Иллюзия - Нора Робертс 16 стр.


— Да-да, абсолютно верно. И ни черта не выиграл. Все промотал. Но ерунда, это даже к лучшему.

— В котором часу вы ушли из клуба? — спросила Ева.

— Точно не помню. Судя по тому, что мне там в тот вечер ничего не светило, я, по всей видимости, ушел рано. Наверное, в половине десятого или в десять.

— Вы направились прямо домой?

— Ну, в общем, нет. — Он бросил взгляд на Туву и пожал плечами. — Я поехал к Туве. Я, конечно, мог бы сказать вам, что работал допоздна, но мы же здесь все взрослые люди. Я не помню точно, когда уехал.

Покраснев, Тува резко выпрямилась.

— Около часа ночи.

— Ну, она знает точно. — Юнг-Сакс снова улыбнулся своей кривой улыбкой и подмигнул. — В общем, ничего особенного. Мы ведь оба одинокие люди. Эй, Тай, познакомься со знаменитостями: лейтенантом Даллас и детективом Пибоди.

Перед ними появился еще один идеал мужской красоты, на сей раз брюнет с мрачным и задумчивым выражением лица, которое некоторые женщины считают не менее привлекательным, чем двусмысленную улыбку Юнг-Сакса.

Брюнет тяжело опустился в кресло, словно чувствуя невероятную усталость.

— Тува, принеси, пожалуйста, еще одну чашку. Я не откажусь от твоего замечательного кофе.

— Охотитесь за клонами? — спросил он, обращаясь к Еве и одарив ее самодовольной ухмылкой.

— Всего лишь за убийцами, — ответила она. — За убийцами Марты Дикенсон.

— Кого?

И вновь Тува пришла на помощь, поставив перед ним чашку и снабдив нужной информацией.

— Не понимаю, какое отношение это может иметь ко мне… к нам. Мне, конечно, очень жаль упомянутую вами женщину, но ведь нашим аудитом будет заниматься другой бухгалтер — вот и все.

— Мне нужно знать, где вы находились с девяти до полуночи позапрошлой ночью.

Байден возмущенно закатил глаза, но вытащил свой электронный блокнот.

— На шатле нашей корпорации я летал на вечеринку на Южное побережье. Ну а ты, насколько я помню, собирался пойти поиграть в покер, — добавил он, обращаясь к Юнг-Саксу. — Говорил, что тебе должно повезти. Но на самом деле он проиграл, — повернулся Байден к Еве и большим пальцем показал на своего коллегу. — А вот мне действительно повезло. Я вернулся только вчера около десяти утра.

— Нам придется проверить алиби вас обоих.

— Из-за какой-то там бухгалтерши? — Впервые за все время Байден продемонстрировал интерес к цели прихода полиции и явное раздражение.

— Да, из-за какой-то там бухгалтерши, которая на момент убийства проводила аудит вашей компании и в кабинет которой сегодня ночью проникли грабители. Ее копии ваших документов были похищены.

— Ради всего святого! Здесь что-то не так. — Юнг-Сакс растерянно воззрился на Туву.

— Вам следует немедленно проинформировать ваших финансовых консультантов и адвокатов, — начала Тува. — Необходимо сменить все пароли, а также…

— Но что за дерьмо такое! Чем, черт их побери, занимается охрана в этом, как его… Как они называются, дьявол их побери?

— «Брюер, Кайл и Мартини», — подсказала Тува.

— Мы им такой иск вкатим, что мало не покажется!

— Мы не являемся их клиентами, — заметила Тува. — Аудиторская кампания была назначена решением суда.

— Тогда найди каких-нибудь чертовых адвокатов, которые хоть в чем-то разбираются.

— Вам известно, — вмешалась Ева, — что тело Марты Дикенсон нашел Брэдли Уайтстоун в ремонтируемом здании, принадлежащем компании «Группа WIN»?

— Черт возьми, соедините меня с Робом, — приказал Байден. — И передайте агенту Рорк, работающей в полиции, имена наших адвокатов. Надеюсь, мы свободны?

Ева медленно поднялась, и от того, что Байден увидел в ее глазах, его слегка затрясло.

— Я не хотел вас обидеть.

— Вы слишком много на себя берете. Вам следует быть осторожнее, мистер Байден. Попытки оскорбить полицейского могут вам выйти боком, особенно в ситуации, когда вы оказались втянуты в расследование дела об убийстве.

— Говорите с моими адвокатами. С меня хватит! — вскочил Байден. — И пришлите ко мне Роба. Пусть он немедленно зайдет ко мне в кабинет.

С этими словами он пулей вылетел из комнаты.

— Я прошу извинить его, — начал Юнг-Сакс. — Тай, когда расстроен, часто начинает скандалить и набрасываться на людей.

— Интересная информация. Позапрошлой ночью кто-то набросился на Марту Дикенсон. Спасибо за кофе. Мы с вами свяжемся.

— Кофе действительно был очень хороший, — пробормотала Пибоди, когда они шли к лифту.

— Обычный шоколад. Просто нужно положить в кофе немного шоколада.

— Ты уверена?

— Я всегда очень хорошо чувствую присутствие шоколада.

— Ну вот, а я поклялась, что не буду есть сладкого до самой премьеры. Но сегодняшний случай не считается, ведь я не знала, что мне подложили шоколад.

— Да, наверное, — задумчиво произнесла Ева, заходя в лифт. — Ну и подонок!

— Ты права. На самом деле они оба подонки. Только Юнг-Сакс принадлежит к разновидности, так сказать, мягких подонков. Возможно, благодаря тому, что занимает более высокую должность.

— Но он, кроме того, что подонок, еще и придурок. Их блондинка разбирается в делах компании лучше, чем они оба, вместе взятые. Она по уши влюблена в своего босса и, конечно, не задумываясь, будет лгать ради того, чтобы его выгородить. Но у него кишка тонка для настоящего убийцы. По крайней мере, он не смог бы совершить убийство сам. Что же касается второго, то он способен, не задумываясь, «заказать» любого.

— Я начну проверку по ним обоим.

— Да, обязательно. Следующие у нас на очереди — «Александер и Поуп».

Офисы фирмы «Александер и Поуп» производили впечатление старомодной величавой тяжеловесности. Массивная мебель, картины в толстых золотых рамах с изображением верховой охоты в сопровождении бегущих рядом собак.

В холле беседовали приглушенными голосами — так, словно здесь ожидали приема у врача. Но, когда Ева и Пибоди шли по коридору, до них доносился непрерывный звук телефонных звонков, договаривающихся о чем-то голосов, топот ног.

Кабинет Стерлинга Александера полностью соответствовал стилю холла. Он тоже был оформлен в темных насыщенных тонах, в нем оказалось много мягких удобных подушек на нескольких диванах, искусственно состаренных ковров и картин в дорогих рамах.

Хозяин кабинета сидел за столом. Это был брюнет с внешностью преуспевающего бизнесмена. Легкая седина на висках добавляла элегантности и внушительности его правильным, словно высеченным из мрамора чертам.

Легким взмахом руки он предложил Еве и Пибоди сесть и точно таким же жестом отослал свою немногословную секретаршу.

— Поуп будет здесь через несколько минут. Я уже говорил со Стюартом Брюером и Джейком Ингерсолом. Я думаю, вам известно, кто они такие. Кроме того, я связался с нашим юридическим консультантом. Я прекрасно понимаю, что вы должны выполнять свою работу и у вас есть определенные процедурные требования, однако я был вынужден действовать с необходимой поспешностью, чтобы защитить интересы своей компании и наших инвесторов.

— Ясно. Вы были знакомы с Мартой Дикенсон?

— Нет. Мы работали с Чазом Парзарри. Его начальник сообщил нам, что он серьезно пострадал в автомобильной аварии и что аудит нашей компании, который определен уставными нормами, будет передан этой самой Дикенсон. И вот теперь нам говорят, что ее убили и что в ее кабинет проникли преступники и похитили наши финансовые документы. Мне абсолютно ясно, что именно произошло.

— Вот как? Что же?

— Несчастный случай с Парзарри был подстроен, чтобы упомянутая женщина смогла получить доступ к нашим документам. Тот, кто это организовал, расправился и с ней. Я подозреваю одного из наших конкурентов.

— Неужели у вас есть настолько агрессивные конкуренты?

— Рынок, в принципе, весьма агрессивен, как вам должно быть прекрасно известно, ведь ваш муж активно занимается торговлей недвижимостью.

— Простите, но это выходит за рамки любой мыслимой агрессивности: одного аудитора отправлять в реанимацию, а другого убивать только ради того, чтобы получить доступ к вашим финансовым документам. Но, — добавила Ева прежде, чем ее собеседник успел разразиться новой тирадой, — мы, конечно, принимаем во внимание все возможные версии случившегося. В любом случае я должна буду задать вам вопрос о том, где вы были в ночь убийства.

Точеные скулы мистера Александера залил румянец.

— И вы осмелитесь его задать?

— Вне всякого сомнения. Если вы откажетесь отвечать, что является вашим правом, вы тем самым навлечете на себя подозрения самого разного рода.

— Мне не нравится ваше отношение.

— Я очень часто и многим не нравлюсь, не правда ли, Пибоди?

— Да, пожалуй, нередко.

— Молодая женщина…

— Лейтенант, — решительно перебила его Ева.

— Лейтенант, — решительно перебила его Ева.

Грудь Александера возмущенно вздымалась.

— Мой отец основал эту фирму еще до вашего рождения. Я руковожу ею на протяжении последних семи лет. Мы выступали посредниками при продаже загородного дома губернатора.

— Очень приятно это слышать, что тем не менее не избавляет меня от необходимости знать, где вы провели позапрошлую ночь. Мистер Александер, поймите, мой вопрос — обычная практика расследования, его не следует воспринимать как личное оскорбление.

— Но для меня он личное оскорбление! Я вместе с женой и детьми присутствовал на официальном ужине у руководства города.

— Это произошло после того, как вы встретились за коктейлем с Джейком Ингерсолом из «Группы WIN»?

Александер сверлил Еву злобным взглядом, чем напомнил ей поведение собственного кота предыдущим вечером. Однако у нее почему-то не возникло желания задабривать своего собеседника ломтиком ветчины.

— Да. Мы обсуждали одно дело, которое у меня нет ни намерения, ни обязанности вам разъяснять. После чего я вернулся домой за женой и детьми, и шофер отвез нас в ресторан на ужин, назначенный на восемь часов. Мы уехали оттуда где-то около полуночи.

— Ну, что ж, превосходно.

Послышалось еле слышное постукивание в дверь, как будто за ней скреблась какая-то гигантская мышь.

— Войдите! — прогремел Александер, и «мышь» забежала в открывшуюся дверь.

— Извините, меня задержали.

Болезненно худой человек с длинным лицом и огромными ушами протянул Еве мягкую безвольную руку.

— Лейтенант Даллас, я вас узнал. И детектива Пибоди тоже. Мне очень приятно с вами познакомиться практически перед самой премьерой. Мы с женой с нетерпением ждем ее. И ты, Стерлинг, и Зельда.

— У нас нет времени на светскую болтовню, — резко оборвал его Александер.

— Да, конечно. Извините. Меня зовут Томас Поуп.

— Нам нужно разобраться с этой возмутительной ситуацией, Том.

— Знаю. — Поуп воздел руки. — Уже знаю. Я связался со всеми, кого ты упоминал. Все будет в порядке, Стерлинг.

— Кто-то пытается помешать деятельности нашей компании.

— Пока все еще очень неопределенно. Успокойся. Похищены документы не только нашей фирмы. И погибла женщина. Она погибла. — Поуп бросил взгляд на Еву. — А ведь у нее было двое детей. Я видел по телевизору.

— Да. И поэтому я должна задать вам вопрос о том, где вы находились в ночь ее убийства.

— О, да… Ну, конечно, конечно. Я был дома. Мы с женой весь вечер провели дома. Наша дочь была в гостях у друзей. Мы очень беспокоились. Ведь ей шестнадцать лет. Очень беспокойный возраст. Мы весь вечер никуда не выходили, а дочь вернулась в десять часов. Вовремя.

Произнеся это последнее слово, Поуп улыбнулся.

— Вы с кем-нибудь виделись или разговаривали в тот вечер, кроме вашей жены и дочери?

— Э-э-э… Да, я беседовал со своей матерью. С нашей матерью, — поправился он, взглянув на Александера. — Мы — сводные братья.

— Вот как?

— Да, я собирался сказать тебе, Стерлинг, но тут началась такая суматоха, и я забыл. Я разговаривал с матерью и со своим соседом справа. Когда выгуливал собаку. — Каждая произносимая им фраза звучала как попытка принести извинение за что-то. — О, я совсем забыл сообщить, что выходил на улицу — выводил собаку. У нас есть собака. Мы с соседом обычно, когда у нас есть возможность, выгуливаем наших собак вместе. Ну, вот мы и вывели их на прогулку где-то около девяти.

— Хорошо. Спасибо. Этот аудит… он определен вашими уставными нормами?

— Да, — ответил Александер. — Мой отец записал это в устав компании при ее основании. Он был сторонником доскональной и честной бухгалтерии.

— Иногда нужно проводить генеральную уборку. — Поуп откашлялся. — Как говорит моя мама. Вначале она присоединилась к фирме в качестве компаньона, а затем стала полноправным партнером. Хотя ее брак с мистером Александером-старшим распался, они оставались деловыми партнерами до своего ухода на пенсию.

— Нет никакой нужды распространяться о нашей семейной истории, — оборвал его Александер.

— Напротив, это очень интересно, — возразила Ева. — Были ли какие-нибудь проблемы с предыдущими аудитами?

— Никогда и никаких, — заговорил первым Поуп, но сразу же сморщился, взглянув на своего брата. — Простите мою несдержанность. Было несколько незначительных вопросов, которые немедленно разрешались. И мы очень горды тем, что руководим абсолютно чистой фирмой.

— А я могла бы получить копии предыдущих аудитов?

— Ни в коем случае! — На сей раз первым заговорил Александер и совершенно другим тоном — Мы уже слишком много времени потратили на этот вопрос. Обратите внимание на наших конкурентов. Совершенно очевидно, что погибшая женщина оказалась втянута в какое-то темное дело, которое стоило ей жизни. И жертвами его стали не только она, но и мы.

— Да, вы, несомненно, жертвы. Извините, что отняли у вас время.

Ева недобро оскалилась, выходя вместе с Пибоди в вестибюль.

— Еще один подонок.

— Мир, к несчастью, ими полон. Глядя на них обоих и слыша, как они беседуют, ни за что не скажешь, что они родственники.

— Александер не считает Поупа родственником. Порой он воспринимает его как зануду и неизбежное зло, но чаще просто как мальчика на побегушках. И Поуп прекрасно это знает. Александер изо всех сил напирает на то, что он жертва, и это наталкивает меня на подозрения. Да и Поуп уж слишком настойчиво хочет держаться в тени.

Проходя по вестибюлю, она мысленно воспроизводила разговор.

— Александер пытался изображать перед нами большую шишку, но ведь его телефон ни разу не зазвонил, пока мы были у него, и я готова поспорить на что угодно, что он его ради нас не отключал. Телефон Поупа — вспомни — звонил дважды за время его пребывания в кабинете.

— Я не заметила. Зато обратила внимание на то, какой идеально чистый стол у Александера. Ни малейших следов работы.

— Могу поспорить, что Поуп выполняет большую часть «черной» и самой важной работы, а его сводный брат просто играет роль «большой шишки». Но не стоит забывать, что выполняющий «черную» работу часто имеет доступ к такой информации, которой не владеют и те, кто занимает гораздо более высокие посты.

— Но он как-то не производит впечатления человека, способного на воровство, обман или убийство.

— Очень многие люди, постоянно ворующие, обманывающие и убивающие, не производят такого впечатления, Пибоди. Именно поэтому нам и приходится выслеживать их и изобличать. Пойдем к следующим в нашем списке.

* * *

Офисы компании «Ваше Пространство» располагались на обоих этажах двухэтажного здания, находившегося в центре города. Ева подумала, что в таком домике с удобством могла бы разместиться семья из четырех человек. Эту мысль ей внушило своеобразное оформление офисов, имитирующее милое уютное жилище.

Кресла были расставлены вокруг ярко пылающего камина. На каминной полке стояли свечи в тяжелых подсвечниках и вазы с букетами цветов. Другая зона ожидания была устроена у широкого окна. Там какая-то женщина что-то демонстрировала на планшете молодой паре, которая увлеченно слушала ее объяснения. На сей раз Еву и Пибоди встретил не охранник, не секретарши и не подозрительного вида администраторы, а лично одна из четырех основательниц фирмы.

— Латиша Вэнс, — представилась высокая темнокожая красотка, протянув руку для рукопожатия. — Энджи сейчас занята с новыми клиентами, а у меня есть немного свободного времени. Мы могли бы побеседовать у меня наверху, если не возражаете. Хотите чего-нибудь перекусить? У нас есть великолепная свежая выпечка. Просто потрясающая.

— Спасибо, не стоит. — Ева успела опередить Пибоди, которая готова была застонать от вожделения. — А ваши остальные партнеры?

— Холли и Клер на выезде. Но они скоро должны возвратиться. — Латиша Вэнс провела их по навесной лестнице конфетно-розового цвета.

— Вы пришли по поводу той убитой женщины, Марты Дикенсон?

— Да, верно.

— Я беседовала с мистером Гиббонсом, и он все рассказал мне о происшедшем и заверил, что это не вызовет никаких задержек.

— Вы когда-нибудь встречались или беседовали с миссис Дикенсон?

— Да. Было дело. — Латиша Вэнс провела их мимо спальни в стильно обставленный кабинет, где рядом со стеллажами за компьютером сидела еще одна сотрудница. — Извини, Кэсси, но нам на некоторое время нужен будет кабинет.

— Никаких проблем. Я перейду в гостиную.

Латиша уселась в причудливо изогнутое серое кресло, а Кэсси ловко выскользнула из комнаты.

— Кэсси — наш менеджер… Да, я встречалась с Мартой. Мы вчетвером ездили в офис к Брюеру, прежде чем заключить с ним контракт. Мы всегда все хотим видеть собственными глазами. Нам очень понравилась Марта, и мы рассчитывали, что она сможет заняться нашими документами, но тогда у нее не нашлось времени для нас. Джим — великолепный руководитель, и мы уверены, что он очень скоро выйдет из сложившегося положения. Но Марта… Я ведь беседовала с ней всего неделю назад.

Назад Дальше