Утёнок Элли, или Украденный праздник - Медоус Дейзи


Дейзи Медоус Утёнок Элли, или Украденный праздник

Text © Working Partners Ltd 2014

Illustrations © Orchard Books 2014

© Олейникова Е., перевод на русский язык, 2015

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2015

* * * С любовью, Голди

Глава первая. Друзья в лесу

– Пи! Пи!

– Папа! – крикнула Лили Харт. – Утята голодные!

– Накорми их, они и успокоятся, – ответил папа, подготавливая рабочий стол, где он лечил животных. – Я посмотрю их через минутку.

Джесс, лучшая подруга Лили, набрала горсть семечек из мешочка.

– Мне так нравится помогать твоим родителям, – сказала она Лили. – А ещё я ужасно рада, что мы с тобой подруги.

В старом сарае, который стоял за их домом в Брайтли-виллидж, родители Лили открыли ветлечебницу для диких животных «Лапа Помощи». Обе девочки очень любили помогать ветеринарам и приходили кормить зверей в клетках, выставленных на улицу.

Утята быстро склевали все семечки, а потом мистер Харт взял одного из них и поставил на стол:

– Ну-ка, обжора, иди сюда.

– Что с ними будет? – спросила Джесс.

– Если папа решит, что утята уже окрепли, мы выпустим их на Весёлом ручье, там же, где нашли, – объяснила Лили. – Они остались одни, без мамы, и очень проголодались.

– Перья в порядке. Лапы и клювы – отлично. Вес идеальный, – сказал мистер Харт, аккуратно сажая утёнка в коробку. – Следующий.

Лили осторожно передала ему следующего утёнка, а Джесс взяла третьего.

– Какие у него мягкие пёрышки, – сказала она и нежно прижала птенца к груди. – А они смогут сами добывать себе еду?

– Конечно! – ответила Лили. – Они уже несколько дней живут у нас на пруду – щиплют водоросли и травку и едят слизняков и червей.

– Фу, гадость какая, – притворно содрогнулась Джесс, и её светлый хвостик на голове подпрыгнул.

– Тебе, может, и гадость, – со смехом сказал мистер Харт, – а для уток первый деликатес! – И он посадил последнего утёнка в коробку. – Этот тоже здоров.

– Можно мы их сами выпустим? – спросила Лили.

– Пожалуйста, – умоляюще сказала Джесс.

– Ну конечно. – Мистер Харт передал коробку Джесс. – Неси их к ручью. Лили покажет тебе место, где мы их нашли. Вперёд, веселитесь!

По дороге к Весёлому ручью Джесс шла осторожно, стараясь не наклонять коробку, а утята скребли лапами по днищу.

– А мы всегда веселимся, скажи? – улыбнулась Лили. – Особенно с тех пор, как познакомились с Голди.

Так звали кошку из волшебного Леса Дружбы, в котором все животные умели разговаривать по-человечески. Лили и Джесс уже два раза там побывали вместе с Голди. Девочки помогали сражаться с Гризельдой, гадкой ведьмой, которая хотела прогнать из леса всех животных.

– Скорее бы Голди снова пришла за нами, – размечталась Джесс.

– Она сказала, что найдёт нас, если Гризельда снова примется за старое.

Девочки спустились по ступенькам к ручью и осторожно опустили утят в воду.

– Похоже, им нравится! – сказала Джесс.

Утята закружились по воде, опуская клювики в ручей, но в разные стороны не расплывались. Вскоре они совсем освоились, а один из них выбрался на берег и начал щипать травку.

Лили поднялась, отряхнула платье и вдруг почувствовала, что её ноги коснулось что-то мягкое. Она решила, что это утёнок, но, посмотрев вниз, увидела красивую кошку с золотистой шерстью и глазами цвета весенней зелени.

– Голди! – обрадовалась она. – Ты вернулась!

Девочки начали гладить мурлыкающую кошку. Голди потёрлась об их щиколотки, мяукнула пару раз и бросилась к камням, уложенным так, чтобы можно было перейти ручей. Прыгнув на первый камень, она обернулась, и девочки догадались, что Голди зовёт их за собой.

– Она ведёт нас в Лес Дружбы! – засмеялась Джесс. – Идём!

Они пробежали по камням и вместе с Голди прошли по лугу до огромного старого сухого дуба. Сверкая золотой шёрсткой, кошка подбежала к дереву. Оно вдруг ожило и выпустило молодые ветви с зелёными листьями и ароматными цветами. Девочки уже видели это чудо, но не смогли сдержать восхищения и на этот раз.

Голди дотронулась лапой до места на стволе, где были вырезаны слова. Девочки уже знали, что они должны прочесть их вслух.

– Лес Дружбы! – сказали девочки хором, взявшись за руки.

В стволе тут же появилась небольшая дверь, не выше их плеча. Джесс коснулась ручки в форме листика, и дверь открылась. Из дерева на них хлынул мерцающий золотой свет.

Кошка юркнула за дверь, и Джесс с Лили, пригнув головы, шагнули в сияние. По коже забегали мурашки – девочки уже знали, что начали уменьшаться.

Когда свет угас, девочки, к своему восторгу, увидели, что снова оказались на залитой солнцем цветущей лесной поляне, окружённой деревьями.

– Грибная поляна! – воскликнула Лили. – Какая она красивая!

– И волшебная, – выдохнула Джесс.

Среди деревьев стояли симпатичные домики, где жили обитатели Леса Дружбы.

– Добро пожаловать, – услышали девочки мягкий голос.

Это была Голди. Она стояла позади них на двух лапах и ростом была девочкам по плечи. Шею кошки украшал золотистый шарф.

Джесс и Лили обняли её. К ним бросились другие животные.

– Здравствуйте, меня зовут Берти, – обратился к ним юный барсук, он был девочкам не выше колена. – Я слышал, вы спасли Чудесное дерево от троллей!

Тролли – страшные, отвратительные и вонючие создания – беспрекословно слушались свою хозяйку, ведьму Гризельду. Они уже пытались уничтожить прекрасный Волшебный шиповник и Чудесное дерево, плодами которого питались все животные леса.

– Приятно познакомиться, Берти! – сказала Джесс и, присев, пожала ему лапу. – Мы здесь не в первый раз, – выпрямившись, шепнула она Лили, – но никак не могу привыкнуть, что мы можем разговаривать с животными. Это так здорово!

Ответить Лили не успела: в красном домике с белыми пятнышками на крыше послышался шум. В этом домике было кафе «Мухомор», и владела им семья Длинноус. Дверь распахнулась, и Люси Длинноус, юная крольчиха, помахала девочкам лапкой.

– Привет, Люси, – хором ответили Джесс и Лили. Лили опустилась на колено и погладила Люси по шелковистым ушкам.

– Привет, девочки, – засмеялась Люси. – Мы по вам скучали.

Послышался писк. К девочкам подбежала симпатичная мышка с розовыми ушками.

– Молли Шустрохвост! – воскликнула Джесс и взяла её на руки.

Молли была не больше ладошки Джесс, а в лапках она держала аккуратный свёрток с ленточками раза в два больше неё.

– У кого-то день рождения? – спросила Люси.

– Да, у уточки Элли О’Клюв, – ответила Молли. – Мы идём к ней в гости сегодня вечером. Скорей, Люси, надо успеть красиво упаковать твой подарок.

Молли с Люси убежали, крикнув на прощание:

– До скорого!

– Вам нужна помощь? – спросила Лили у Голди. – Гризельда опять взялась за старое?

– Очень может быть, – серьёзно ответила кошка. – Бабочки рассказали, что на берегах Ивовой реки творится что-то странное. Но что именно, объяснить не могут.

– Скоро узнаем, – улыбнулась Джесс. – Идём быстрей.

Глава вторая. Радуга спешит на помощь

Джесс и Лили еле поспевали за Голди. Они прошли через лес и вскоре увидели играющий на серебристой водной глади солнечный луч.

– Ивовая река, – сказала Голди.

– Она такая тихая, – отозвалась Лили. – Интересно, почему бабочки решили, что здесь что-то не так?

Она хотела рассмотреть реку получше, но прекрасные ивы вдоль берега закрывали собой весь вид. Из воды поднимались большие камни, образуя мост. Лили быстро пробежалась по ним и остановилась посредине на самом большом камне. Джесс и Голди подошли к ней.

– Ты что-нибудь видишь? – спросила Джесс.

Лили покачала головой. Сверкающая вода, чистая, спокойная.

И вдруг над водой появился шар жёлтого света. У Лили внутри всё подпрыгнуло. Знакомая штука!

Шар подлетел ближе и, вспыхнув, с треском взорвался тысячью зелёных искр. А когда они развеялись, вместо него на одном из камней стояла высокая худая женщина. Она была в сверкающей фиолетовой тунике и брюках, а на ногах у неё были сапоги на высоких каблуках с острыми носами.

– Гризельда! – воскликнула Лили.

Ведьма пристально смотрела на них. Её длинные зелёные волосы сворачивались на голове в змеиный клубок. Девочкам показалось, что даже воздух вокруг похолодел.

– Глупые людишки! – высокомерно произнесла Гризельда. – И ты, дурацкая кошка! Слушайте меня! Не надейтесь на этот раз сорвать мой план. Как только тролли исполнят приказ, не будет больше никакого леса. Никаких больше деревьев и цветов! – Гризельда захохотала и сверкнула глазами. – Зелёными должны быть волосы, а не листья!

– Мы не позволим тебе разрушить наш Лес Дружбы! – Джесс сжимала кулаки, стараясь унять дрожь в голосе.

Гризельда усмехнулась. Волосы её сверкнули, и она что-то забормотала.

– Что она делает? – занервничала Лили.

– Шепчет заклятие, – с ужасом ответила Голди.

– О нет! Посмотрите на реку! – вскрикнула Лили.

Вода забурлила, подняв со дна весь ил, и река превратилась в грязно-коричневую жижу. Вода поднималась всё выше и выше и уже покрыла все камни, кроме тех, на которых стояли девочки. Мутная волна плеснула, забрызгав им ноги.

– Что тебе от нас нужно? – воскликнула Лили.

– Не смейте мне мешать! – взвизгнула Гризельда. – Вы всё равно не сможете одолеть меня. Тролли выполнят приказ, все животные уберутся отсюда, и Лес Дружбы станет моим! Ха!

И Гризельда, щёлкнув пальцами, исчезла во вспышке жёлтого света.

– Ушла наконец, – сказала Лили. – Но что нам делать? Мы в ловушке!

Голди застонала от отчаяния:

– Если мы не сможем добраться до берега, то не сумеем помешать троллям! Что же она велела им на этот раз?

– Как же нам отсюда выбраться? – спросила Джесс, задумчиво глядя на воду.

Лили подняла камешек и предложила:

– Я брошу его в воду. Если мы увидим, как он упал на дно, значит, глубина тут небольшая и мы сами доберёмся до берега.

И она бросила камень.

Плюх!

Он пропал из виду.

– Вода всё ещё бурлит, – сказала Джесс. – Но, может, попробуем вплавь…

– Я вообще плавать не умею, – возразила Голди. – Что же делать?

Пока они размышляли, Джесс заметила, как что-то движется по реке. Нечто, похожее на большой круглый и плоский камень.

– Смотрите, что это? – удивилась она. – Плавучий камень?

– А за ним ещё штук шесть! – добавила Лили.

Разноцветные «камни», кружась, всплыли на поверхность вслед за первым, а потом снова ушли на дно.

– Это не камни, а черепахи! – радостно воскликнула Голди. – Большая семья Радуги. Сейчас они услышат нас и вернутся, – объяснила кошка и хлопнула лапкой по воде.

И правда, красный «камень» снова показался на поверхности.

Джесс и Лили улыбнулись. Теперь стало понятно: это не камень, а черепаха в плавательной шапочке!

– Привет, Голди! – сказала черепаха.

Вслед за ней на поверхности показались ещё шесть черепах, и все в ярких шапочках.

Голди объяснила, что произошло.

– Вы поможете нам добраться до берега? – спросила она.

– Эге-гей! – крикнула миссис Радуга, самая большая черепаха. – Радуга, слушай мою команду! От острова до берега по моей команде на камни становись! Порядок – по цветам! Начали!

Черепахи тут же выстроились в ряд как радуга, и каждая выкрикнула цвет шапочки, занимая своё место.

– Красный! – крикнула миссис Радуга.

– Оранжевый!

– Жёлтый!

– Зелёный!

– Голубой!

– Ин… Индиги… Синий! – пропыхтела малышка.

Последняя черепашка плавала кругами и что-то тихо пела себе под нос, пока все остальные не выдохнули от нетерпения:

– Ну давай же, Ежевичка!

– Фиолетовый!

Как только все черепашки выстроились в ряд, миссис Радуга сказала:

– Порядок по цветам, все на своих местах?

– Да, мэм, – ответили черепахи.

– Сцепляемся лапами! – приказала она, и они взяли друг дружку за лапы. – Давай, Голди!

Джесс и Лили пошли за Голди, прыгая по черепахам с одной на другую до самого берега, и, оказавшись на земле, крикнули черепахам «спасибо».

– И вот ещё что, – сказала миссис Радуга. – Если пойдёте вверх по реке, будьте осторожны. Мы видели троллей в той стороне. Теперь точно жди беды.

– Боюсь, миссис Радуга права, – вздыхала Голди, пока они бежали вдоль берега. – Тролли уже идут выполнять поручение Гризельды.

Вскоре они увидели пришвартованную к берегу красивую голубую баржу. Почти во всю длину палубы у неё была надстройка песочного цвета с круглыми жёлтыми иллюминаторами, на краях спускавшимися почти к воде.

– Эта баржа семьи О’Клюв, – сказала Голди. – Они следят за Ивовой рекой. Сейчас, наверное, там полным ходом идёт подготовка к празднику в честь Элли.

И вдруг баржа бешено закачалась на воде.

– Странно, – сказала Джесс. – Разве утята могут так раскачать большую баржу?

– Не могут, – мрачно ответила Голди. – Но я знаю, кто это делает. Это тролли!

Глава третья. Тролли на барже

Баржа закачалась ещё сильней, и от её корпуса пошли высокие волны с белыми барашками.

– Баржа сейчас перевернётся! – воскликнула Лили.

Но баржа не перевернулась, и девочки увидели троллей – те вскарабкались на крышу надстройки, что-то кричали и хрюкали.

– Прячьтесь! – шепнула Голди и потащила девочек к камышам.

– А где же все О’Клюв?

– Тролли залезли в баржу через иллюминаторы, – зашептала Джесс, раздвинув камыши. – Они что-то таскают оттуда и выкидывают за борт. Ой, это же бутерброды! – удивилась девочка. – И пирожные! И… ой! Большое блюдо желе!

– Это же угощения для гостей, – расстроилась Лили. – Они решили испортить Элли праздник.

Четыре лохматых тролля с хохотом выбрасывали еду в воду. Их пёстрая шерсть была словно сшита из грязно-зелёных, белёсо-голубых и мертвенно-жёлтых лоскутков. Тролли были с ног до головы в грязи, и от них так несло гнилой цветной капустой, что даже на берегу девочки ощутили эту вонь.

– В воду швыряй! – заорал Драчун, перекидывая за борт большой пирог.

– Ха-ха-ха! – засмеялась Забияка. – Взбаламутим речку!

– Гризельде понравится! – крикнул Нытик.

Когда Вонючка швырнула за борт главный праздничный торт, Лили и Голди даже зажмурились от ужаса.

– Жрите, рыбы! – завопил он. – Это вам от троллей! Приятной тошноты!

Джесс больше не могла на это смотреть.

– Немедленно прекратите! – крикнула она, выскочив из-за камышей.

Тролли тут же к ним развернулись.

– Опять эти девчонки! – заревела Забияка. – Тролли вас терпеть не могут!

Она схватила кусок фруктового хлеба с вишней и запустила в Джесс, но девочка увернулась и закричала:

– Что вы сделали с О’Клювами?

В ту же секунду кто-то громко закрякал и захлопал крыльями. Вся семья О’Клюв перелетела к ним из соседних камышей и впопыхах приземлилась на берег реки. Лили насчитала рядом с родителями семь утят.

– Мы боялись прилететь сюда, а потом увидели вас, – сказал мистер О’Клюв, глядя, как утята жмутся к матери.

Миссис О’Клюв была на грани слёз:

– Что за свинство! Проклятые тролли испортили день рождения Элли! А что они сделали с рекой! – Она вытерла слёзы кончиком крыла. – Если так пойдёт и дальше, вода будет такой грязной, что нашим подругам-рыбам станет просто негде жить. Да и остальные жители реки такого не вынесут.

Девочки и Голди с тревогой взглянули друг на друга.

– Так вот что задумала Гризельда, – сказала Джесс. – Она хочет испортить реку, чтобы все живые существа из неё ушли.

– Мы пришли помочь вам. – Лили подсела к миссис О’Клюв. – Мы не дадим троллям сделать их грязное дело.

– Один, два, три… – начал пересчитывать утят мистер О’Клюв. – О нет! Один, два… Дети, стойте ровно. Один, два, три, четыре…

– Не волнуйтесь, – сказала Лили. – Когда вы сели, я их сосчитала, их было семеро.

– Семеро?! – закричала миссис О’Клюв. – Их должно быть восемь! Кто-то потерялся! Так, Лулу есть, – сказала она, обходя вперевалочку своих утят. – Дилли, Стэнли, Родни. Дети, стойте спокойно. Бетси на месте, Бобо тут, Санни тоже. А где Элли?

– Наверное, она всё ещё на барже! – ахнула Лили.

– Элли очень боится шума, – пролепетала миссис О’Клюв сквозь слёзы. – Тролли, наверное, так её напугали, что она клювик не может высунуть.

– Я видела, как она спряталась в ведре, – сказала малышка Бетси.

И все посмотрели через камыши на баржу.

– Вон там! – сказала Бетси. – Видите ведро на палубе?

– Ведро вижу, – озадаченно ответила Лили. – Из него какие-то розовые цветочки торчат.

– Это её корона на день рождения, – всхлипнула Лулу.

– Не плачь. – Джесс погладила утёнка по мягким перьям на голове. – Мы с Лили и Голди спасём твою сестру. Идёмте скорей!

Пригнувшись, все трое подобрались к барже и прижались к борту. Но не успели они придумать, что делать дальше, как Драчун отвязал верёвку, и баржа пустилась в плавание!

Дальше