Искушение злом - Нора Робертс 30 стр.


После парада Кэму и обоим его помощникам пришлось заняться уличной регулировкой. В южной части города Бад Хьюитт с энтузиазмом дул в полицейский свисток и подавал быстрые команды руками.

Когда уличное движение стало спокойней и больше не требовалась регулировка, Кэм покинул перекресток.

Только он успел ступить на тротуар, как услышал аплодисменты.

— Отличная работа, командир. — Ему ухмылялся Блейр. — Знаешь, мне как-то трудно связать парня, приковавшего машину Паркера цепью к телефонной будке, с этой жестяной звездой шерифа.

— А твои шефы из «Пост» знают, что в свое время ты запустил скунса в женскую раздевалку, а сам стоял снаружи с «Полароидом»?

— Конечно, я упомянул это в своей автобиографии. Не хочешь выпить чашечку кофе у «Марты»?

— Давай рискнем и выпьем отравы у меня в конторе. — Усмехаясь Блейру, он двинулся ему навстречу. — Ну так Клер что-нибудь говорила обо мне?

— Нет, если не считать того, что она спросила меня, не сказал ли ты чего-нибудь о ней?

— И что ты ей ответил?

— Боже, это уже совсем по-школьному. Кэм открыл дверь в полицейский участок. — Ты мне еще объясняешь. — Он прямиком отправился к кофеварке и, не сполоснув ее от осадка, повернул нагреватель.

Блейр с беспокойством наблюдал за этим. — Может, мне сначала сделать укол против столбняка?

— Неженка, — беззлобно сказал Кэм и поставил рядом Две кружки.

— Я слышал о Биффе, — Блейр подождал, пока Кэм закурит сигарету. — Грязное дело.

— Он вел грязную жизнь. — Когда Блейр с легким недоумением поднял бровь, Кэм пожал плечами. — Вовсе не обязательно любить его, чтобы искать убийцу. Это моя работа. Моя мать продала ферму, — добавил он. Кэм был не в состоянии признаться кому-нибудь, как сильно это его ранило. Но суть состояла в том, что ему и не надо было признаваться в этом Блейру.

Блейр и так все бы понял. — Она уедет на югд, как только завершится сделка. Я заходил к ней на днях. Она стояла в дверях. Она даже не позволила мне войти в этот чертов дом.

— Прости, Кэм.

— Знаешь, я уговоривал себя, что возвращаюсь сюда, назад в этот город, чтобы заботиться о ней. В этом была большая доля лжи, но не целиком же. Выходит, я зря потратил время.

— Если тебе здесь станет невмоготу, департамент полиции округа Колумбии немедленно переведет тебя обратно.

— Я не могу вернуться. — Он взглянул на кофейник. — Эта дерьмовая штуковина уже наверняка простерилизо-валась. Хочешь немного химикатов? — Он поднял банку порошкового молока.

— Да, давай, — Блейр подошел к доске объявлений, где фотографии уголовников висели впереМ жку с сообщениями о заседаниях муниципалитета и плакатами. — Что ты можешь мне рассказать о том инциденте с Клер?

— Этой Лайзе Макдональд чертовски повезло, что Худышка в тот момент как раз ехала по той дороге. — Он протянул Блейру кофе и сел. Кратко и четко, как это делают полицейские и журналисты, он изложил то, что знал.

К концу его рассказа Блейр выпил половину кофе, даже не распробовав его. — Боже правый, на Клер тоже могли бы напасть. Если бы она сразу же не усадила ту женщину в машину и не уехала, то их обеих могли бы…

— Я думал об этом. — Слишком часто и слишком отчетливо». — Я просто рад, что ей самой это не пришло в голову. В городе теперь запирают двери на засов и вооружаются. Больше всего я боюсь сейчас, как бы какой-нибудь осел не застрелил своего соседа, если тот сойдет с крыльца в кусты помочиться.

— А женщина не разглядела лица нападавшего?

— Она не может вспомнить.

— Ты не думаешь, что это кто-то из местных?

— Думаю, что это местный. — Он отпил немного кофе, вздрогнул, а затем ввел Блейра в курс всего, что случилось после того, как он месяц назад обнаружил развороченную могилу.

Теперь уже Блейр встал и сам налил себе кофе.

— Подобные вещи не случаются в городке вроде Эм-митсборо.

— Не случаются, если что-то не спровоцирует их. — Он медленно пил кофе, наблюдая за Блейром. — Когда я служил в полиции в Вашингтоне, у нас был случай с собаками. Три больших черных добермана. Они были изувечены почти таким же способом, как телята Доппера. Мы, кстати, обнаружили там и кое-что еще. Черные восковые свечи, пентаграммы, нарисованные на деревьях. И все в пределах круга в девять футов.

— Сатанизм? — Блейр было засмеялся, но Кэму было вовсе не до улыбки. Он медленно сел обратно на свое место. — Но не у нас же, Кэм. Это уж слишком.

— А ты знаешь, что в ритуалах сатанистов используется могильная земля? Я специально изучал это. Еще лучше, если эта земля из могилы ребенка. На том кладбище больше ничего не тронули. И кто-то стащил оттуда землю. Зачем?

— Подростки баловались. — Но в нем уже проснулся инстинкт репортера.

— Возможно. Но не балующиеся подростки забили до смерти Биффа. И не балующиеся подростки зарезали тех телят. У них были вырезаны сердца. Тот, кто это сделал, унес с собой их сердца.

— Боже милостивый. — Он отставил кружку в сторону. — Ты кому-нибудь рассказал об этой версии?

— Нет, я просто размышляю вслух. — Кэм наклонился вперед. — Но я должен принять во внимание, что, по словам Лайзы Макдональд, тот, кто на нее напал, что-то напевал. Сначала она сказала, что он пел, но когда я снова спросил ее об этом, она поправилась и сказала, что тот именно напевал. Она сказала, что это было похоже на латынь. У вашей газеты есть связи, Блейр, там есть люди, которые знают гораздо больше обо всем этом оккультизме, чем то, что я могу выудить в местной библиотеке.

— Посмотрю, что мне удастся раскопать. — Блейр поднялся и зашагал по комнате, пытаясь унять беспокойство. Если бы они были в любом другом месте, кроме Эм-митсборо, он бы тотчас же подхватил версию Кэма. Как репортер он знал, насколько широко распространились культы, особенно в больших городах и там, где находились колледжи. — Ты считаешь, что молодые ребята попробовали и слишком далеко зашли?

— Я не могу это утверждать. Мне, правда, известно, что наркотикам могут сопутствовать подобные вещи, но в этой части графства кроме нескольких случаев наркомании мы ни с чем таким не сталкивались. Когда мы учились в старших классах такое случалось чаще.

— Может быть, это какой-нибудь вероотступник. Человек, который спятил, начитавшись Кроули или наслушавшись группу «Черная суббота».

— Чтобы сделать то, что сделали с Биффом, нужен был не один человек. — Он размял сигарету. — Я ни секунды не верю, что пара подростков, просто слушая черный металл и подпевая, спятили бы настолько, чтобы натворить все это. В книгах их называют любителями, непосвященными. Но здесь уже не любительство.

— А я-то думал, что приехал домой на уик-энд спокойно отдохнуть.

— Извини. Послушай, я бы был очень признателен, если бы ты не рассказывал ничего этого Клер.

— Почему?

— Формально, она моя единственная свидетельница по делу Лайзы Макдональд, и я не хочу влиять на ее показания. А в личном плане, я не хочу, чтобы она еще больше расстраивалась.

Блейр задумчиво постучал пальцем по кофейной кружке.

— Сегодня утром она двадцать минут изучала во всех деталях этот кусок дерева.

Глаза Кэма засветились, он улыбнулся. — Правда?

— Подумать только, сколько денег я угрохал на цветы и драгоценности, ухаживая за женщинами.

— Ты никогда не обладал моим обаянием, Кимболл.

Может, замолвишь за меня словечко?

— Это новость для меня, что тебе нужен какой-то посредник.

— Никогда раньше это не было так важно для меня.

Так и не придумав в ответ шутки, Блейр встал, позванивая мелочью в кармане. — Ты действительно так серьезно к ней относишься?

— Чрезвычайно. — Он потер рукой там, где было сердце. — Бог мой, тут это так чувствуется.

— Знаешь, этот ее бывший муж был настоящий зануда. Он хотел, чтобы она давала шикарные приемы и научилась украшать интерьеры.

— Я уже его ненавижу. — Теперь он мог задать Блейру вопрос, который ему неловко было задавать Клер. — А зачем она за него вышла?

— Потому что убедила себя, что влюблена и что пора заводить семью. Выяснилось, правда, что он не очень-то и был заинтересован в семье. До того, как все кончилось, он убедил ее, что виноватой в том, что у них не получилось, была она. Она и на это купилась. И она все еще не совсем пришла в себя.

— Я так и понял. — Кэм почти улыбался. — Хочешь спросить, честные ли у меня намерения?

— Пошел ты к черту, Рафферти. — Он быстро поднял руку. — Только не говори, что предпочел бы сейчас оказаться в постели с моей сестрой.

— Сейчас бы я предпочел спокойно сесть и поговорить с ней как с разумным человеком.

Блейр на секунду задумался. — Когда кончается твое дежурство?

— В таком маленьком городке дежурство никогда не кончается. Никогда не знаешь, когда потребуется прогнать мальчишку со скейтом с главной улицы или разнять драку игроков в шашки в парке.

— Старик Фогарти и Макграф все еще занимаются этим?

— Каждую неделю.

— От нашего дома ты точно так же доберешься до парка для своего третьего обхода. Почему бы тебе не подвезти меня домой, а там, может и жареный цыпленок подоспеет.

— Это очень по-добрососедски с твоей стороны, — сказал Кэм, усмехаясь.

Клер решила, что ее вовсе не огорчило его появление. Она обернулась на повторяющееся звяканье металла о металл и отметила, что Кэм только что промахнулся, бросая кольцо.

Она не сердилась на него. Вовсе нет. Она просто пыталась несколько отдалиться, иметь перед собой какую-то перспективу. Она слишком быстро потеряла контроль над всем, что было связано с Кэмом. Это проявилось в том, как они действовали друг другу на нервы после того несчастного случая.

Роб всегда говорил, что в ссоре она прибегает к нечестным приемам, приводя нелогичные доводы, вспоминая старые обиды или замыкаясь в холодном молчании. Конечно, ей-то ее доводы казались совершенно логичными и… «Я снова принялась за это», — подумала Клер, и яростно ткнула вилкой для жаркого в цыпленка на вертеле. Роб принадлежал прошлому, и если она не прекратит мусолить эти воспоминания, она снова станет пациенткой доктора Яновски.

Если этого было недостаточно, чтобы она взяла себя в руки, то ничего уже не поможет.

«Кэм был новой страницей», — решила она. Ей не понравилось, что он сначала допрашивал ее как полийейский, а затем пытался уберечь ее от неприятностей как заботливый любовник. Она так ему и скажет. Позже.

А пока ей просто нужно было время, чтобы все обдумать. И тут он появляется. Сначала с этим куском дерева, который, как он прекрасно знал, растрогает ее. А затем появился сегодня на заднем дворе вместе с Блейром. Демонстрируя свое великолепное тело в ловко сидящих джинсах и в рубашке с рукавами, закатанными на загорелых и мускулистых руках.

Она ткнула цыпленка, перевернула его и заставила себя не поднимать глаза, когда послышались крики, смех мужчин и звяканье подков.

— У него потрясающий зад, — заметила Анжи и предложила Клер только что наполненный ею бокал вина.

— А я всегда восхищалась задницей Жан-Поля.

— Ну уж нет. Хотя и у него неплохая. — Она принюхалась к шипящему цыпленку. — А ты ловко скрывала этот свой талант, дорогая.

— Трудно готовить на вертеле под крышей.

— И это говорит женщина, которая занимается сварочными работами прямо в своей гостиной. Так ты что, так и упустишь его?

— Ты сегодня делаешь массу ложных выводов, Анжи.

— Так как?

— Я просто хочу подумать. — Она подняла глаза и улыбнулась. — Послушай, бедняга Бад вздыхает по Элис, а та строит глазки Блейру.

— На кого же ты ставишь?

— На Бада. Он действует медленно, но верно. Блейр же всегда будет гостем в Эммитсборо.

— А ты?

Клер помолчала секунду, лишь поливая соусом зарумянившегося цыпленка. Она вдыхала аромат сирени, доносившийся от большого сучковатого куста, с цветков которого легкий ветерок срывал лепестки и разметывал подобно снежинкам. Во внутреннем дворике шла игра светотени. Из радиприемника лились старые мелодии тех милых и счастливых лет, когда ей еще не приходилось принимать решений или задумываться о будущем.

— Ты видела скульптуру, над которой я работала вчера вечером?

— Та, из меди? Она похожа на женщину, распростертую на алтаре, которую сейчас принесут в жертву.

— Даже страшно становится, как легко мне здесь работается. Я просто ощущаю потребность выплеснуть все, что у меня роится в голове. Я всегда считала, что создана для Нью-Йорка. — Она взглянула на подругу. — Теперь я в этом не уверена.

— Из-за своей работы или из-за той первоклассной задницы?

— Пожалуй мне придется поразмыслить над этим.

— Какой сукин сын. — Вбежал Блейр, чтобы вытащить из холодильника пиво. — Жан-Поль может подумать, что мы играем в шары. Когда, наконец, обед? Я уже устал оттого, что пара захолустных копов насмехается надо мной.

— Я дам вам знать, как только вы, мужчины, вышелушите эту кукурузу.

Они поныли, но сделали это. Когда все уселись за старым обеденным столом на террасе, и был подан жареный цыпленок с кукурузой, картофельный салат, приготовленный Анжи, и французское вино, атмосфера стала непринужденной. О расследовании убийства не заговаривали, зато заново обсуждали подробности игр с подковами.

Вдоль бордюрных камней распустились ранние розы, а перед ними петунии, посаженные Клер. Разносился запах сирени и острого соуса. Бад уселся рядом с Элис, не переставая смешить ее, так что она почти и не смотрела в сторону Блейра. День медленно перетекал в золотистый, ароматный, бесконечный вечер, какой бывает только весной.

— Следуя своей стратегии, Кэм поставил Элис вместо себя метать подковы и проскользнул в кухню поближе к Клер.

— Отличный цыпленок, Худышка.

— Благодарю. — Не отворачивая головы от холодильника, она продолжала расставлять там блюда с Оставшейся едой. Он взял ее за руку и потянул.

— Не скажу, что мне понравилось это зрелище, но я все-таки предпочитаю смотреть тебе в глаза, когда разговариваю с тобой.

— Картофельный салат быстро киснет.

— Ты ужасно хорошенькая в этом домашнем виде. Подожди.

Он хлопнул по холодильнику, поймав ее прежде, чем ей удалось увернуться от него.

— Послушай, Кэм, у меня гости.

— Они прекрасно развлекаются сами.

Жан-Поль издал победный клич, за которым последовал жаркий, но веселый спор. Сквозь окна кухни доносились громкие голоса.

— Вот видишь?

— Ты поймал меня в ловушку, Рафферти.

— Похоже на то. О'кей, я искренне готов извиниться, если ты мне хотя бы объяснишь, в чем я провинился.

— Ни в чем. — Она провела рукой по своим волосам. — Ни в чем абсолютно.

— Не отталкивай меня сейчас, Худышка.

— Я просто не хочу с тобой спорить.

— Ну ладно. — Он наклонил голову, но она толкнула его рукой в грудь, прежде чем он успел поцеловать ее.

— Это не ответ.

— Мне он показался чертовски правильным. — Он изо всех сил старался справиться со своим желанием и самолюбием. — А каков твой ответ?

— Ты вел себя как полицейский. — Она засунула большие пальцы в карманы. — Допрашивая меня, брал эти дурацкие анализы крови, заполнял протоколы. Затем ты повернулся на 180 градусов и повел себя как заботливый любовник, держал меня за руку, принес чая.

— Ну, я вижу, тут у нас с тобой действительно будет проблема, потому что я и то, и другое.

Он твердой рукой приподнял ее подбородок. — И я намереваюсь продолжать быть и тем, и другим.

Вместе с волнующей дрожью возникло раздражение. — Это уже другой вопрос. Что касается твоих намерений. Мне кажется, что все наши отношения разивались так, как хотелось тебе. Отойди-ка.

Он отодвинулся. Во всяком случае теперь она с ним говорила, и он думал, что она не остановится, пока не выплеснет все. — Мне придется в этом пункте признать себя виновным. Я хотел уложить тебя в постель, и я это сделал. Я хотел, чтобы ты захотела меня, и так и получилось.

Ей было трудно оспаривать очевидное. — Ну, а теперь, веди себя разумно.

Он улыбнулся, кончиками пальцев растрепав ей челку. — Я подумал, что ничего страшного не случится, если сделать еще одну попытку. Если я вскоре не заполучу тебя снова, я сойду с ума.

Она стала рыться в ящиках в поисках сигареты. — Мне не нравится, когда меня сбивают с ног. Это меня выводит из равновесия.

— Как это? А мне казалось, что совсем наоборот.

Тогда она взглянула на него и увидела что-то в его глазах. Ее руки застыли, а к горлу подкатывалась паника. — Не говори этого, — только и произнесла она. — Не говори. Я не готова это слышать.

Он качнулся на каблуках, пытаясь сдержаться. — Если из-за того, что я скажу, как я к тебе Отношусь, ты готова выскочить за дверь, я подожду.

Она не отстранилась, когда он приблизился к ней, взял ее руку и притянул к себе. Вздохнув, она дала себя обнять, прижавшись щекой к его щеке и закрыв глаза.

— Так гораздо лучше, — прошептал он.

— Да, именно так.

— Послушай, помнишь это?

Из приемника со двора доносилась медленная Танцевальная мелодия «Под дощатым настилом», группа «Дрифтере».

— Лето наступает. — Он качнулся с ней в танце и им обоим вспомнился тот день, когда они впервые занимались любовью вот в этой самой комнате. — Я скучаю по тебе, Худышка.

— И я тоже. — Подчиняясь в танце его движениям, она обвила руками его шею. Он легко щипнул ее за мочку уха, и она вздрогнула от этого прикосновения.

«Наверное, все могло бы быть просто, — подумала она. — Если только она даст этому случиться. — Я слышала, что вчера вечером ты играл в бильярд с Сарой Хьюитт, и я представила себе, каково будет, если я выколю ей глаза моими обрезками металла.

Назад Дальше