Костаная кукла - Холли Блэк 10 стр.


Время от времени проходили массивные баржи, пуская волну, которая вынуждала их цепляться за что придется, потому что парусник кидало из стороны в сторону, как будто они были на родео.

— Вы не думаете, что хозяин Жемчужины заметит, что лодка пропала? — спросила Поппи, когда они проплывали скалистый остров, возвышавшийся над рекой с правой стороны. На нем росло несколько корявых деревьев.

Зак поежился. Когда он играл Уильямом Клинком и грабил людей, то всегда искал этому вескую причину — в основном это были плохие люди — но в действительности эти причины ощущались по-другому.

— Когда мы пришвартуемся в Ист Ливерпуле, мы позвоним на речной вокзал и скажем, где сейчас Жемчужина. Владельцы смогут забрать лодку, и я надеюсь, они не будут сильно переживать.

Элис указала на остров, явно не слушая Зака и Элис.



— Здесь, наверное, может быть все, что угодно, так ведь? Бьюсь об заклад, на него еще не ступала нога человека. Только представьте себе, что за одним из тех камней есть проход, и никто о нем не знает, потому что каждый, кто в него входит, исчезает.

Зак смотрел на проплывающий мимо остров, представляя сказанное Элис.

Весь изгиб занимал промышленный участок с домиками вдоль восточного берега и трубами, резервуарами и баржами вдоль западного. Многие были пришвартованы, и между ними плавало несколько моторных лодок, волнуя воду. Постоянно качающейся лодкой было сложно управлять. Мышцы Зака болели от сильных наклонов в одну сторону, а одежда насквозь промокла от брызг.

Элис проверила телефон.

— Который час? — спросил ее Зак.

— Почти два сорок, — сказала она. — У нас есть час, чтобы все сделать и найти автобусную остановку.

Поппи нервно оглянулась. Даже если все шло по ее плану, Зак думал, что она волнуется не меньше них.

— Плавание оказалось дольше, чем мы думали, — наконец сказала Поппи. — Дольше, чем сказали те мальчики.

Зак хотел вставить, что гребли бы они гораздо дольше, но не стал этого делать. Даже если у них осталось не так много времени, он все равно был доволен. Они c Элис научились управлять маленькой лодкой. Лодка ускорилась, поймав ветер и скользя по воде, будто с горки на велосипеде.

Зак откинулся назад и посмотрел на берег, на лес, переходящий в город, а затем в шоссе, потом снова посмотрел на лес и на несколько домиков, построенных настолько близко к реке, что он мог заглянуть внутрь. В других местах стояли крупные фермы с частными доками и просторными лужайками, но здесь были обычные дома, как будто жить на воде было чем-то обыденным.

Они проплыли еще несколько промышленных зданий, но эти выглядели старыми: с осыпающимися трубами, уходящими в небо. Город за ними немного напоминал Заку их родной город: парочка хороших домов в викторианском стиле с заколоченными окнами и немноголюдная центральная площадь. Там был небольшой металлический мост, под которым вот-вот пройдет лодка. Он слышал шум машин, пересекающих его. Впереди река сворачивала на юг.

— Стойте, — сказала Поппи, показывая на город, который они только что проплыли. — Нужно развернуть лодку. Это Ист Ливерпуль. Смотрите. Вот старая гончарня.

Зак привстал, он был удивлен.

— Повернуть назад? Ты знаешь, что мы плывем по течению? И ветер: если мы развернемся, то окажемся против него.

— Но мы должны развернуться, — Глаза Поппи стали шире. — Иначе мы потеряем ее.

Он посмотрел на Элис и увидел первобытный страх на ее лице. У нее не было идей, как по-другому развернуть парусник.

— Хорошо, — сказал он. — Поверни рангоут, и тогда я потяну рукоятку.

Элис кивнула. Зак повернул в сторону песчаного берега, чтобы получить больше места для маневра.

— Когда лодка изменит направление, переместиться нужно будет и нам, — сказал он Поппи, — так что будь готова.

Зак потянул рукоятку, и Элис дернула за трос так, что парус натянулся и начал разворачиваться. И в один прекрасный момент лодка развернулась, и тогда, от незнания того, что им нужно делать, когда и ветер и течение направлены не в ту сторону, ребята застыли, а лодка наклонилась на одну сторону и перевернулась, выбросив их в реку.

Вода была ужасно холодной, испуг от падения пробрал Зака до костей. Он схватился за борт лодки.

Элис была в воде. Поппи, пиная воду, держалась за мачту и парус.

Зак подплыл к килю, который возвышался над корпусом как плавник акулы.

— Отплывите на секунду.

Поппи оттолкнулась от лодки и по-собачьи направилась к Элис.

Зак всем весом оперся на корпус и выровнял его, парус поднялся над водой. Он вскарабкался в лодку.

Элис забралась на палубу, и они вдвоем затащили Поппи, которая прижала одной рукой куклу к груди и не отпускала ее, даже когда оказалась в лодке. Еще одна баржа проплыла слева, пуская волны, на которых лодка снова начала ужасно раскачиваться. И за ней Зак увидел еще две баржи. Какое-то время они еще дрейфовали в неправильном направлении со спущенным парусом.

Элис рванулась к Поппи.

— Достаточно. Все, конец. Хватит с меня этой жуткой куклы и вранья, которое ты хочешь сделать правдой.

С этими словами она выхватила куклу из полу-расстегнутой кофты Поппи.

Поппи визгнула, а Зак открыл рот, но было уже поздно. Элис бросила ее в сторону баржи, где река была глубже.

На какое-то мгновенье все замерло. Королева ударилась о волны с небольшим всплеском, видно было, как вода медленно впитывается в ее платье, затягивая ее на глубину. Ее волосы расплылись золотой волной, ее тусклые черные глаза смотрели на них, пока она не исчезла в пене пузырей.

Глава 12

Зак ни на секунду не задумался. Он нырнул.

Когда он был ребенком, мама отдала его на занятия по плаванию в Юношескую Христианскую Организацию. Он помнил едкий запах хлора, и ощущение чрезмерно накачанных оранжевых нарукавников на предплечьях, и крики детей, отдававшиеся эхом от потолка. И он помнил, как отталкиваться, как лягушка.

Он оттолкнулся, еще раз и еще, настигая Королеву, открыв глаза в мутной бурой реке.

Его пальцы вцепились в платье. Энергично пошарив второй рукой, он поймал руку Королевы и притянул к себе. На мгновенье холодное тельце куклы показалось теплее его. И прежде чем об этом думать, он поплыл к поверхности. Его голова разрезала волны, и он жадно вдохнул полные легкие воздуха.

Он дрожал от холода. Зубы стучали. Пальцы онемели. Позади него ругались Поппи и Элис, но было сложно сосредоточиться на их разговоре.

Когда до Зака дошла волна от баржи, она накрыла его с головой, и он не успел задержать дыхание. Он начал задыхаться.

Парусник накренился под странным углом и был ближе к берегу. Волна прибила его на мелководье, и киль увяз в иле. Жемчужина села на мель.

Девочки направились к берегу вброд.

Они кричали друг на друга, но Зак не обращал внимания. Вода была слишком холодной и отняла слишком много сил, но он продолжал плыть.

Он оттолкнулся, и еще раз, и еще.

Прижав Королеву к груди и гребя лишь одной рукой, добраться до берега казалось невозможным. И когда он, наконец, до него добрался, берег оказался илистым, засасывал его ступни, превращая переход мели вброд в еще более сложное испытание.

Поппи сидела на стволе упавшего дерева, испачканная и печальная. Ее губы посинели от холода. Элис где-то бросила свое пальто и обхватила себя руками, как будто хотела унять дрожь физически.

— Рюкзаки пропали, — сказала Элис. — Наверное, утонули, когда лодка перевернулась первый раз.

Зак упал на песчаный илистый берег и посмотрел на куклу в своих руках. Платье Королевы порвалось, казалось, оно быстрее развалится на кусочки, чем высохнет. Одна ее рука выпала из гнезда и вяло болталась на грязной нитке. Он внимательно посмотрел на нее и задумался над тем, что заставило его прыгнуть за ней в холодную реку.

Он даже не думал об этом. Он даже не помнит, как принял такое решение. Он просто знал, что если так не сделает, то лишится того, с чем еще не готов расстаться.

Когда черные матовые глаза Королевы посмотрели на него, он вспомнил слова Поппи о вселении мертвых в живых людей. Может быть, когда он открыл мешочек с прахом, то случайно вдохнул немного. И если это была правда, то, наверное, она могла управлять им, когда только захочет, так же, как мертвые могли захватить твое тело, когда ты идешь через кладбище. Он хотел бросить ее на берег, но руки его не слушались.

— Который час? — спросила Элис. — Мой телефон сломан.

Он посмотрел на часы. Циферблат запотел, но даже если бы часы остановились, он мог назвать приблизительно время.

— Три двадцать.

— Нужно торопиться, — сказала Элис, явно паникуя. — Поднимайтесь. Надо идти.

Ноги Зака будто налились свинцом.

— Элис ...

«Мы не станем этого делать, — хотел он сказать ей. — Мы даже не знаем, куда идти». Но, взглянув ей в лицо, понял, что она знает об этом. Что поняла это еще до того, как бросила Королеву в реку.

Ноги Зака будто налились свинцом.

— Элис ...

«Мы не станем этого делать, — хотел он сказать ей. — Мы даже не знаем, куда идти». Но, взглянув ей в лицо, понял, что она знает об этом. Что поняла это еще до того, как бросила Королеву в реку.

— Да как ты можешь ...? — сказала ей Поппи, но остановилась, когда Элис зашагала прочь. Поппи молча взяла куклу из рук Зака. Он позволил ей забрать ее.

Элис с уверенностью двинулась вперед, и, хотя Зак не был уверен, что она знает куда идти, он и Поппи пошли за ней.

Они шли через лес, потом вдоль пустого участка дороги, прошли мимо изношенной проволочной изгороди, которая выглядела так, будто сдерживала зомби после апокалипсиса, а не коров. Когда они прыгали через камни и пни, мокрые волосы прилипали к их лицам и шеям, мокрые носки хлюпали в ботинках, а тишина, стоявшая между ними, заставляла Зака нервничать еще больше. Зак не переставал смотреть на часы, которые больше не показывали время правильно, но, казалось, что время все еще идет быстрее, чем ему хотелось бы.

Они дрожали. Элис продолжала все тише и тише спрашивать время. В три тридцать ее уверенность стала пугающей. В три тридцать четыре она пошла чуть ли не бегом. В три тридцать семь она начала плакать, тихо, про себя. Зак протянул ей руку, но она посмотрела на него таким жутким взглядом, что он отстранился и оставил ее в покое. В три сорок три она стиснула зубы, продолжая идти.

В три пятьдесят четыре, когда автобус заполнился и уехал, она повернулась к Поппи.

— Ты обещала, что этого не случится! — крикнула она. — Ты обещала, а потом нарушила свое же обещание снова и снова, и теперь вся моя жизнь будет разрушена, и все из-за тебя!

— Тебя никогда не заботило это задание! — прокричала Поппи в ответ. — Ты бросила Элеонору в воду. Ты выбросила ее как какой-то мусор.

— Я думала, что, если она исчезнет, ты снова станешь нормальной, — сказала Элис. — Я знаю, ты все это придумала. Хватит делать вид, что все так важно, будто ты во все это веришь. Может быть, ты и одурачила Зака, но не меня.

— Так вот из-за чего ты злишься? Из-за Зака?

— Я не ...

Поппи закружилась вокруг Зака.

— Она люююююбит тебя. Это ее большой секрет. Она хочет, чтоб ты был ее парнем, ходил с ней в кино и целовал. Это единственная причина, почему она пошла с нами.

Зак сделал шаг назад, глядя на Элис в ожидании, что она будет все отрицать.

Она закрыла лицо дрожащими руками. Она и Поппи дрожали так же сильно, как и Зак. Элис ничего не отрицала, и у него не было в мозгу той полочки, куда можно было положить эту информацию. Он был немного смущен и сильно шокирован. Но, так или иначе, это не имело значения. Они все промокли и устали, и он должен был что-то сделать прежде, чем они не вляпались во что-нибудь настолько плохое, что не смогут выпутаться.

— Элис ... — начал он, будучи не уверен, что нужно говорить, но надеясь, что что-нибудь придумает.

Она покачала головой, не отводя взгляда от Поппи.

— Конечно, ты скажешь, что это противно. Теперь я знаю, почему ты надоела Заку. Он заполнил ту анкету, что ты дала ему, ты знаешь. И все это время он думал об игре, даже когда врал. Он все еще хочет играть. Просто он больше не хочет играть с тобой. Ты знала? И я тоже не хочу. Он ненавидит тебя, и я тебя тоже ненавижу.

Поппи ошеломленно посмотрела на нее, ее кожа покрылось красными пятнами. Элис развернулась и побежала прочь от них. Она побежала в густую чащу леса.

— Я не ненавижу тебя, — сказал Зак Поппи. На секунду он заколебался, а потом бросился за Элис.

Он знал, что был плохим другом, лжецом, тем, из-за кого все поссорились. Он был обижен и зол и боялся, что кто-нибудь это заметит. Но он думал, что они и дальше будут вместе, будут играть в подобную игру, ночевать друг у друга.

Он точно знал, что в состоянии вернуть прежнюю дружбу, если захочет, и все пойдет так, так было раньше.

А может, он все испортит.

Поиск Элис не затянулся. Она сидела, опершись спиной на дерево, опустив голову, и ее мокрые косы свисали на лицо. Он подумал, что, может быть, она снова плачет, но не был в этом уверен. Ее веки покраснели и набухли.

— Не стоило идти за мной, — сказала Элис.

Он подошел и сел рядом с ней.

— Зачем ты наговорила все эти гадости?

Она помотала головой, не поднимая взгляда.

— Я не знаю.

— Ты хорошо держалась на лодке. Во время плавания.

Когда он сказал это, слова показались ему неубедительными, хотя в голове они звучали с чувством.

Она пожала плечами. Зак не знал, как разрядить обстановку. Он хотел спросить ее, правда ли он ей нравится, но не хотел расстраивать ее еще больше, а после того, как она расстроилась от слов Поппи, очевидно, это была правда. Но он не понимал, почему она согласилась с Поппи и села в лодку, чтобы скрыть это от него. Это не было оскорблением или еще чем-то. Это было чем-то вроде комплимента.

Зак даже ни разу не думал пригласить куда-нибудь девочку, но если бы он собрался пригласить поесть пиццу или поиграть в видеоигры, то хотел бы, чтоб она была, как Элис.

Молчанье тянулось, пока она неожиданно его не нарушила.

— Было весело, — она улыбнулась, навалившись на один бок. — Плавание. Даже если мы перевернулись. И я все еще не могу поверить, что ты украл лодку.

— Мы позвоним в речной порт, — сказал он, немного насторожившись. — Так что украденной она будет недолго.

Она не ответила, а он не хотел еще одного неловкого момента. Он собрался с духом.

— Извини. За все. Мы должны были вернуться. Ты была права. Я скажу твоей бабушке, что все мы виноваты.

— Это не важно. Не от этого я разозлилась, — Элис прислонилась головой к дереву. — Я имею в виду, есть еще кое-что.

Он ждал, не зная, что она скажет дальше.

— Как ты думаешь, призрак, действительно, разговаривал с Поппи? — спросила Элис. — Я не спрашиваю, веришь ли ты в призраков. Я спрашиваю, веришь ли ты в этого призрака?

Зак кивнул.

— Вся эта история с парнем из пекарни и сумасшедшим стариком из автобуса, как будто они видели ее, и наш лагерь разворотили, и я видел сон об Элеоноре прошлой ночью в лесу. Как и Поппи. Он отличался от ее сна, но был похож.

— Ты видел? — Элис не выглядела счастливой, услышав это.

— Да, но сначала я должен кое-что сказать, — ответил он.

— Просто ... — Элис посмотрела на руки. Она их крепко сжала. — Я не хочу верить в Элеонору. Я не хочу, чтобы здесь был призрак, который говорит с Поппи, а теперь и с тобой.

— Ты не можешь быть такой недоброжелательной ...

Она прервала его, протараторив.

— Ты не понимаешь. Здесь не может быть призрака, настоящего призрака. Потому что если это так, то какая-то мертвая девочка посещает Поппи, а мои мертвые родители даже не волнуются и не навещают меня.

Казалось, все замерло, будто целая вселенная решила перевести дыхание.

Элис протерла глаза рукой. Она была мокрая и блестела от слез.

— Что, если мы похороним Королеву, и Элеонора уйдет? Что, если она, действительно, обретет покой? Что, если это все на самом деле? Значит ли это, что мои родители даже не удосужились попрощаться? А мне даже не приснилось ни одного, мать его, сна. Ни одного.

Он смутно помнил родителей Элис. Он вспомнил, как сидел на линолеуме в ярко-желтой кухне, играя в машинки с Элис, пока ее мама делала бутерброды с вареньем, ее отец носил безумные галстуки на работу в здании суда, и, конечно же, он помнил, что они умерли. Но он не думал о них как о мертвых, у призраков не было души. И он никогда не задумывался о том, каково было отправиться в путешествие, чтобы выкопать могилу, когда твои родители завладели телом товарища.

Он чувствовал себя негодяем от того, что даже не задумывался над этим. Теперь же, он не был уверен, что нужно сказать Элис, чтобы не выглядеть еще хуже. Он был беспомощен.

— Может быть, когда мы умрем, у нас не будет выбора, — он к ней наклонился. — И вероятно, отстойно быть призраком.

Элис хмыкнула, уголки ее рта приподнялись.

— Может быть, — сказала она.

Хрустнувшая ветка заставила их посмотреть вверх. Зак встал. Поппи шла в их сторону с неловким выражением лица то ли с облегчением, то ли с тревогой.

— Кажется, я нашла дорогу в город, — сказала она.

Глава 13

Хотя на главной улице Ист Ливерпуля было полным-полно магазинов и витрин, многие из них уже были заколочены. Один из магазинов назывался «Штаны на любой вкус» и был целиком завешен брошюрами, кричащими о последней распродаже. Это означало, что магазин сворачивает работу. Правда, брошюры выглядели такими потрепанными, что, казалось, магазин закрывается уже несколько лет. Владелец стоял в дверном проходе и курил. Зак, Поппи и Элис прошли мимо него, все еще со шлепающими звуками перегоняя воду в ботинках. Поппи прижала Королеву к груди, и Зак не мог увидеть, порозовели ли ее щеки еще сильнее. Они шли дальше. Возле магазина с видеоиграми было припарковано несколько велосипедов, и еще пара была прицеплена к столбу со знаком СТОП. Наконец, они подошли к единственной открытой закусочной.

Назад Дальше