– Верно, – кивнула женщина. – Мартьян – мой отец, а это Розочка и Маришка, мои дочери. Что же, проходите в дом. У нас так редко бывают гости в последнее время.
Аграфена представилась сама и назвала имена своих друзей. Затем протянула женщине записку деда Мартьяна. Алиса быстро прочитала послание и с улыбкой кивнула.
Розочка и Маришка не сводили глаз с Акация, который как раз высунул голову из рюкзака.
– У вас кот?! – воскликнула Маришка.
Аграфена вздрогнула и попыталась затолкать голову кота обратно в мешок. Акаций сердито зафыркал.
– Мы любим котиков! – сказала Розочка. – Можно его погладить?
– Да отстань ты от меня! – огрызнулся Акаций, отмахиваясь всеми силами от попыток Аграфены скрыть того от посторонних глаз. – Мартьян же говорил, что коты тут не редкость!
– Он прав, – улыбнулась Алиса. – Но только на твоем месте я бы помалкивала, пока вы в городе. В Чугунной Голове, как и по всей империи, любят только молчаливых котов. К говорящим все относятся с опаской.
– А вы входите в это число? – поинтересовалась Аграфена.
– Нет, – покачала головой женщина. – Я обожаю котов, а уж когда с ними можно поговорить…
– И как можно не доверять такой душке, как я? – Кот состроил невинную мордочку и, воспользовавшись моментом, когда Аграфена ослабила хватку, быстро выбрался наружу. – А покушать у вас что-нибудь найдется, добрая хозяйка?
– Конечно! – рассмеялась Алиса. – Входите! Только вот вашу машину лучше укрыть в дровяном сарае. Раз мой отец с вами подружился, вы и наши друзья тоже. Но по городу расклеены плакаты, где обещают награду за головы троих сбежавших преступников, а вы очень уж на них похожи…
– Что?! – воскликнула Аграфена. – Быстро же они работают!
– А как вы обо всем узнали? – с подозрением спросил Рекс.
Алиса показала на Триша.
– У этого остроухого паренька виден след на шее.
Аграфена, Рекс и Пима повернули головы к Тришу и увидели, что у того расстегнут воротник рубашки. На загорелой шее полукровки белел след от ошейника.
– Как ты мог быть таким неосторожным?! – напустилась на него девочка.
– Да! – вставил Акаций. – А мы еще доверяли тебе!
– Я просто забыл! – испуганно пролепетал Триш.
– Сейчас уже темно и вас мало кто видел, – сказала Алиса. – Но машина у вас очень приметная, а тут жандармы иногда по улицам прохаживаются. Как бы не заметили. Так что лучше спрячьте ее в сарай.
Пима последовал ее совету. Он завел машину под крышу сарая, хозяйка плотно прикрыла ворота. Затем все вошли в дом.
– Так ты, значит, изобретатель? – спросила Маришка у Пигмалиона.
– Пробую стать, – ответил тот.
– Мы с сестрой тоже любим мастерить всякое, – призналась Розочка.
– Да, как и наш дедушка! – добавила Маришка. – Вот подумываем воссоздать шагающего робота! В окрестностях города валяется столько запчастей!
Пима едва не споткнулся о порог дома.
– Правда?! – воскликнул он. – А у вас получится?
– А то! – заверила его Маришка. – Мы уже даже начали чертить схему!
– Не слушайте их, – произнесла Алиса. – Они заговорят кого угодно!
Но Пиму сильно заинтересовала возможность собрать гигантского робота. В его голове тут же начали созревать разные идеи.
– Как-нибудь мы покажем тебе наши схемы! – пообещала ему Розочка.
– Хорошо, буду ждать, – улыбнулся он в ответ.
От железной плиты шло приятное тепло. В центре комнаты стоял широкий обеденный стол, накрытый к ужину. Из кухни вело несколько дверей. За ними располагались комнаты хозяев, а также прачечная и вход в подвал.
Маришка и Розочка поставили на стол дополнительные приборы. Юные путешественники тем временем поспешили умыться. Даже коту Акацию Аграфена протерла мордочку влажной ладошкой. Затем все собрались за столом, и Алиса разложила по тарелкам овощное рагу.
Порции оказались небольшие, ведь хозяйка не ожидала гостей, но на столе оказалось еще много разных закусок из погреба и свежеиспеченный хлеб, так что голодным не остался никто. Акаций отказался от овощей, и Алиса предложила ему пару рыбешек, завалявшихся в специальном ларе со льдом. Кот пришел в дикий восторг и тут же проглотил угощение.
После он свернулся клубком на полу возле плиты, а Розочка и Маришка начали его гладить и чесать за ушами. Акаций громко урчал от удовольствия.
– А сам отец скоро прибудет? – спросила Алиса.
– Обещал приехать завтра утром, – ответила Аграфена. – Он хотел еще погостить у своего друга.
Девочка наелась и с блаженным видом откинулась на спинку стула. Триш последовал ее примеру. Пима доел рагу и едва не вылизал тарелку. Рекс все это время украдкой поглядывал на Аграфену и ее спутников, но ничего не говорил.
– Пусть гостит, – улыбнулась хозяйка дома. – О нем уже спрашивали его работодатели с завода, но я сказала им, что он уехал очень далеко. А то эта злодейка Клеопа совсем загоняла моего бедного отца.
– Почему? – спросил Пима.
– Он остался у них единственным инженером. Все остальные давно уволились из-за мизерного жалованья. Завод принадлежит империи, а управляет им мадам Клеопа, мать главы местной жандармерии Руфуса. Все деньги, что приходят из Столицы, та забирает себе, а рабочим платит сущие копейки. Она купается в роскоши, а жители Чугунной Головы едва сводят концы с концами. Моему отцу она платит, потому что если и он уйдет, то завод попросту остановится. Но за это ему приходится работать по многу часов даже в выходные. Он едва смог отпроситься у нее в небольшой отпуск!
– Но почему император терпит выходки этой Клеопы? – непонимающе спросил Триш. – Разве он не догадывается, что она прикарманивает его деньги?
– Ему нет до этого дела, – ответила Алиса. – Такое сейчас происходит по всей стране. Если в самом императорском дворце собрались одни воры да бездельники, что уж говорить о каком-то заводе? К тому же сын Клеопы наделен большой властью. Его все здесь боятся. Ну не будем о грустном! Сейчас я приготовлю вам место для ночлега на сеновале. У вас будет время передохнуть и хорошо выспаться. А завтра приедет отец и покажет вам наш город. Вот только найдем вам какие-нибудь платки или шарфики да прикроем ваши шеи. А то следы от ошейников слишком хорошо заметны.
Аграфена, Триш и Пима сразу примолкли.
Рекс все так же не сводил с них глаз. Наконец он решил прервать свое молчание.
– Так вы сбежали из сиротского приюта?! – изумленно выдохнул он.
– А что, у тебя какие-то с этим проблемы? – сразу огрызнулся в ответ Триш.
– Из Белой Гривы?! – уточнил Рекс.
– Оттуда, – кивнула Аграфена. – А что?
Юноша с ошеломленным видом громко шлепнул себя по лбу.
– Так вы и есть те беглецы! – воскликнул он. – И как я сразу этого не понял! Видно, хорошо приложился головой об то дерево! Марта рассказывала о вас королю Гамеду! Ты девочка, неподвластная магии Эсселитов!
Теперь настала очередь Аграфены вытаращить на него глаза.
Пима и Триш и вовсе лишились дара речи.
– Откуда ты обо мне знаешь? – Девочка почти не дышала.
– Это Марта вырастила меня в стране кочевников, так что я все о тебе знаю! По-настоящему меня зовут Конрад! Это меня вывезли с тобой из дворца во время переворота!
Аграфена открыла рот, да так и замерла.
– Теперь точно от него не отвяжемся. – Триш обреченно покачал головой.
– Твое имя Полина, и ты сумеешь остановить Лионеллу, – продолжал Рекс. – А я должен помочь тебе сделать это.
Алиса все это время только и могла, что удивленно смотреть на гостей, не понимая ни слова из услышанного.
– О чем это вы? – наконец спросила она. – Вы говорите сейчас о миледи Лионелле Меруан, главном министре самого императора Велдора Первого? – Женщина была просто шокирована. – Но как сможет такая маленькая девочка остановить могущественную колдунью?
– Есть пророчество, которое говорит об этом, – ответил Рекс.
Алиса покачала головой.
– Ничего не понимаю и понимать не хочу, – сказала она. – Мы здесь стараемся не лезть во всякие эсселитские дела. Вы мои гости, и я устрою вас на ночлег, а о большем мне и думать не следует.
– Так вас ищут Эсселиты? – спросила вдруг Розочка.
– Мы не знаем этого точно, – ответила Аграфена. – В последний раз мы видели их в Белой Гриве…
– Не беспокойтесь на этот счет, – улыбнулась Алиса. – В нашем городе колдуны или ведьмы большая редкость. Они не слишком-то жалуют Чугунную Голову.
– Почему? – спросил Триш.
– Здесь много заводов, работающих на императора, – пояснила хозяйка дома. – Производят оружие и военную технику. Велдор опасался, что Эсселиты, примкнувшие в повстанцам, могут совершить нападение на один из них. Поэтому все предприятия в этом городе оборудованы специальными вышками – гасителями магических проявлений.
– Мы их видели! – вспомнил Рекс. – Они стоят на каждом заводе между трубами!
– Верно! – подтвердила Алиса.
– Гасители магии?! Такое возможно? – удивился Пима.
– Конечно! – кивнула та снова. – На территории наших фабрик и заводов Эсселитская магия просто не действует! Колдуны могут пользоваться своими посохами только на улицах да на вокзале города. Но на заводах их палки пригодны разве что для рукопашного боя.
– Как удобно! – улыбнулся Рекс. – Значит, здесь любого Эсселита можно одолеть в честном поединке, без использования всяких колдовских штучек!
– Можно! Но в Чугунной Голове проще встретить какого-нибудь лешего, чем ведьму. – Женщина улыбнулась.
Триш поперхнулся куском хлеба и закашлялся.
Аграфена постучала его по спине.
– Извини! – смутилась Алиса. – Я совсем забыла, что ты относишься к этой братии!
– Ничего, – отмахнулся тот. – Все равно я никого из них не знаю.
– Хотела бы я быть Эсселиткой! – воскликнула вдруг Розочка.
– С чего это вдруг? – поинтересовалась Маришка.
– У меня был бы рунный посох, и я пуляла бы молниями направо и налево! Ты больше не посмела бы брать мои отвертки!
– А я изобрету свою стрелялку молниями, и тебе мало не покажется! – заявила Маришка.
Пима, с невозмутимым видом что-то пережевывающий, вдруг замер с приоткрытым ртом.
– А ведь точно, – выдохнул он. – И как это раньше не пришло мне в голову?!
– О чем это ты? – не поняла Аграфена.
– Да так, – отмахнулся Пима. – Мне еще надо об этом хорошо подумать…
Вскоре Алиса отправилась готовить гостям постели, Маришка и Розочка побежали ей помогать, а ребята остались за столом.
– М-да, – задумчиво произнес Рекс, глядя на Триша. – Хотел бы я знать, каким образом ты угодил в какой-то приют Белой Гривы!
– С чего это вдруг? – спросил парень.
– В тех краях леших отродясь не водилось!
– А тебе откуда знать?! – процедил сквозь стиснутые зубы Триш.
– Мне вообще-то историю государства преподавали! – насмешливо произнес Рекс.
– Ну-ка хватит! – прикрикнула на них Аграфена. – Подеретесь еще! И чего вы вообще друг к другу постоянно цепляетесь?
– Это все он. – Рекс кивнул на Триша. – Я с ним даже не разговариваю.
– Зато постоянно на меня пялишься! – Мальчишка даже сжал кулаки. – И думаешь про меня всякую ерунду!
– Так ты и мысли можешь читать?!
– Во-от! – завопил Триш. – Я так и знал! Он точно про меня всякую дребедень думает!
– Больше мне подумать не о чем!
– Хватит! – Аграфене порядком надоели эти бессмысленные перепалки. – Разойдитесь по углам! Будете ругаться, я с вами обоими разговаривать перестану! Буду общаться с Акацием!
– Вот еще, – сонно проворчал кот. – Больше мне поговорить не с кем! Общайся лучше с толстячком! Может, поделится с тобой своими умными мыслями!
Пима даже чаем поперхнулся.
Когда с ужином было покончено, Алиса показала гостям, как забраться на сеновал.
– Там тепло и мягко, – сказала она. – Кроме того, вы все там поместитесь!
Ребята стали устраиваться на ночлег, а Пима решил перед сном проверить машину – убедиться, что дрова в топке прогорели и ночью не случится пожар. Акаций захрапел прямо в кухне, так что его решили не будить. Аграфена и Триш взобрались на мягкое сено. Рекс хотел последовать за ними, но Алиса поманила его пальцем.
– Пойдем-ка в комнату отца, дорогой. Думаю, в его шкафу найдется для тебя кое-какая одежда. Неприлично тебе ходить повсюду без штанов!
С этим юноша не мог не согласиться. К тому же, несмотря на всю свою браваду, он уже порядком замерз. Так что побежал за хозяйкой дома едва ли не вприпрыжку.
Аграфена и Триш остались наедине.
– Ну и что с тобой творится? – недовольно спросила девочка.
– Ничего, – буркнул тот в ответ.
– Ты постоянно пытаешься устроить скандал с Рексом. Думаешь, я не заметила? Почему ты так себя ведешь?
Триш недовольно фыркнул.
– Потому что ты глаз с него не сводишь!
– Что?! – изумилась Аграфена.
– Стоило этой бесштанной обезьяне слезть с дерева, ты только на него и глядишь! Рекс то, Рекс се! Ты даже с нами почти не разговариваешь.
– Неправда!
– Как будто на нем свет клином сошелся! Когда мы переворачивали машину, он начал играть своими мышцами, так ты прямо дара речи лишилась!
– Он сильный, – согласилась девочка. – Конечно, мне было интересно посмотреть.
– Я бы тоже так смог, только у меня таких мускулов нет! – Парень явно был обижен.
И тут Аграфена все поняла.
– Да ты просто ревнуешь! – воскликнула она.
– Вовсе нет! – выдохнул Триш.
– Еще как ревнуешь! – Она рассмеялась. – Думаешь, я променяю его на вас с Пимой?! Вернее… на тебя…
Триш вдруг покраснел до кончиков ушей.
– Ничего я не думаю!
– Не беспокойся! – Аграфена потрепала его по плечу. – Вы всегда останетесь для меня самыми близкими людьми. А Рекс – наследный принц. Куда мне до него!
– Правда? – с надеждой спросил тот.
– Конечно! Вы – моя семья. Даже этот хамоватый кот! Рекс просто друг и ничего больше.
– Ну, тогда я спокоен. – Триш вздохнул с явным облегчением.
Аграфена замолчала. Она вдруг поймала себя на мысли, что ей тоже было бы неприятно, если бы Триш вдруг начал дружить с какой-нибудь другой девчонкой.
Парень, похоже, чувствовал то же самое.
– Видела, как Алиса любит своих дочек, – тем временем сказал он. – Как думаешь, наши родители относились бы к нам так же?
– Наверное, – задумчиво ответила Аграфена.
– Ведь не может быть, чтобы мои папа и мама просто решили от меня избавиться? – продолжил Триш. – Наверняка они потеряли меня во время гражданской войны! А может, вообще погибли…
– Конечно! – заверила его девочка. – Ведь ты такой славный! Они не отдали бы тебя в приют по собственной воле.
Триш довольно заулыбался.
– Ты правда думаешь, что я славный? – спросил он.
Аграфена схватила его за шиворот и сунула головой в копну сена.
– Спи уже! – буркнула она.
Снизу послышались чьи-то шаги.
Вскоре к ним присоединился Рекс. Теперь он щеголял в потертых, но крепких брюках, легкой куртке и стареньких кожаных ботинках.
– Меня одели с ног до головы! – довольно изрек юноша. – Алиса очень гостеприимная и добрая хозяйка! В наше время это большая редкость!
– Да, – согласилась Аграфена. – Нам повезло, что мы познакомились с Мартьяном и его дочерью. Они не богаты, но зато очень добрые люди.
Рекс вытянулся рядом с девочкой и подпер голову руками.
– Поверить не могу, что мы с тобой встретились! – сказал он. – Все так странно…
– Да уж! Такое стечение обстоятельств! – кивнула она.
– А ты помнишь хоть что-нибудь из своего детства? – спросил Рекс.
– Конечно, нет! Я же была совсем крохой.
– А я помню твоих родителей, – сказал вдруг юноша. – Смутно, но помню.
Аграфена посмотрела на него с нескрываемым интересом.
– Правда? И какие они были?
– Твой отец был сыном министра, его звали Артур. А твоя мама Иллурия служила фрейлиной при дворе короля. Она была очень красивой женщиной.
– Расскажи мне побольше, – попросила Аграфена.
– К сожалению, я ничего о них не знаю, – покачал головой Рекс. – Ведь в то время я сам пешком под стол ходил. Просто помню, как твоя мама держала тебя на руках. А Марта наблюдала за мной, когда я бегал по королевскому парку. А потом на дворец напали… И все изменилось.
Юноша печально вздохнул.
Аграфена хотела еще расспросить Рекса о его родителях, но в это время в уличные ворота громко постучали.
Все трое быстро добрались до окна сарая и выглянули во двор. Алиса как раз вышла из дома, Розочка и Маришка выбежали за ней следом.
– Аграфена, к вам никто больше не должен присоединиться? – поинтересовалась хозяйка.
Та помотала головой.
– Кто бы это мог быть в такое время? – нахмурилась женщина. – Вы там спрячьтесь на всякий случай.
– Госпожа Алиса! – раздалось с улицы. – Открывайте! Я знаю, что вы дома!
Глава двенадцатая, в которой господин Бергольц приходит без приглашения
Хозяйка дома закатила глаза и недовольно покачала головой.
– Знаю, кто это! Старик Бергольц! – сказала она. – Помощник Клеопы с завода! Какого черта ему понадобилось?! Наверняка пронюхал, что отца нет в городе, и снова явился предлагать мне выйти за него замуж! В жизни не встречала более омерзительного типа.
– Так не открывайте, – предложила Аграфена.
– Он знает, что я дома. Бергольц состоит в родстве с Клеопой и Руфусом, поэтому с ним лучше сохранять дружеские отношения. Иду, господин Бергольц! – воскликнула Алиса. Она повернулась к Розочке и Маришке. – А вы, девочки, бегом в кухню и спрячьте где-нибудь нашего пушистого гостя. Старик ненавидит котов!
Девочки тут же побежали обратно в дом.
Женщина оправила на себе платье и пошла открывать.
Бергольц оказался высоким тощим стариком лет семидесяти. Аграфена разглядела его сквозь щели в стенах сарая. С лысой головой, большими оттопыренными ушами и тонкими усиками, тот сильно смахивал на крысу. Если бы только крыса умела ходить на задних лапах и носила на носу маленькие очки.