Потерянный мир - Виталий Вавикин 22 стр.


– Думаю, нет.

– Тогда что мне делать?

– Не знаю.

– А ты что собираешься делать?

– Пока тоже не знаю.

– Может быть, все-таки попробовать обратиться за помощью? – Варинг вздрогнул, услышав свист топора, обернулся.

Еще одна петушиная голова покатилась по земле. Обезглавленная птица дернулась, вырвалась из рук хозяина и побежала по двору.

– Твою мать! – не сдержался Варинг.

Высокий мужчина поднял голову, устремляя к нему свой тяжелый взгляд. Где-то далеко снова раздался смех Делии – крупная дождевая капля упала прямо ей на кончик носа. Она смахнула ее, но тут же еще одна упала ей на щеку. Делия рассмеялась громче, затем неожиданно помрачнела, посмотрела на Джессику.

– Если начнется дождь, то нам придется уйти?

– Думаю, да.

– А мы еще сюда вернемся потом?

– Может быть.

– Пообещай, что вернемся.

– Дождь все еще не начался. – Джессика заставила себя улыбнуться. – Или ты уже хочешь уйти?

– Нет! – Делия развернулась и побежала вдоль берега.

– Куда ты? – крикнула Джессика.

– Там дети! – Делия указала рукой на компанию местных ребятишек.

Один из них увидел ее и спешно нырнул, пытаясь отыскать на дне самый красивый камень, затем отделился от компании друзей и выбрался на берег.

– Вот, – сказал он, подходя к Делии и вытягивая вперед руку. Она доверчиво подставила ладонь. – Это тебе. – Мальчик разжал пальцы.

– Камень? – удивилась Делия.

– Это не камень. Это жемчужина, – с гордостью произнес мальчик.

– Жемчужина? – Делия нахмурилась. – Ты врешь! Это камень.

– Это жемчужина! – Мальчик топнул ногой. – Я достал ее со дна, чтобы подарить тебе. Знаешь, как было сложно ее достать? – Он всплеснул руками. – Теперь ты должна что-то подарить мне.

– Подарить? – Делия растерянно огляделась по сторонам. С неба сорвалось еще несколько дождевых капель. Делия смахнула их с лица, нагнулась и подняла первый приглянувшийся камень. – Тогда вот. – Она вытянула вперед руку, как прежде это сделал мальчишка. – Это тоже жемчужина. Возьми. – Делия разжала пальцы, но ладонь нового друга осталась закрытой. – Какой ты неловкий! – упрекнула его Делия, снова подняла камень и снова протянула вперед руку. – Давай еще раз. Только теперь поймай. Готов? – Камень снова упал на землю. – Ну как хочешь, – сказала Делия, собираясь уйти.

– Нет. – Мальчик остановил ее, схватив за руку.

– Хочешь, чтобы я вернула тебе твой камень? – спросила она, запуская свободную руку в карман.

– Мою жемчужину, – поправил ее мальчик.

– Прекрати называть камень жемчужиной! Это неправильно! – Делия попыталась высвободиться, но не смогла. – Хочешь, чтобы я позвала маму?

– Маму? – Мальчик бросил короткий взгляд на Джесс.

Она стояла, бездумно разглядывая водопад. Пожилая пара туристов пробиралась к ней вдоль берега. Местные дети перестали плескаться в воде. Пальцы мальчика, который держал Делию, разжались. Она вскрикнула от неожиданности и упала. Джесс позвала ее.

– Я в порядке, – крикнула ей Делия, награждая мальчишку, причинившего ей боль, недобрым взглядом. – Просто упала. – Она поднялась на ноги. – Ничего страшного.

– Будь осторожней! – Джесс обернулась, услышав стук камней за спиной, увидела пожилую азиатскую пару. – Хотите, чтобы я вас сфотографировала? – добродушно спросила она, увидев фотоаппарат в руках мужчины. Он не ответил. – Что-то не так? – растерялась Джессика, попятилась, обернулась, чтобы посмотреть, где Делия, и едва не упала, споткнувшись о камень. Компания местных ребятишек выбралась из воды. Детские крики и смех стихли. – Делия, иди сюда! – позвала Джессика, бросила короткий взгляд на азиатскую пару, снова на ставшую вдруг молчаливой компанию ребятишек.

– Джесс! – закричал откуда-то издалека Фишборн. Усилившийся порывистый ветер почти заглушил его голос. Казалось, что стих даже шум водопада, утонул за свистом ветра. – Джессика! – Фишборн попятился к машине, не сводя глаз с местных жителей. Они выходили из своих домов. Медленно, отрешенно. Лица их напоминали лица спящих людей. Глаза устремлены в пустоту. – Джесс! – Фишборн вздрогнул, услышав надрывный вой клаксона. Сев за руль, Варинг включил зажигание.

– Залезай! – заорал он Фишборну.

– Мы не уедем без Джессики!

– Я не хочу, чтобы мне отрубили голову, как тому петуху!

– А мне плевать! – Фишборн выдернул ключи из замка зажигания. – Джессика! – Ветер стих, доставив его крик по назначению.

– Барт! – Джесс снова споткнулась, взмахнула руками. Пожилой азиат удержал ее, схватив за руку. – Пусти! – Она попыталась освободиться, но не смогла. – Я сказала… – Джесс снова споткнулась и начала падать, увлекая за собой азиата. Выбравшаяся на берег компания детей взорвалась нервным, неестественным смехом. Делия вздрогнула, увидела Фишборна, указала ему рукой в сторону матери.

– Я вижу. – Он подхватил ее на руки. Девочка показалась ему неестественно легкой. – Эй! – закричал он пожилой паре.

– Барт! – Джесс нащупала рукой камень, ударила им навалившегося на нее мужчину. Острые грани рассекли кожу, хлынула кровь.

– Не нужно. Не сопротивляйся, – сказал он монотонно. – Мы все равно найдем тебя. Где бы ты ни была.

– Пошел ты! – Джесс еще несколько раз ударила его камнем.

Глаза пожилого азиата закатились. Она выбралась из-под него, попыталась встать на ноги. Женщина схватила ее за волосы и потащила к воде. Джессика вскрикнула, снова упала на камни. Варинг услышал ее крик, обернулся, перестав следить за подступавшей к машине толпой местных жителей. Крик Джессики повторился. Острый как бритва осколок камня разрезал колено.

– Хватит бежать, Джесс, – сказала женщина, продолжая тащить ее к реке.

– Барт! – снова позвала Джессика, пытаясь сопротивляться. Они замерли на краю каменистого берега. – Черт! – Джессика почувствовала, что падает, взмахнула руками, ударив подоспевшего на помощь Варинга по лицу.

– Тихо ты! – прикрикнул он на нее, хватая за плечи. Течение подхватило упавшую в воду азиатку, понесло прочь.

– Эта стерва меня чуть не утопила! – тяжело дыша, прошипела Джесс.

– Сомневаюсь, что она понимала, что делает.

– Плевать! – Джессика тронула Варинга за плечо. – Спасибо, что помог.

– Да. – Он нервно улыбнулся. – Только машины, боюсь, у нас больше нет. И я ума не приложу, что делать дальше.

– Я вижу, – сказала Джесс, наблюдая за толпой приближающихся к ним местных жителей.

– Мама! – крикнула Делия. Фишборн поставил ее на ноги. Она подбежала к Джесс, но вместо того, чтобы обнять, остановилась. – У тебя кровь.

– Что?

– На лице.

– Это не моя кровь. – Джесс спешно попыталась избавиться от крови азиата, которому разбила голову. Десяток редких дождевых капель сорвался с неба. Затем еще и еще.

– Куда нам теперь идти? – спросил Варинг Фишборна.

– Я не знаю. – Он обернулся, посмотрел на собравшихся выше по реке детей. Один из них поднял с земли камень. Его примеру последовали остальные. – Они не смогут добросить камни до нас, – сказал Фишборн.

– Но они могут подойти ближе, – поморщился Варинг, вглядываясь в кромку подступавшего к реке тропического леса. – Кажется, за деревьями тоже кто-то есть.

– Ты уверен? – Джесс прищурилась, стараясь не обращать внимания на моросящий дождь.

– Мы промокнем, – как-то неловко сказала Делия, огляделась растерянно по сторонам. – Что все эти люди делают здесь?

– Я не знаю, – сказала Джессика.

– Знаешь. – Варинг нервно облизнул кровоточащие губы.

– Заткнись! – цыкнула на него Джесс. – Ты хоть и спас за один день мне дважды жизнь, но пугать Делию я тебе все равно не позволю.

– Им ты это тоже скажешь? – Варинг кивнул головой в сторону приближающихся людей.

– Скажу, если будет нужно!

– Барт?

– Я не знаю, Энди.

– Я тоже. – Варинг обернулся. Дождь усилился, барабаня по реке. – Перейти на другой берег нам тоже, пожалуй, не удастся. Тем более с ребенком.

– Думаю, да. – Фишборн устремил взгляд вниз по течению, где пожилая азиатка выбралась из реки и теперь снова приближалась к ним.

– Теперь можешь меня обнять, – сказала Делия Джессике, дождавшись, когда дождь смоет с матери всю кровь.

Молчаливая толпа подступила ближе, прижала их к реке, остановилась.

– Почему они ничего не делают? – растерянно спросил Фишборн.

– Я не знаю. – Джесс крепче прижала к себе дочь.

Льющийся с неба дождь превратился в сплошную стену, за которой сложно было что-то различить. Лишь искрящиеся пучки света, соединявшие людей с далеким небом, продолжали сверкать. Варинг видел их. Видел их свет. Но свет слабел, угасал. Уходящие в небо лучи исчезали. Один за другим. И вместе с ними исчезала созданная Джамилом связь, сеть. Он доставал со дна своего моря все больше и больше белых жемчужин, но это не приносило желанного результата.

Собравшиеся у водопада люди вздрагивали, словно пробудившись ото сна, растерянно оглядывались по сторонам, пытаясь понять, что они здесь делают.

– Думаю, сейчас самое время уйти, – осторожно сказал Варинг.

– Ты уверен? – спросил Фишборн.

– Нет, но сейчас эти люди выглядят напуганными не меньше нас. – Варинг осторожно шагнул вперед. Никто не попытался его остановить, никто даже не обратил на него внимания.

– Думаю, он прав! – сказала Джессика, беря Делию на руки.

Они добрались до машины. Их преследовал лишь дождь да порывистый ветер. Но дождь стихал.

– Нужно убираться отсюда! – поторопил Варинг Фишборна.

Пучки света возвращались, восстанавливали утраченную связь. Пока они были слабыми, едва различимыми. Пока они принадлежали лишь древним старикам, которые давно уже в своих снах видели другие миры и слышали голос Бога. Но скоро связь должна была восстановиться у всех. Варинг знал это. Знал это и Джамил.

Он чувствовал усталость, но не собирался сдаваться. Ветер все еще воспевал его храбрость. Небеса все еще верили в его мудрость. Даже древний нож в правой руке не сомневался в его силах и решимости. Нужно было лишь вернуться в море, опуститься на дно и поднять пригоршню новых жемчужин истины. Истины прошлого. Истины воспоминаний. Где-то рядом мелькнула тень отца. Он подбирался все ближе и ближе. Становился все смелее и смелее. Джамил чувствовала, как возвращается былая сила к его отцу, наполняет жизнью его изношенное годами тело. Чувствовал, знал, видел.

С каждый новым погружением. С каждой новой жемчужиной, поднятой им со дна. Его слабость придавала отцу сил. Его сомнения придавали отцу решимости. Но запас был. Джамил верил в это. Поэтому он продолжал погружаться на дно. Продолжал доставать все больше и больше жемчужин и расширять свою сеть, увеличивать. И цель была близка. Он держал ее в своих руках. Они держали ее в руках. Держали их: Джессику, Варинга, Фишборна. Все они были уже в клетке. Но клетка открылась. Позволила выпорхнуть им, умчаться прочь.

– Не далеко. Не навсегда. – Джамил бросил в небо очередную пригоршню белых жемчужин. – Где же вы? – прошептал он, изучая остров десятками глаз. – Вам не уйти! Нет!

Он снова погрузился на дно своего моря. Рука отца схватила его за плечо, но ему удалось вывернуться. Новая пригоршня жемчужин полетела в небо, где метались рваные тучи.

– Куда вы делись?! – заорал Джамил, теряя терпение.

Нет, они не могли обмануть его. Не могли перехитрить. Он поднимет на их поиски весь остров, найдет их, где бы они ни находились, сколько бы ни потребовалось для этого жемчужин и сколько бы дождей ни пролилось, мешая ему. Он доберется до них, отыщет…

– Единственный шанс спастись – это покинуть остров, – сказал Варинг.

Они проехали мимо школы в Тамворои. Пара дряхлых стариков вышла из домов. Джесс проводила их взглядом.

– Мы подвезем тебя до архипелага так близко, как только сможем проехать на этой машине, дальше ты сам по себе, Энди, – сказал Фишборн.

Варинг кивнул, бросил короткий взгляд на Джесс, но она притворилась, что не слушает.

– Вы не сможете спрятаться на этом острове, – сказал Варинг, не обращаясь ни к кому конкретно. – Тем более с ребенком. – Он замолчал, увидев компанию рыболовов, пытавшихся вернуть обратно в море выброшенную на берег лодку.

Повсюду валялись спутанные сети, сломанная мачта плавала в воде. Увидев «Тойоту», люди замерли, подняли головы. Варинг отвернулся, стараясь не встречаться с ними взглядом.

– Надеюсь, Джамил еще не добрался до них, – сказал он, снова не обращаясь ни кому конкретно.

Джессика обернулась, наблюдая за рыбаками через заднее стекло. Бросив работу, они медленно выбирались на дорогу. Джессика не видела их лиц. Лишь оранжевые и желтые плащи.

– Кажется, все в порядке, – соврала она. Варинг кивнул.

Они перебрались по насыпи на соседний остров, ведущий к архипелагу, повернули направо. «Тойоту» занесло на грунтовой дороге, размытой дождем. Фишборн выругался, снизил скорость. Деревья нависли над дорогой. Комья грязи, вылетая из-под колес по причудливой траектории, падали на лобовое стекло.

– Думаю, будет лучше, если Делия останется с Бартом, – сказал Джессике Варинг, словно зная о погоне. – Девочка никому не нужна. Ее не тронут. А рядом с тобой ей угрожает опасность.

– Так и скажи, что тебе просто нужен помощник, чтобы править лодкой, когда ты будешь спать, – скривился Фишборн.

– Если Джамил поймет, что нас с Джессикой на острове нет, то поиски, скорее всего, закончатся. Ты им тоже не нужен. Забыл? Ты был у колодца и ничего не почувствовал, не увидел.

– Ничего я не забыл. – Фишборн крутанул руль, пытаясь не свалиться в глубокую наполненную водой калию. – Только поплывешь ты все равно один! – Машину занесло, потащило на деревья, едва не выбросив с дороги. Фишборн повернулся к Джесс. – Думаю, лучше остановиться.

– Нет.

– Хочешь застрять здесь?

– Нет. Просто думаю, что Варинг прав.

– Что?! – Машину снова занесло, развернуло вдоль дороги. Передние колеса повисли, не доставая до земли. – Черт! – Фишборн бросил на Варинга недобрый взгляд. – Теперь доволен?

Они вышли из машины. Все еще шел дождь. Ветер качал верхушки старых деревьев.

– Нам никогда не выехать отсюда! – сказал Джессике Фишборн.

– Ничего страшного. – Она запрокинула голову, вглядываясь в небо. – Как думаешь, Энди, дождь будет еще долго идти?

– Ты что, решила плыть с ним?! – опешил Фишборн. Джессика встретилась с ним взглядом, отвернулась.

– У него, по крайней мере, есть хоть какой-то план, в отличие от нас.

– Ну надо же! Первая хорошая мысль за последние дни! – услышала Джессика голос своей матери, но постаралась притвориться, что не замечает ее.

– А как же Делия? – спросил Фишборн. – Думаешь, она выдержит подобное путешествие?

– Я не возьму Делию. Она останется с тобой. Поплывем только мы с Варингом.

– Вторая хорошая мысль, – подметила мать, но Джесс снова проигнорировала ее.

– Вот, значит, как? – Фишборн растерянно огляделся по сторонам. – А если Делия не захочет пойти со мной?

– Ты отвез ее сегодня на водопады. Теперь она пойдет с тобой хоть на край света.

– И третья хорошая мысль! – сказала Эдриан. – Ты просто поражаешь меня сегодня.

– Может, заткнешься наконец? – не выдержала Джесс. – Ты и так уже дважды бросала меня. Зачем пришла сейчас? Бросить в третий раз?

– Что? – растерялся Фишборн.

– Думаю, это ее мать, – сказал Варинг, указывая на искрящийся пучок света.

– Может, все-таки скажешь им о погоне? – спросила Джессику мать.

– Кажется, Энди уже знает.

– Знает что? – насторожился Фишборн. Джесс нехотя рассказала о рыбаках. – И как долго ты собиралась молчать?

– А что это меняет? Думаешь, нас выпустят отсюда?

– А ты?! – Фишборн устремил на Варинга злобный взгляд. – Ты действительно знал? – Он увидел, как Варинг кивнул, выругался.

– Скажи ему, что сможет спрятаться здесь, – сказала Джессике мать.

– Эдриан говорит, что ты сможешь спрятаться здесь.

– Эдриан?

– Моя мать.

– Понятно. – Фишборн нахмурился, огляделся. – Сомневаюсь, что здесь удастся где-то спрятаться.

– Архипелаг, – услышала Джессика голос матери. – Если он доберется до колодца, то никто не станет искать его там.

– Если он доберется до колодца?! – опешила Джесс. – Ты окончательно свихнулась?

– Разве твоя дочь не умеет пользоваться аквалангом?

– Даже если и умеет, то только на мелководье, да и аквалангов у нас все равно нет!

– Вообще-то есть, – осторожно вступился Варинг. – Вы ведь собирались сегодня с Эллис отправиться к колодцу? – Он открыл багажник «Тойоты». – Один Эллис взяла для себя, другой для Фишборна. Она хотела, чтобы он пошел с вами и проследил, чтобы вы не наделали глупостей.

– Вот как? – Джесс отрешенно посмотрела на желтые баллоны со сжатым воздухом. Фишборн позвал ее по имени, но она не ответила.

– Эй? – Он тронул ее за руку.

– Возьми Делию. Понесешь ее на руках, пусть привыкает к тебе, – тихо сказала она, глядя куда-то в пустоту перед собой. – Мы с Энди возьмем все остальное.

– Но…

– Так, по крайней мере, у нас всех будет шанс, – монотонно сказала Джесс.

Оставив машину, они добрались до хижины, где останавливались прежде. Варинг разобрал пол, достав спрятанную Джамилом канистру бензина. Джесс забрала у него один акваланг. Она шла последней, изредка оборачиваясь. Иногда ей начинало казаться, что за деревьями мелькают желто-оранжевые плащи рыбаков. Делия о чем-то не переставая расспрашивала Фишборна. Джессика слышала ее голос, но не могла понять ни слова. Желто-оранжевые плащи мелькали все ближе и ближе. Расстояние сокращалось, заставляя оглядываться все чаще. Джесс не знала, сколько людей их преследует: были это только те шесть рыбаков, которых она видела, или же весь Тамворои? А может, весь остров – все Понпеи? Джессика снова обернулась. Где-то впереди послышался всплеск. Спрыгнув в воду, Варинг выводил из укрытия под поваленным возле берега деревом лодку.

Назад Дальше