— Урсулинские монахини — слуги Божьей Матери, и Она не хотела бы, чтобы я праздно стояла в то время как одна из Ее дочерей оскорблена — пусть и Епископом. — Она отмахнулась от благодарностей Ленобии. — Теперь, когда ты узнана, тебя будут ожидать на обеде. Этого нельзя избежать, не навлекая на себя еще больше насмешек и презрения.
— Привлечь насмешки и презрение лучше, чем внимание Епископа, — сказала Ленобия.
— Нет, они сделают тебя более уязвимой для него. Ты будешь обедать с нами. Просто попробуйте быть незаметной. Даже он ничего не сможет сделать в нашем присутствии.
Кроме этого, хотя я уверена, ты устала симулировать болезнь и сидеть в своей каюте, но ты должна оставаться вне поля зрения.
Ленобия откашлялась, подняла голову и сделала решительный шаг:
— Сестра, в течение нескольких недель, я покидала наши каюте на рассвете и возвращалась прежде, чем большая часть судна проснется.
Монахиня улыбнулась:
— Да, дитя, я знаю.
— О. Я думала, вы молитесь.
— Ленобия, полагаю, ты откроешь для себя, что многие из моих добрых сестер в состоянии думать и молиться одновременно. Я действительно ценю твою честность. Где ты гуляла?
— Здесь. Ну, на самом деле, там, — Ленобия указала на темную часть палубы, где хранились спасательные шлюпки. — Я смотрю на восход солнца, немного прогуливаюсь, а потом спускаюсь в трюм.
Мария Магдалина удивленно моргнула:
— Грузовой отсек? Зачем?
— Лошади, — сказала Ленобия, а затем пояснила. — Я говорю правду, туда меня привлекли лошади. Пара першеронов. Я очень люблю лошадей и хорошо лажу с ними. Могу ли я продолжить посещать их?
— Ты когда-нибудь видела Епископа на своей рассветной прогулке?
— Нет, это было впервые, и то только потому, что я задержалась после рассвета.
Монахиня пожала плечами:
— До тех пор, пока ты осторожна, я не вижу причин оставлять тебя в ловушке собственной каюты. Но, действительно, будь осторожна, дитя.
— Я буду, благодарю вас, Сестра.
Ленобия порывисто обняла монахиню. Всего лишь мгновение ее окружало материнское объятие, а затем, отстранившись, монахиня похлопала ее по плечу.
— Не волнуйся, дитя, — утешительно пробормотала Мария Магдалина. — В Новом Орлеане большой дефецит хороших католичек. Не бойся, мы найдем тебе мужа.
Стараясь не думать о Мартине, Ленобия прошептала:
— Я предпочла бы, чтобы вы нашли мне способ зарабатывать на жизнь.
Монахиня все еще хихикала, пока они возвращались в женские каюты.
***
В частной гостиной Командора, непосредственно ниже того, где еще так недавно говорили Ленобия и Мария Магдалина, епископ Чарльз де Бомон стоял у открытого окна, тихий, как смерть, неподвижный, как статуя.
Когда Командор вернулся из камбуза с двумя пыльными бутылками портвейна в мускулистых руках, Чарльз сделал вид, что его заинтересовал год и виноградник. Он притворился, что наслаждается богатым вином, но вместо этого пил запоем и без дегустации, хотя оно должно было погасить пламя его гнева, горящее внутри него, в то время как его вскипяченный ум подслушал обрывки беседы. «Что это между вами двумя? Епископ взял вашу девственность? Насмешки и презрения не так страшны, как внимание Епископа. Действительно, будь осторожна дитя…»
Командор бушевал по поводу приливов, боевой стратегии и о других таких же банальных предметах, и гнев Чарльза, расхоложенный вином, кипел медленно и тщательно, готовясь в соках ненависти, вожделения и приправленный огнем.
***
Ужин был бы катастрофой, не будь сестры Марии Магдалины. Симонетта оказалась единственной девушкой, разговаривающей с Ленобией, и она заговаривала в неловких паузах и неуклюжих моментах, словно пятнадцатилетняя забыла, что ей, как полагается, Ленобия больше не должна ей нравиться.
Ленобия сосредоточилась на еде. Она думала, что это все равно что оказаться на небесах, чтобы быть в состоянии плотно поужинать, но пристальный взгляд Епископа заставил почувствовать ее себя настолько плохо и испугал, что она отодвинула от себя большую часть восхитительного морского окуня и гоняла вокруг него по тарелке маслянистый картофель.
Сестра Мария Магдалина выполняла свою работу. Она заняла Командора дискуссий об этике войны, которая затрагивала и Епископа с его духовным мнением. Он не мог проигнорировать монахиню, когда она проявляла такой очевидный интерес к его мнению. И намного раньше, чем Ленобия могла себе представить, Сестра попросила извинить их.
— Так скоро, мадам? — Командор мутно мигнул, обратив на нее красное от портвейна лицо. — Я весьма наслаждался нашей беседой!
— Дествительно простите меня, Командор, но мне бы хотелось пойти, пока вечернее небо еще дает немного света. Мне и мадмуазелям очень хотелось бы совершить несколько кругов по палубе.
Мадмуазели, явно потрясенные предложением монахини, смотрели на нес с той или иной степенью ужаса и удивления.
— Прогулка? По палубе? И зачем вам это, Сестра? — резким тоном осведомился Епископ.
Монахиня спокойно улыбнулась Епископу:
— Да, я думаю, что мы слишком долго сидели взаперти в наших каютах, — она посмотрела на Командора. — Разве не вы много раз говорили о преимуществах морского воздуха? И только посмотрите, господин, какой вы крепкий сильный селовек. Мы хотели бы подражать вашим привычкам.
— Ах, да, да. — И без того массивная грудь Командора увеличилась еще больше.
— Отлично! Тогда с вашего позволения, я собираюсь рекомендовать девушкам частые прогулки по кораблю в разное время дня. Мы все должны помнить о нашем здоровье, и теперь, когда последняя из морских болезней распалась, нет ничего, чтобы держать нас в наших каютах. — Мария Магдалина сказала последнее, бросив быстрый знающий взгляд на Ленобию, сопровождаемый примерительным взглядом Командору, словно делясь с ним досадой на поведение девушки. Ленобия подумала, что сестра Мария Магдалина совершенно блестяща.
— Очень хорошо, мадам. Первоклассная идея, действительно, первоклассная. Вы так не думаете, Чарльз?
— Я думаю, что Сестра очень мудрая женщина, — лукаво ответил Епископ.
— Это любезно с вашей стороны, — сказала Мария Магдалина. — И не позволяйте нам пугать вас, поскольку теперь вы не будете знать, где может быть любая из нас!
— Я буду помнить. Я буду помнить. — Вдруг строгое выражение лица епископа изменилось, и он моргнул как будто с удивлением. — Сестра, я только подумал и совершенно уверен, что у вас с этой амбициозной идеей, появилась мысль захватить корабль.
— Но, Отец, я не хотела…
Епископ отмахнулся от ее протестов:
— О, я знаю, вы не имеете ввиду ничего плохого, сестра. Как я уже говорил, я думаю, что было бы неплохо, если бы вы переместили свою святыню к Пресвятой Богородице на палубу, может быть, чуть выше нас, в кормовую часть, которая хорошо защищена. Возможно, экипаж хотел бы присоединиться к вашей ежедневной молитве. — Он поклонился Командору и добавил: — Если, конечно, это позволяют их время и обязанности.
— Конечно-конечно, — бессмысленно повторял Клмандор.
— Конечно, я могу сделать это. Пока погода остается ясной, — сказала Мария Магдалина.
— Спасибо, сестра. Считайте, что это личное одолжение мне.
— Очень хорошо. Я чувствую, что сегодня мы достигли многого, — сказала монахиня с энтузиазмом. — До свиданья, господа. Мадмуазели, за мной, — заключила она, а потом вывела своих подопечных из комнаты.
Ленобия чувствовала пристальный взгляд Епископа, пока дверь не закрылась, отгораживая ее.
— Ну что же, прогуляемся немного? — не дожидаясь ответа, Мария Магдалина целенаправленно зашагала по короткой лестнице, приведшей их на палубу, где она глубоко вздохнула и призвала девушек «походить — размять молодые ноги».
Поскольку Ленобия прохаживалась рядом с монахиней, она тихо спросила:
— Чего он хочет этой просьбой о Пресвятой Богородице?
— Понятия не имею, — сказала Мария Магдалина. — Но это, конечно, не сможет причинить Пресвятой Деве вреда — стоять на палубе. — Она сделала паузу, улыбнулась Ленобии, и добавила: — Подобно тому, как это не повредит всем нам.
— Спасибо за все, что вы сделали сегодня, сестра.
— Все для тебя, Ленобия.
***
Епископ высказал свои извенения и покинул Командора с его портвейном. Он удалился в свою маленькую спальню, сел за единственным столом, зажег длинную тонкую свечу. Пока пальцы ласкали пламя, он думал о девушке-бастарде.
Сначала он был разгневан и потрясен ее обманом. Но пока он наблюдал за нею, гнев и удивление соединились, формируя более глубокое чувство. Чарльз забыл красоту девушки, хотя несколько недель принудительного целибата на борту этого проклятого корабля, могут иметь какое-то отношение к ее влиянию на него.
— Нет, — обратился он к пламени. — Желанной для меня ее делает нечто большее, чем мое воздержание.
Она была еще прекрасней, чем он помнил, хотя и похудела. Это было позорно, но легко исправимо. Ему понравилась ее мягкость, округлости и сочность. Он будет следить поела она или нет, независимо от ее желаний.
— Нет, — повторил он. — Дело в большем.
Это были глаза. Волосы. Глаза тлели, как дым. Он видел, как они призывали к нему, даже при том, что она пыталась отрицать это. Волосы были серебристыми, как металл, проверенный и укрепленный огнем, а затем смешенный с чем-то большим.
— И она не является истинной девушкой с приданным. Она никогда не станет невестой французского господина. Ей, на самом деле повезло, что она привлекла мое внимание. Стать моей любовницей это больше, гораздо больше, чем она должна ожидать от своего будущего.
«Насмешки и презрение лучше, чем внимание Епископа». Ее слова снова всплыли в его памяти, но он не позволил себе разозлиться.
— Она упряма. Неважно. Мне больше нравится, когда у них есть некоторый характер.
Пальцы проходили через пламя, снова и снова, поглощая тепло, но не горя.
Было бы хорошо, чтобы девушка стала его любовницей до того, как они достигнут Нового Орлеана.
Тогда у этих напыщенных урсулинок не было бы ничего, за что можно бороться. О невинной девушке они могли бы заботиться, но не о лишенной девственности бастарде, ставшей любовницей епископа, ставшей бы вне их заботы и досягаемости.
Но сначала он должен сделать ее своей собственностью, и для того, чтобы сделать это, ему нужно заставить замолчать ту проклятую монахиню.
Свободная рука сжалась в кулак вокруг креста с рубином, висевшего на груди и дико мерцающего из-за пламени.
Монахиня была единственной защитой, препятствовавшей ему сделать бастарда своей игрушкой до конца пути и за его пределами, только она, способная обратить на него гнев церкви. Другие девушки были несущественны. Они не станут противостоять ему. Командора не заботило ничего, кроме гладкого путешествия и его вина. До тех пор, пока он не изнасилует девушка перед ним, он проявил бы только умеренный интерес, хотя, возможно, он мог бы сам ее использовать.
Та рука, которая поглаживала пламя, сжалась в кулак. Он не разделял свое имущество.
— Да, должен буду избавиться от монахини, — Чарльз улыбнулся и расслабил руку, позволяя ей играться с пламенем снова. — И я уже предпринял шаги, чтобы ускорить ее безвременную кончину. Это так печально, что то, что она носит так объемно и так легко воспламеняется… Я чувствую, с ней может произойти ужасный несчастный случай…
Глава 6
Для Ленобии рассвет наступил недостаточно быстро. Когда небо в ее иллюминаторе, наконец-то, начало краснеть, она больше не могла ждать. Она бросилась к двери, помедлив только из-за предупреждения Марии Магдалины:
— Будь осторожна, дитя. Не задерживайся у лошадей слишком долго. Оставаясь вне поля зрения Епископа, ты остаешься и вне его мыслей.
— Я буду осторожна, сестра, — заверила ее Ленобия, прежде чем исчезнуть в коридоре.
Она действительно наблюдала за восходом солнца, хотя мысли ее уже были в трюме, и прежде, чем оранжевый диск полностью освободился от водного горизонта, Ленобия поспешила вниз по лестнице.
Мартин уже был там, сидя на тюке сена лицом к входу, из которого обычно она приходила в грузовой отсек. Увидев ее, серые заржали, вызывая улыбку, но стоило посмотреть на Мартина, и улыбка исчезла.
Первое, что она заметила, это то, что он не принес ей бекон и бутерброд с сыром. Следующее, что она заметила — отсутствующее выражение его лица. Даже глаза казались темными и тусклыми. Вдруг он стал чужим.
— Как мне тебя называть? — голос его был столь же бесчувственным, как и лицо.
Она проигнорировала эту странность и ужасное чувство, поселившееся в животе, заговорив с ним так, как будто он спрашивал какую кисть использовать для чистки лошадей, и между ними все было хорошо.
— Меня зовут Ленобия, но мне нравится, когда ты называешь меня дорогой.
— Ты лгала мне, — его тон остановил ее, и первый холодок отстранения прошел через ее тело.
— Не нарочно. Я не лгала тебе нарочно. — Она умоляюще посмотрела на него, чтобы он понял.
— Ложь, все еще ложь, — сказал он.
— Хорошо. Ты хочешь знать правду?
— Ты можешь ее сказать?
Она почувствовала себя так, словно он ударил ее.
— Я думала, ты меня знаешь.
— Я тоже так думал. И я думал, ты доверяешь мне. Может быть, я ошибся дважды.
— Я доверяю тебе. Причина, по которой я не призналась, я притворялась Сесиль, но когда мы были вместе, я была собой. Между нами не было никакого притворства. Только ты, я и лошади.
Она сморгнула слезы и сделала несколько шагов к нему.
— Я не лгала тебе, Мартин. Вчера, когда ты впервые назвал меня Сесиль… Помнишь, как быстро я ушла? — он кивнул. — Так получилось, потому что я не знала, что делать. Я вспомнила, что должна претворяться кем-то другим, даже перед тобой.
После долгого молчания, он спросил:
— Ты бы когда-нибудь сказала мне?
Ленобия не колебалась. Она говорила от своего сердца прямо в его..
— Да. Я бы рассказала тебе свой секрет, после того как призналась бы, что люблю тебя.
Его лицо ожило, и он покрыл несколько метров, разделяющих их.
— Нет, дорогая. Ты не можешь любить меня.
— Не могу? Уже люблю.
— Это невозможно. — Мартин притянулся, мягко взял ее руку и осторожно поднял ее. Затем он прижал свою руку к ее, бок о бок, плоть к плоти. — Видишь разницу?
— Нет, — тихо сказала она, пристально глядя вниз на их руки — их тела. — Все что я вижу, это тебя.
— Посмотри глазами, а не сердцем. Увидь то, что будут видеть другие!
— Другие? Разве не все равно, что они увидят?
— Причин больше, чем ты можешь осознать, дорогая.
Она встретилась с ним взглядом:
— Таким образом, тебя больше заботит, что подумают другие, чем то, что мы чувствуем, ты и я?
— Ты не понимаешь.
— Я понимаю достаточно! Я понимаю, как я чувствуя себя, когда мы вместе! Что еще здесь понимать?
— Много, много больше. — Он выпустил ее руку и повернулся, отходя к стойлу, чтобы встать рядом с одним серым.
Она проговорила ему в спину:
— Я сказала, что не буду лгать тебе. Можешь ты сказать мне то же самое?
— Я не буду лгать тебе, — сказал он, не оборачиваясь.
— Ты меня любишь? Пожалуйста, скажи мне правду, Мартин.
— Правду? Какое значение имеет правда в таком мире, как этот?
— Она имеет большое значение для меня, — сказала она.
Он повернулся, и она увидела, что его щеки влажные от тихих слез.
— Я люблю тебя, дорогая. Я чувствую, что это убьет меня, но я люблю тебя.
Ее сердце чувствовало полет, она двинула к нему и взяла его за руку.
— Я уже не невеста де Силене, — сказала она, стирая его слезы.
Он положил руки поверх ее и прижал к своим щекам:
— Но они найдут для тебя кого-то еще. Того, кто больше заботится о своей красоте, чем о имени, — он поморщился, пока говорил, как будто от боли.
— Ты! Почему это не можешь быть ты? Я бастард — уверенна, бастард может выйти замуж за креола.
Мартин шутливо засмеялся:
— Да, дорогая. Бастард может быть с креолом, если бастард черный. Если она белая, они не могут вступить в брак.
— Тогда я не забочусь о том, чтобы выйти замуж. Главное, быть с тобой.
— Ты так молода, — тихо сказал он.
— Как и ты. Тебе не может быть больше двадцати.
— Мне будет двадцать один в следующем месяце. Но внутри я стар и знаю, что даже любовь не может изменить мир — по крайней мере, не в наше время.
— Я собираюсь изменить это.
— Ты знаешь, что с тобой сделает этот мир, думаешь, любовь может его изменить? Они узнают, что ты любишь и отдаешь себя мне, они повесят тебя или еще хуже. Они изнасилуют тебя, а потом повесят.
— Я буду бороться с ними. Чтобы быть с тобой, я буду противостоять миру.
— Я не хочу для тебя такого! Милая, я не хочу быть тем, из-за кого тебе причинят вред!
Ленобия отстранилась от его прикосновения.
— Моя мама сказала мне, что я должна быть храброй. Что я должна выдать себя за девушку, которая мертва, чтобы жить без страха. И я сделала эту ужасную вещь, хотя и была против, лгала и пыталась взять имя и жизнь кого-то другого. — Она говорила так, словно мудрая мать шептала эти слова ей на ушко. — Я боялась, так боялась, Мартин. Но я знала, что должна быть храброй для нее, а затем, каким-то образом, я стала храброй для себя. Теперь я хочу быть смелой для тебя, для нас.
— Это не смелость, дорогая, — сказал он, и его оливковые глаза наполнились грустью, а плечи резко опустились. — Это просто молодость. Ты и я, наша любовь, принадлежат другому времени и месту.