.. Сколько мне отвалят?.. И учтите, мне не хотелось бы трудиться в этой дыре. Ясно?
Бурнетту приходилось общаться с разными людьми, тон оболтуса не понравился, и все же банкир потеплел – Джексон вполне подходящий кандидат.
– Вам не понадобится работать здесь, мистер Джексон. Я имел в виду особое поручение… Вам хорошо заплатят.
Джексон поднял руку.
– Давайте забудем про мистера и прочую шелуху. Зовите меня Из.
– Разумеется… но почему Из?
– Так меня прозвали девки. Я их изумляю.
Бурнетт промокнул лоб носовым платком:
– От вас требуется следующее…
Джексон внимательно слушал, не сводя глаз с Бурнетта.
– Надеюсь, вы сможете сделать это? – закончил банкир.
Из скорчил недовольную гримасу.
– Давайте говорить прямо, – вытянул ноги. – Эта девка хочет, чтобы ее отогрели, так? – Бурнетт кивнул. – После первого прогрева ей захочется еще… так? – Бурнетт снова кивнул. – За ласку придется платить… Вы хотите, чтобы я выжал ее досуха… правильно?
– Именно так.
– С вас сто фунтов… и мне достается все, что я из нее высосу, так?
Бурнетт кивнул в третий раз. Господи, казалось, он медленно покрывается грязью.
Джексон развалился в кресле, нагло изучая директора банка.
– Вы согласны? – ледяным тоном уточнил Бурнетт.
– Разумеется. Я ничего не теряю. Как выглядит крошка? Ведьма?
– Приятная женщина.
– О'кей. Где ее искать?
Бурнетт протянул полоску бумаги с домашним и рабочим адресами Натали.
– Действовать надо быстро.
Джексон ухмыльнулся:
– За мной дело не станет… Полиция, надеюсь, в стороне?
– Гарантирую.
– Если они сунут нос, я тут же расколюсь.
– Выжмите из нее как можно больше денег. Я хочу, чтобы она завязла в долгах.
– Как насчет аванса? Я на мели.
– Сначала дело, потом деньги. – Взмахом руки Бурнетт отпустил проходимца.
Холодным, промозглым вечером Натали Норман обнаружила, что в автомобиле спустило заднее правое колесо. Она задержалась на работе и, выходя из офиса, думала лишь о том, как бы побыстрее добраться домой и влезть в горячую ванну. Дрожа от пронизывающего ветра, Натали беспомощно смотрела на спущенное колесо, когда к ней подошел высокий, стройный молодой человек в овчинном полушубке и джинсах.
Из Джексон выпустил воздух из колеса пятьдесят минут назад. Дожидался жертву в подъезде соседнего дома, кляня холод и трудолюбие Натали.
– Случилась беда, мисс? – вежлив, не нагл. – Не нужна ли вам помощь?
От неожиданности Натали вздрогнула, посмотрела направо, налево…
– Спустило колесо, – нервно ответила она. – Ничего страшного. Я возьму такси… Благодарю вас.
Джексон сделал шаг вперед, чтобы Натали могла получше рассмотреть его в свете уличных фонарей. Сердце женщины учащенно забилось: хорош, молод, Боже… Но на ее бледном лице ничего не отразилось.
– Я помогу, – предложил Джексон. – Залезайте в кабину, мисс. Там теплее. А тут холодина.
– Пожалуйста, не беспокойтесь. Я поймаю такси и…
– Ерунда, минутное дело.
Натали открыла дверцу, забралась на теплое сиденье. Джексон не терял времени даром. Вскоре спаситель подошел к дверце, вытирая руки о джинсы.
– Готово, мисс. Можете ехать.
Натали не могла оторвать от юноши глаз.
– Вас подвезти? – женщина улыбнулась.
– Вам не в сторону Найтсбриджа? – Джексон прекрасно знал, где она живет.
– О да… Чёрч-стрит.
– Отлично, мне почти туда же.
Джексон обошел автомобиль, влез в кабину, устраиваясь поудобнее, как бы невзначай коснулся плеча Натали. Женщина вздрогнула, руки не слушались, ключ не попадал в гнездо зажигания.
– Вы замерзли, – заметил Джексон. – Позвольте мне сесть за руль.
Не говоря ни слова, Натали протянула ключи. Джексон снова обошел машину, мисс Норман пересела на место пассажира. Юбка немного задралась, зацепившись за ручку переключения скоростей, но Натали, после секундного колебания, не стала ее поправлять.
– Я закоченела, – призналась она, когда Джексон сел рядом.
– Я тоже… На улице холоднее, чем на Северном полюсе.
Машина тронулась.
– Вы живете в Найтсбридже? – попыталась завязать беседу Натали.
– Кто… я? – Джексон засмеялся. – Слишком жирно. Обретаюсь в крысиной дыре Парсонс Грин. Я безработный. Люблю бродить по Найтсбриджу, разглядывать витрины магазинов и думать о том, что бы я купил у Хэрродса, будь у меня деньги.
– Почему вы не работаете?
– Я болел. У меня слабые легкие. Иногда мне приходится оставаться дома, а потом меня выгоняют. Последний раз меня выгнали две недели назад. – Джексон печально улыбнулся. – Впрочем, через несколько дней я что-нибудь найду, я уже совсем поправился.
– Я болел. У меня слабые легкие. Иногда мне приходится оставаться дома, а потом меня выгоняют. Последний раз меня выгнали две недели назад. – Джексон печально улыбнулся. – Впрочем, через несколько дней я что-нибудь найду, я уже совсем поправился.
– Рада за вас. – Натали прикусила губу.
– Не беспокойтесь, мисс. Никто, включая меня, не беспокоится обо мне. – Джексон помолчал. – Вы задержались на работе, да?
– Я часто работаю допоздна.
– Вы сказали Чёрч-стрит? – Они проезжали мимо станции подземки «Найтсбридж».
Натали кивнула.
– Вы живете одна?
– О да, – съежилась Натали. – Одна… всегда одна.
Еще кивок.
Глаза Джексона скользнули к ее ногам. Глупая курица! Все будет так легко.
– Многие живут замкнуто. Приходят с работы, запираются в четырех стенах и не показываются до следующего утра. А я люблю гулять по ночам. В одиночестве в комнате у меня по коже ползут мурашки.
– Понимаю. – Повернули на Чёрч-стрит. Натали подсказала: – Вот сюда, направо.
Решающий момент! Джексон напрягся. Пригласит или нет?
– Этот большой дом?
– Да. Вниз по пандусу, в гараж. – Помолчав, Натали едва слышно добавила: – Мне кажется, вам нужно помыть руки. Может, выпить?..
Джексон едва скрыл улыбку. На столь стремительный успех и не надеялся.
– С удовольствием.
Из гаража на лифте поднялись на четвертый этаж. Натали открыла дверь, пригласила попутчика в уютную гостиную.
– Раздевайтесь, – неуверенно предложила хозяйка.
Джексон огляделся.
– Красиво, тепло…
– Ванная там.
Гость скрылся за дверью. Натали стащила пальто и шарф. Когда Джексон вернулся в гостиную, мисс Норман по-прежнему стояла посреди комнаты, не в силах справиться с охватившим ее возбуждением. Молодой человек сразу понял, что происходит.
– Давайте познакомимся. Я – Из Джексон.
– Натали Норман.
– Необычное имя… Натали. Мне нравится.
Посмотрели друг другу в глаза, Джексон приблизился, обнял женщину. Натали задрожала, почувствовав прикосновение его рук. Она смутно помнила, как Джексон отнес ее в спальню.
Из Джексон открыл глаза, глубоко вздохнул, толкнул Натали в бок.
– Просыпайся! Я голоден. Еда есть?
– Еда… конечно. – Она вскочила, набросила халат. – Лежи, сейчас приготовлю. Хочешь выпить? Виски, джин?
– Тащи все, что есть.
Натали убежала на кухню. Через пару минут Джексон встал, оделся, взглянул на часы. Двадцать пять минут третьего. Из кухни донесся запах жарящейся ветчины. Выглянул в гостиную, убедился, что Натали возится у плиты, быстро прошелся по полкам шкафа. На верхней нашел золотые портсигар и зажигалку, шкатулку с ниткой жемчуга и двумя недорогими колечками, запихнул добычу в карман. Затем вышел в гостиную, замер у кухонной двери.
– Вкусно пахнет.
Натали благодарно взглянула и улыбнулась.
– Четырех яиц хватит?
– Вполне.
Она протиснулась мимо него и накрыла стол.
– Ты не перекусишь? – Джексон видел, что она поставила лишь одну тарелку.
– Я не голодна… Все готово. Садись.
Джексон набросился на еду. Отменная яичница! Жаль, нет кетчупа, но… не все сразу.
Натали забралась на кушетку, наблюдая за тем, как он ест. Нежность в ее взгляде не оставляла сомнений – на крючке.
– Проголодался?
Джексон поднял голову.
– Есть малость… как и ты.
Натали покраснела, отвела взгляд в сторону.
– Чего стесняться? – Гость ослепительно улыбнулся. – Природа! Против нее не попрешь.
– Пожалуйста, не надо об этом.
– Почему? Что здесь особенного? – Из встал. – Мне пора. Благодарю за все. Мне у тебя понравилось.
Пальцы Натали сжались.
– Ты не хотел бы остаться? – прошелестела она. – Ужасная ночь, холод, мрак… Если хочешь, оставайся.
Джексон покачал головой.
– Берлога ждет меня. – Двинулся к выходу.
– Мы еще увидимся? – прошептала Натали.
Наконец-то! Джексон сделал вид, что задумался. В капкане!
– Трудно сказать. Всякое бывает, не так ли? Пока. – И, прежде чем Натали успела открыть рот, исчез за дверью.
Пропажу Натали обнаружила лишь следующим вечером. Бросилась к телефону – звонить в полицию, – но сумела овладеть собой и, присев на кушетку, задумалась. Беднягу выгнали с работы. Он голодал. А разве ей нужны эти портсигар и зажигалка? Она не курит. И вообще готова отдать все, лишь бы Из вернулся.
Пять долгих дней Натали ждала, не в силах противостоять все возрастающему отчаянию, отгоняя мысль о том, что он хотел лишь обокрасть ее. Вечером пятого дня зазвонил телефон. Сердце Натали едва не выскочило из груди, женщина метнулась через комнату, схватила трубку.
– Да?
– Это Из… помнишь?
Колени Натали подогнулись, пришлось сесть.
– Конечно.
– Послушай, я сожалею, что пришлось захватить твои драгоценности. Ты сердишься?
– Нет… Но… нет.
– Я поступил как свинья. Заложил чужое. Я остро нуждался в деньгах… Я верну тебе квитанции. Можно занести их сейчас?
– Да. – Натали не узнала собственного голоса.
– Отлично. – В трубке послышались короткие гудки.
Джексон появился через полтора часа. Натали показалось, что он похудел и напуган.
– Вот они. – Три квитанции легли на стол. – Не следовало этого делать… Но у меня неприятности… Я залез в долги.
– Я понимаю. Ты голоден?
– Нет… я не могу остаться. Я должен идти. – Джексон сделал шаг к двери.
– Пожалуйста, останься, – взмолилась Натали. – Я хочу, чтобы ты остался.
– Мне надо достать денег. – Джексон переступал с ноги на ногу. – Я не могу терять времени. Одна девушка обещала помочь. Договорились встретиться сегодня вечером.
– Девушка? – Натали обмерла. – Из, объясни, ради Бога, что происходит? Может быть, я смогу что-то сделать.
– Ты и так помогла мне. – Джексон покачал головой. – И потом, Лола обещала…
– Пожалуйста, сядь и расскажи, что случилось.
Он сел. Натали верила каждому слову. Ставка на эту лошадь была верным шансом. Из дал расписку, и теперь букмекер требует денег.
– Они не привыкли церемониться, – закончил Джексон. – Если завтра я не притащу в клюве пятьдесят фунтов, они сами найдут меня.
– Найдут? – Натали подумала о худшем. – Что это значит?
– Зарежут, – нетерпеливо пояснил он. – Полоснут бритвой по шее…
Натали охнула, промелькнуло окровавленное лицо Джексона. Женщина чуть не упала в обморок.
– Я дам тебе пятьдесят фунтов, Из… Не волнуйся.
– Я не имею права брать их у тебя. Нет, лучше встретиться с Лолой.
– Не говори ерунды. Я сейчас… – Натали выписала чек.
Через час они лежали в постели. Впервые за последние пять дней Натали была счастлива. Прекрасно, думала она, лучше, чем в первый раз. Повернулась к Джексону, сердце сжалось при виде его напряженного лица.
– Что случилось, Из?
– Думаю… Может человек думать?
– Тебе что-то не нравится? Тебе скучно со мной?
– При чем здесь ты? Я думаю о будущем. Помолчи.
Натали затихла, глядя на чеканный профиль друга.
– Да, – воскликнул Джексон, будто размышляя вслух, – именно это я и сделаю! Уеду. В Дублин. Точно! Данни найдет мне работу.
Натали села, прижав простыню к груди.
– Дублин? О чем ты говоришь?
Джексон нахмурился, будто вспомнив о ее существовании.
– О чем?.. Я должен уехать. Пятьдесят фунтов – передышка на пару дней. А потом… они меня найдут.
Натали чуть не лишилась чувств.
– Ты же сказал, что этих денег хватит, – прошептала она. – Из, скажи мне! Что происходит?
Джексон пренебрежительно хмыкнул:
– Неужели ты думаешь, что букмекер станет мараться из-за пятидесяти монет? Я должен двенадцать сотен.
Оправившись от шока, Натали начала лихорадочно искать выход. Тысяча двести фунтов! Невообразимая сумма! На ее банковском счете чуть больше двухсот. Но представить, что Из уедет в Ирландию? Невозможно…
Выскользнула из постели, накинула халат. Джексон заметил перемену в выражении ее лица, спокойно лежал, ожидая. Его тоже несколько смущала названная сумма – не перебор ли? – но Бурнетт велел обчистить ее до последнего пенса. Вдруг у нее нет таких денег?
Натали прошлась по комнате, присела на краешек кровати, заглянула ему в глаза.
– Из… если я раздобуду эти деньги, ты останешься?
– Разумеется. Но где их взять? Нечего и говорить об этом.
– Я попытаюсь. Сколько времени в твоем распоряжении?
– Беспредметный разговор. – Джексон лег на спину, взглянул в потолок. – Я должен уехать… Завтра.
– Сколько времени в твоем распоряжении?
– Дней десять… не больше.
– Если я достану эти деньги, ты сможешь жить у меня?
Ну и гусыня. Джексон вздохнул.
– Хочешь, чтобы я перебрался к тебе?
– Очень…
– Благодарю. Я подыщу работу, и мы сможем жить вместе. Но… денег-то нет.
– Я постараюсь все устроить. – Натали сбросила халат, нырнула в постель. – Обними меня, Из.
Джексон спал, Натали думала о том, где достать деньги. Обращаться к Шалику? Глупо. Оставался только Чарльз Бурнетт, директор Национального банка Наталя.