— Ты сделаешь то, что тебе приказали, — сказал Натан бен-Исаак, тяжело опускаясь в кресло.
— Не может быть, — она не верила в то, что слышит, — вы отправите меня туда? Одну? Я ничего не умею!
— Ты достаточно обучена для простого задания. Убить несложно.
— Да меня растерзают на части!
— Никто не узнает тебя, — устало проговорил старик, кивая слуге, который установил возле кресла кальян и подал ему трубку. — Это попросту невозможно.
Элиана была в отчаянии. Она бежала оттуда, гонимая чувством вины, страхом за свою жизнь, ненавистью к врагам, и вернуться?! Она боялась и испытывала стыд. Спустя два года ее отправляют обратно, чтобы вонзить нож в спину владыки, чьи следы в дорожной пыли она готова целовать и орошать слезами. Убийство халифа было бы предупреждением, весомым аргументом, и указанием, в чьих руках находится власть. Почему она должна стать тем, кто причинит зло доброму и мудрому человеку?
— У вас есть другие люди, — она упала на колени у ног старика, взяла его за руку, со слезами на глазах заглянула в лицо, — прошу вас, пусть не я в этот раз! Клянусь, что никогда больше не попрошу у вас ни о чем!
Натан бен-Исаак затянулся дымом, заурчала в колбе вода, из его сухих губ пролились густые кольца сладко-горького тумана.
— Попросишь, — голос старика стал еще ниже, словно пропитался облаком. — И не один раз. Сейчас тебе кажется, что это худшее из испытаний, но поверь, это лишь начало.
— Почему султан отправляет меня? — она прижалась влажной щекой к его морщинистой ладони.
— Потому что глупый старый еврей назвал едва знакомую девчонку своей ученицей, чтобы сохранить ей жизнь.
* * *Элиана получила четкие указания, документы и сопровождение. На этот раз никто не собирался рисковать ее головой в путешествии через пустыню. Четверо воинов из числа стражи Нур ад-Дина должны были сопроводить ее в Каир.
Они добрались спокойно. Воины вели себя почтительно, не представляя, кем является женщина, которую им приказали охранять. Элиана держалась в стороне от них и ни с кем не заговаривала. Она смотрела на звезды и молилась, молилась им о том, чтобы ей не довелось увидеть владыку… и в то же время мечтала об этом. Хоть издали, хоть голос услышать.
Эмилию встретили почетно, как дорогую гостью, перед ней распахнул ворота дворец халифа. Глава охраны пришел лично приветствовать ее. Он был одет как подобает, но строгость формы оттеняла изящная вышивка на рукавах кафтана. Голова ничем не покрыта, волосы острижены, короткая борода очерчивает красивое лицо с выразительными скулами, глаза глубоко посажены и обрамлены ресницами так густо, что кажется, будто подведены сурьмой. Узнавание кольнуло ее в самое сердце. Не с первого взгляда, ведь он так изменился, она догадалась, что перед ней Закария ибн-Дауд, бывший лучник из числа людей Салах ад-Дина. Он выглядел намного мужественнее, чем запомнился ей.
Конечно, он не мог ее узнать — лицо девушки было закрыто головным убором, позволяя собеседнику видеть только глаза. Впрочем, едва ли он вспомнит ее, даже если увидит. Элиана прежде была испуганным ребенком, чумазым и угловатым, нелепым, как намокший птенец. Нынче же она предстала в иной ипостаси.
— Вы алхимик из Самарканда? — он с почтением склонил голову. — Позвольте провести вас в покои халифа.
Девушка кивнула своим спутникам и последовала за старым знакомым. По легенде, проработанной Натаном бен-Исааком, она являлась не просто танцовщицей, а ученицей преемника алхимика Артефия. Поверить в подлинность истории было легко: именно с еврейкой по имени Мария Хебреа[13] связывают начало алхимии. Она проживала в Иерусалиме почти тысячу лет тому назад. Евреи же и поддерживали это учение, развивали его и хранили тайны. Натан бен-Исаак часто прибегал к помощи настоящих последователей алхимии, но так же нередко он пользовался их именем для собственных дел. Вот и на этот раз он узнал, что халиф аль-Адид болен, и ни один лекарь не справляется с его хворью. Через доверенных людей он передал весточку, что в Самарканде живет алхимик, чьё мастерство не вызывает сомнений, а методы столь чудодейственны, что халиф моментально обретет утерянное здоровье.
Конечно, он в считанные дни получил письмо от личного писаря аль-Адида с приглашением великого ученого.
Элиана была обескуражена. Она не разбиралась в химии настолько, чтобы соорудить простейшую мазь, но старик показал ей несколько фокусов, как из веществ, которые выглядят обычно, можно создать нечто невероятное. Ей лишь оставалось полагаться на веру халифа и его желание выздороветь.
— Почему меня встречает столько стражи? — спросила Элиана. За ней и впрямь на почтенном расстоянии шло еще четверо воинов.
— Предосторожности, — вежливо ответил Закария, не представляя, с кем ведет разговор, — не бывают излишни.
Девушка помолчала, так как ее образу не соответствовала беззаботная болтливость, но все же не удержалась и заметила:
— Вы, как я вижу, отважный воин. В вас много мужества и доблести, раз в столь юном возрасте вы занимаете такой ответственный пост.
Короткий вздох выдал смущение Закарии, хоть он и постарался сохранить внешнее хладнокровие:
— От вас ничто не скроется. Простите, мне неизвестно, как вас называть…
— Достаточно, что вы склонили голову. Нечасто ваш народ так чествует мой.
Ее слова задели Закарию, заставили почувствовать себя неловко, и Элиана радовалась тому, что глухая темная ткань прячет ее улыбку.
— А что же великий визирь Салах ад-Дин, — скрывая волнение в голосе, спросила она, — не навестит ли халифа в тяжелое время?
— В Египте множество бед, требующих вмешательства мудрого человека, коим является наш визирь, — сдержано ответил Закария, выдерживая равновесие между вежливостью и нежеланием обсуждать правителей. — К тому же, не так давно у него родился первенец.
Элиана всего на миг замешкалась, едва не оступившись. Новость, которая должна была отозваться радостью, кольнула сердце иглой. Перед глазами появился образ розового влажного младенца, засыпающего в теплых надежных руках отца. Кем бы ни была женщина, давшая ребенка величайшему из людей, она никогда не сможет полюбить мужа так, как любила его безродная рабыня, никогда не сослужит и долю той службы, что несла на себе юная девочка, когда хозяин Басир был еще жив. Но эта несчастная смогла подарить то, на что Элиана не была способна. «Да хранят этого младенца небеса и все боги, которые есть в этом мире», — подумала она, призывая себя отречься от злости, неожиданно поселившейся в ее душе.
Перед встречей с халифом ее ненадолго оставили одну, чтобы подготовиться. Девушка сменила запылившиеся одежды на свежие, легкие, как для танца, открывающие живот и едва прячущие грудь. На плечи набросила накидку, которая точно вороново крыло спрятала оголенное тело.
Покои владыки были пропитаны духом болезни. Пахло нездоровым потом, тяжелыми благовониями, больным желудком.
Она увидела халифа, возлежащего на подушках на своем ложе в одеждах, которые были легче, чем полагалось бы при выходе из опочивальни, но куда более пышных и нарядных, чтобы сойти за ночную сорочку. Он был старый и седой, лицо избороздили морщины, взгляд из-под оплывших век был усталым, глаза воспаленные. Элиана недоумевала, зачем понадобилось Нур ад-Дину убивать того, кто умер бы сам днем раньше или позже.
Помимо самого халифа присутствовало несколько женщин — видимо, особо любимые жены, и мужчин. Были последние его сыновьями или советниками — Элиана не знала. К своему удивлению, она заметила позади всех и Закарию. Зачем понадобилось присутствие начальника личной охраны? Впрочем, винить ли их за эту предосторожность, если она пришла убить халифа?
Стоило Элиане войти, как разговоры стихли, только ветер все еще шептался в паутине занавесок.
Халиф наблюдал за тем, как Элиана расставляет странные приспособления, которые на самом деле имели весьма отдаленное отношение к алхимии. Все эти колбы располагались на подставке на разной высоте лишь затем, чтобы происходящее в них было отчетливо видно зрителям. Настоящим ученым публика ни к чему.
— Как ты будешь врачевать, дева? — спросил халиф. У него был сиплый голос. — Мы так и не увидим твоего лица?
— Моё учение требует тишины, — ответила она шепотом.
Когда все приготовления были завершены, она подожгла несколько горелок. Жидкости в колбах принялись набирать температуру, порошки вступали в реакцию, сизый газ пошел через лабиринты стеклянных туннелей и вырвался наружу. Женщина тихо ахнули. Облако дыма не развеялось, оно продолжало нагнетаться, пока в колбах хватало материалов. Элиана же взяла в руки бубен и скинула, наконец, покровы. Теперь уже ахнули мужчины. Ее стройное тело, прикрытое лишь тонкой блестящей тканью и бусами, как на шее, так и на бедрах, приковало к себе взгляды. Окутанная дымом, она танцевала, взбивая облачные клубы. Изящные движения завораживали, монотонные удары в бубен подчиняли себе сердца. Девушка то изгибалась, пока ее живот и бедра совершали чарующие движения, напоминающие волны, то вскидывала руки, позволяя на миг увидеть грудь.
Натан бен-Исаак был мудрым человеком. Он знал, что ничто так не облегчит болезнь мужчины, как вид прекрасного женского тела. Вот уж где алхимия уступает законам природы.
Элиана откинула волосы с лица, отвернулась спиной к зрителям, бросила взгляд через плечо, повела бедрами. Она купалась в участившемся дыхании мужчин, в их вожделенных взглядах. Кровь в их висках била так же быстро, как ее ладонь по натянутой коже бубна.
Понемногу ритм замедлялся, ее бедра описали плавную дугу. Элиана отложила бубен, подошла к столу, взяла чашу, в которую за время танца из последней в конструкции колбы нацедилось «лекарство» для халифа. Жидкость имела розоватый оттенок и довольно приятный запах. Вкус же у нее почти отсутствовал. По сути, это было совершенно безобидное питье, если бы не маленький дополнительный штрих — небольшая щепотка сухого порошка беладонны. Это действие было скрыто от глаз присутствующих, и потому, когда Элиана медленно и величественно подошла к халифу, опустилась на одно колено и протянула к нему чашу, он, не раздумывая ни мгновения, выпил все до последней капли. В его взгляде куда-то исчезла усталость, дыхание больше не казалось тяжелым, а выступивший на лбу пот не имел отношения к болезни.
— Уверен, ваше мастерство поставит меня на ноги, — даже его голос стал крепче. Возвращая чашу, он коснулся ее пальцев. — Я хочу, чтобы вы гостили у меня так долго, пока болезнь не отступит. И ни днем меньше.
В планы Элианы это никак не входило. По словам Натана бен-Исаака, достаточно трех доз белладонны, чтобы старик испустил дух, двух — чтобы его состояние ухудшилось, и смерть наступила бы почти естественным путем. И задачей девушки было убраться до того, как это случится.
— Я останусь до новолуния, — сказала она, подсчитав, что у нее в запасе есть три дня. Увидев, что халиф собрался возражать, она многозначительно добавила, — так велят мне звезды.
Этого объяснения оказалось достаточно, чтобы халиф отпустил ее руки. Элиана вернулась к столу, надела накидку и, собрав все приспособления в ящик, вышла. Она не сомневалась, что только теперь присутствовавшие в комнате смогут выдохнуть и обсудить увиденное.
Никто не потревожил ее в этот вечер. Только слуги принесли угощение от халифа. Элиане никогда не приходилось спать на такой роскошной постели, которую ей предоставили нынче. Гладя нежную простынь, наслаждаясь объятиями перины, она думала о том, скольких благ можно добиться притворством, и скольких бед — искренностью. Она разделась, чтобы кожей ощущать нежные прикосновения дорогой ткани.
В отсутствие луны звезды на небе казались особо яркими. Страдая от бессонницы, Элиана подошла к окну и села на подоконник. Отсюда открывался вид на двор, испещренный дорожками, звенящий фонтанами, на дворцовую стену и маковки домов горожан. Могла ли она мечтать, что увидит все это, когда скрывалась от разгневанного хозяина под лестницей среди мышей? Как Натан бен-Исаак соглашается жить без того, что мог бы себе позволить? Его мудрости хватило бы, чтобы заставить султана пустить старика под крышу дворца. Почему довольствуется жесткой постелью, тогда как глупцы спят на перинах? Когда она научится всему, что старик может ее научить, то иначе применит свои знания и навыки. Элиана возьмет то, что ей причитается.
Чужое присутствие было ощутимо, как дуновение ветра. Внизу, на одной из вьющихся, точно змея, дорожек стоял мужчина. Подняв голову, он смотрел на нее. Их взгляды встретились, и он вежливо поклонился, но не ушел и не опустил глаза. Закария. Его не смутила ни ее нагота, ни поздний час.
Элиана вернулась в кровать. Сердце теперь стучало еще быстрее, и ни о каком сне не могло быть и речи. Полночи она пролежала, глядя на небо.
На следующий день она подвела краску на лице, уложила волосы и только тогда открыла дверь для слуги, принесшего завтрак. Вплоть до вечера она не покидала комнаты. А затем пришло время исполнить еще один «лечебный» танец для халифа.
Правитель выглядел не лучшим образом, но воодушевленно говорил о чудодейственной силе, которую испытывает всем телом. Элиана знала, что это за сила, и что в ней нет ничего чудесного. Как и полагается, она исполнила ритуальный танец, вновь заставив мужские сердца трепетать от горечи невозможного наслаждения, и подала чашу с напитком, на этот раз совершенно безобидным.
Как и в первую ночь, даже усталость не помогла Элиане уснуть. Стоя у окна, она смотрела на звезды. «Это всё волнение, — говорила она себе, — тревога перед решающим днем». Но это была утешительная ложь. Она ждала. И когда услышала тихие шаги, едва удержалась, чтобы не повернуть голову сразу же.
Закария снова стоял там, внизу, глядя на ее окно. Он был так близко, что они могли бы говорить шепотом и услышали бы друг друга, но оба молчали.
На следующий вечер Элиана, как и полагалось, провела последний сеанс «излечения». Халифу становилось хуже, она в этом не сомневалась, видела по серому оттенку кожи, но стоило ему взглянуть на нее, как прежние жизненные силы вспыхивали в дряхлом теле. Он и не знал, что это последние искры перед тем, как пламя погаснет навсегда.
— Возьми, — сказал владыка, протягивая ей бархатный мешочек с золотыми монетами и драгоценными камнями. — Здесь ровно столько, сколько было оговорено, и немного сверх того, чтобы ты знала, что щедрость халифа не уступает твоей красоте.
Она с поклоном приняла оплату, и не сразу убрала руку, которую сжимала морщинистая влажная ладонь.
— Спроси звезды, не переменили ли они свое мнение? Быть может, тебе следует дольше оставаться?
— Вы полны сил и здоровы, как юноша, — с улыбкой ответила Элиана. — Вскоре вам станет так легко, как никогда прежде. А если понадобится, я всегда приду снова.
Элиана собиралась очень быстро. Если не ночью, то утром халиф впадет в горячку и умрет. Она покинула дворец, когда на небе появилась новый, тонкий как волос, месяц. Элиана сама забирала лошадь из конюшни, охрана, выделенная Нур ад-Дином, должна была дожидаться ее в городе.
— Уезжаешь под покровом ночи?
Она вздрогнула и обернулась.
— Это ли не побег? — Закария подошел к лошади, погладил ее по морде, наблюдая за тем, как ловко девушка прилаживает седло.
— Я задержалась не по своей воле, — ответила Элиана, скрывая лицо за чаршафом. — И не по своей же воле ухожу так скоро. Наши судьбы определяют звезды.
— Ваши, — поправил ее Закария. — Судьбы правоверных в руках Аллаха.
Она улыбнулась. Гордыня.
Стоило ей подняться в седло, как начальник стражи спросил:
— Нет ли в твоих сумках лекарства для меня?
— Что же угрожает здоровью отважного воина?
— Наваждения, — произнес он тихо, придерживая лошадь, будто боялся, что всадница немедленно умчится. — Мне кажется то, чего не может быть.
— Это все молодая луна. Ее свет обманчив.
Закария продолжал смотреть на нее, не решаясь задать еще один вопрос. Так и не собравшись, он разжал пальцы, отпуская поводья.
* * *Халиф аль-Адид скончался в месяц мухаррам 567 года, в десятый день, или же в христианском календаре 13 сентября 1171 года. Предчувствуя свою кончину, он звал своего ставленника Салах ад-Дина посетить дворец с тем, чтобы просить о судьбе своих детей, но визирь не явился, найдя для отказа весомую причину. Мудрость и интуиция не подвели его и в этот раз. Вскоре после смерти халифа аль-Адида из пятничных проповедей ушло его имя, вместо которого зазвучало имя аббасидского халифа аль-Мустади.
* * *После смерти халифа аль-Адида на сердце у Элианы стало тяжело и беспокойно. Жалела ли она старика? Нисколько. Она не успела узнать его, чтобы сожалеть о своем поступке. А вот новости о визире Салах ад-Дине всерьез огорчили ее, хоть девушка отказывалась признать это даже перед самой собой.
Так как султан Нур ад-Дин отбыл в поход на северо-запад, старик Натан бен-Исаак был вынужден последовать за ним. Элиане же ничего не оставалось, как отправиться по следам войска, чтобы доложить об успехе предприятия.
К военным лагерям она привыкла больше, чем к жизни в городе. Воздух там был наполнен пылью и запахом конского навоза. Словно крылья гигантских птиц трепыхались полотна шатров. Стяги змеями развивались на фоне синего неба.
Элиана лично давала отчет султану Нур ад-Дину в его шатре. Так он повелел, отослав старика Натана бен-Исаака за ученицей. И вот она стояла, чуть живая от волнения, и дрожащими губами рассказывала о том, что слышала и видела во дворце египетского халифа, о том, как крепки были дружественные узы между владыкой Салах ад-Дином и аль-Адидом (а это ей пришлось раскрыть, поскольку Нур ад-Дин требовал подробностей). Элиана не забыла добавить о том, что приказания султана были исполнены, и в проповедях зазвучало имя аббасидского халифа.
— Что ж, Юсуф словно молодой побег: куда ветер подует, туда и наклоняется, — Нур ад-Дин подошел к откинутому полотну и с прищуром посмотрел на лагерь. — Долго думал я, что за алхимией он владеет. Отчего люди говорят о нем, не боясь греха, точно о пророке? Отчего даже враги отзываются с почтением? Я дал ему ту силу, которую он теперь не по праву считает собственной, и точно сын, оставивший отчий дом, забыл об отцовских заветах.