Зеленая мумия - Фергюс Хьюм 11 стр.


– Конечно, – ответил молодой солдат, чуть покраснев. – Донна Инес очень предана своему отцу и никогда не оставляет его.

– Когда-нибудь ей придется это сделать, – невинно заметил Хоуп, не отводя взгляда от эскиза. – Ведь рано или поздно у нее появится достойный жених.

– Если еще не появился, – хихикнула госпожа Джашер.

Люси с жалостью посмотрела на сконфуженного Рендома.

– А где они остановятся? – спросила она.

– В военной гостинице. Я снял для них лучшие комнаты. Домовладелица, госпожа Хумберт, – хорошая хозяйка и превосходная повариха. Тем более что дону Педро легко угодить.

– Вы сказали, он испанец, – равнодушно заметил Арчи. – А он говорит по-английски?

– Превосходно. Точно так же, как и его дочь.

– Но что этому испанцу понадобилось у нас в глуши? – помедлив, спросила госпожа Джашер.

– Я думал, что рассказал все, когда мы с вами беседовали на днях, – с досадой заметил баронет. – Дон Гавангос прибыл сюда, чтобы поговорить с профессором Браддоком об исчезнувшей мумии.

Хоуп неожиданно оторвал взгляд от холста.

– Что он знает о мумии? – спросил он с удивлением.

– Ничего. Насколько я знаю, он прибыл в Европу, чтобы купить эту мумию, но профессор Браддок его опередил. Больше дон Педро ничего мне об этом деле не говорил.

– Гм-м-м! – пробормотал Арчи себе под нос. – Этот дон Педро будет очень разочарован, когда узнает, что мумию так и не нашли.

Фрэнк не расслышал его слов и уже хотел попросить друга повторить их, когда вдали, на белой дорожке, ведущей к форту, появились две высокие фигуры.

– Какие-то приезжие! – изумленно протянула госпожа Джашер, поднеся к глазам лорнет, которым пользовалась скорее для того, чтобы произвести эффект, чем по реальной необходимости.

– Почему вы так решили? – небрежно спросила Люси.

– Посмотрите, как странно одет этот мужчина…

– Отсюда я не могу рассмотреть, – покачала головой девушка. – А если вы можете, госпожа Джашер, то я и в самом деле недоумеваю, зачем вам лорнет.

Вдова усмехнулась в ответ на этот комплимент и немного покраснела, почуяв в нем упрек. Тем временем всем стало видно, что незнакомцев не двое, а трое. Молодой деревенский парень вел высокого джентльмена и стройную даму прямо к тому месту, где возле мольберта стояли Хоуп, Рендом и остальные. Потом подросток оставил своих спутников и повернул в сторону деревни. Фрэнк еще какое-то время смотрел на приближающуюся парочку, а потом встрепенулся.

– А вот и сам дон Педро вместе с дочерью, – с удивлением объявил он, шагнув вперед, чтобы поприветствовать своих знакомых.

– Теперь, моя дорогая, – шепнула Селина на ухо Люси, – посмотрим, что за женщину он предпочел вам.

– Это только честно, ведь сэр Фрэнк уже знает человека, которого я предпочла ему, – парировала мисс Кендал.

– Хорошо, что наши гости говорят по-английски, – заметил Арчибальд, окончательно отвернувшись от холста. – Лично я не знаю по-испански ни слова.

– Они не испанцы, а перуанцы, – заметила госпожа Джашер.

– Но язык-то более или менее один и тот же. Проклятие, Рендом ведет их сюда! Ну почему не в форт? Полагаю, теперь мне придется отложить работу до завтра, – проворчал живописец и начал собирать свои кисти и краски.

Вблизи сеньор де Гавангос оказался высоким, худым, сухим человеком, очень похожим на Дон Кихота, каким его изобразил Доре. Наверно, в его венах отчасти текла и индейская кровь, судя по темным глазам, длинным черным волосам и высоким скулам. Он был одет в пуритански-черный костюм, но его варварская любовь к ярким цветам выразилась в красном галстуке и красном платке, повязанном вокруг тульи его шляпы. Именно платок и галстук издалека привлекли внимание госпожи Джашер и дали ей понять, что перед ней иностранец, ведь ни один англичанин в жизни бы не надел столь кричащие вещи. Однако, несмотря на все это, дон Педро выглядел как настоящий кастильский джентльмен. Подойдя, он вежливо поклонился всем присутствующим, позволив Рендому представить его.

– Миссис Джашер, мисс Кендал, разрешите представить вам сеньора Педро де Гавангоса.

– Я очарован, – с поклоном произнес перуанец, снимая шляпу. – И в свою очередь позвольте мне представить вам мою дочь донну Инес де Гавангос.

Пока перуанцу представляли Арчи, Люси и Селина, стараясь не пялиться, внимательно осмотрели молодую леди, в которую был влюблен баронет. Без сомнения, донна Инес занималась тем же самым. Мудрость, присущая прекрасному полу, позволила им всего за несколько минут светской беседы в деталях рассмотреть друг друга и составить мнение о собеседницах.

Мисс Кендал не могла отрицать, что донна Инес была очень красива – в глубине души она даже признала, что перуанка красивее. Сама Люси была не более чем миловидной, в то время как дама из Перу оказалась невероятно очаровательной и величественной.

Однако в донне Инес таилось нечто странное, варварское, что позволяло сразу же, без ошибки, узнать в ней иностранку. На прекрасном смуглом лице застыло гордое, если не сказать надменное выражение, чуждое английским девушкам. Могло показаться, что Инес прибыла не с другого континента, а с иной планеты. Большие черные глаза, прямой, греческий нос, совершенный рот и идеальный овал лица делали ее настоящей красавицей. Лицо ее обрамляли густые, черные, как крыло ворона, волосы, уложенные в прическу в соответствии с последней парижской модой. Из Парижа прибыло и ее облачение, от перчаток до башмачков – это англичанки заметили с первого взгляда. И хотя яркие оттенки в одежде выдавали тот же, что и у отца, варварский вкус, язык не поворачивался назвать ее убор несовершенным. Впрочем, даже в более скромной одежде эта девушка все равно сверкала бы золотом и драгоценными камнями. Ее вид напомнил Люси рассказы отца о Девах Солнца, жрицах древнего Перу. На мгновение мисс Кендал представилось, что перед ней не современница, а удивительное создание из далекой древней эпохи – невеста какого-нибудь царя инков.

– Боюсь, вы найдете Англию унылой после лучезарного света Лимы, – заметила юная англичанка, отведя взор.

Донна Инес вздрогнула, потом поглядела вдаль, на берег реки, затянутый серым туманом, через который с трудом пробивался бледный солнечный свет.

– Конечно, я предпочла бы оказаться сейчас в тропиках, – ответила она. Люси поразилась тому, насколько музыкален голос ее новой знакомой. – Однако мой отец прибыл сюда по делу, и, пока оно не завершено, мы останемся здесь.

– Тогда нам остается только попытаться сделать ваше пребывание в наших краях ярким и запоминающимся, – бодро объявила госпожа Джашер, все еще внимательно разглядывая новых знакомых. – Вы должны непременно заглянуть ко мне, донна Инес. Посмотрите, мой дом вон там.

– Спасибо за приглашение, мадам. Вы очень любезны.

Тем временем дон Педро заговорил с молодыми людьми.

– Да, получилось так, что я прибыл раньше, чем рассчитывал, – заметил он. – Однако визит мой не будет длительным. Дела призывают меня вернуться в Лиму. Поэтому я хотел бы как можно скорее повидаться с профессором Браддоком.

– Мне жать, но мой отец сейчас в отъезде, – вздохнула Люси.

– И когда он возвратится, мисс Кендал?

– Едва ли я могу вам точно сказать… Через неделю или две…

Перуанец раздраженно взмахнул рукой:

– Жаль, очень жаль: я крайне стеснен во времени. Однако мне придется задержаться и подождать его возвращения. Кроме того, я хотел бы знать: нашли ли мумию?

– Не нашли, – быстро ответил Хоуп. – И похоже, уже никогда не найдут.

Дон Гавангос неспешно перевел на него взгляд.

– Ее необходимо найти, – объявил он. – Я прибыл из Лимы, чтобы заполучить эту мумию. И когда вы услышите мою историю, то поймете, почему я так жажду вернуть ее.

– Вернуть? – удивленно в один голос повторили следом за ним Фрэнк и Арчи.

Дон Педро кивнул.

– Эту мумию украли у моего отца, – объявил он.

Глава XI Манускрипт

Самым странным во всем происходящем было то, что в разговорах жителей Гартли постоянно всплывал вопрос о мумии. Поскольку она исчезла, а человек, который привез ее в Англию, был мертв, можно было предположить, что люди постараются забыть об этом неприятном инциденте. Но профессор Браддок сильно скорбел о потере, что, возможно, было достаточно естественным, а вдова Энн все время бормотала о мумии и жаждала, чтобы кто-то отыскал убийцу ее бедного мальчика, так что забыть о преступлении не удавалось. Теперь же дон Педро де Гавангос заявил и вовсе что-то несусветное: перуанская реликвия, по его словам, была украдена у его отца! По всей видимости, судьба не желала, чтобы память об этом преступлении канула в Лету, и неисповедимыми путями вела горожан к разгадке тайны убийства Болтона. Однако, как ни смотри, ключей к этой тайне заметно не было.

Конечно, когда перуанский джентльмен объявил, что мумия прежде принадлежала его семье, каждый пожелал услышать, как ее украли в первый раз. Ведь семейство де Гавангос жило в Лиме, а забальзамированное тело инка было куплено на Мальте. Если эта мумия и в самом деле принадлежала отцу дона Педро, то как она пересекла океан и откуда сеньор узнал о ее местоположении? И почему он опоздал – не успел купить ее первым? Госпожа Джашер очень хотела понять, что к чему, и объяснила Люси причины своего любопытства так:

Конечно, когда перуанский джентльмен объявил, что мумия прежде принадлежала его семье, каждый пожелал услышать, как ее украли в первый раз. Ведь семейство де Гавангос жило в Лиме, а забальзамированное тело инка было куплено на Мальте. Если эта мумия и в самом деле принадлежала отцу дона Педро, то как она пересекла океан и откуда сеньор узнал о ее местоположении? И почему он опоздал – не успел купить ее первым? Госпожа Джашер очень хотела понять, что к чему, и объяснила Люси причины своего любопытства так:

– Видите ли, моя дорогая, – обратилась она к девушке на следующий день после прибытия дона Педро в Гартли. – Если мы узнаем прошлое этой ужасной мумии, то получим ключ к человеку, который столь жаждет обладать этой гадостью, и, быть может, нам удастся выследить этого ужасного преступника. А если мы сможем выследить убийцу, то, возможно, сумеем и вернуть мумию. И тогда, если мне удастся вернуть ее вашему отцу, из благодарности он женится на мне.

– Вы, кажется, убеждены, что убийца – мужчина, – возразила ей мисс Кендал. – Не забывайте, что молодой Болтон говорил через окно своего номера с женщиной.

– Старухой, – поправила ее Селина Джашер.

Люси немного помолчала, но потом продолжила:

– Элиза Флай так и не смогла сказать, была ли та женщина молодой или старой. Она просто заявила, что собеседница Болтона носила темное платье и темный платок. Однако эта женщина каким-то образом, без сомнения, связана с убийством. Иначе она не стала бы подобным образом беседовать с Сиднеем.

– Я не успеваю за вами, моя дорогая. Вы говорите так, словно считаете, что бедный Болтон ожидал, что его убьют. Я же считаю, что он был намеренно убит одним человеком или группой людей. Думаю, нам удастся обнаружить правду, если мы узнаем прошлое мумии.

– Но мы же ничего о ней не знаем.

– Вы забываете то, о чем сказал нам дон Педро, милая, – торопливо проговорила госпожа Джашер. – Он сказал, что мумия была украдена у его отца. Давайте же выслушаем его – быть может, тогда у нас появится шанс найти ключ к разгадке этого дела. О, как бы мне хотелось вернуть профессору мумию – я уже сказала вам, почему… Так вы, дорогая, зайдете ко мне сегодня на ужин?

– Даже не знаю, – заколебалась мисс Кендал. – Арчи обещал заглянуть ко мне сегодня вечером.

– Моя милая, я ведь могу пригласить и мистера Хоупа. Придет и дон Педро с дочерью. Само собой, и сэр Фрэнк присоединится к нашей компании, следуя за этой молодой дамой. Устроим скромную вечеринку на шесть персон – и, думается мне, сумеем уговорить дона Гавангоса рассказать историю о том, как эта мумия была украдена в первый раз.

– Но он может не захотеть…

– Полагаю, захочет, – быстро ответила Селина. – Он ведь желает снова вернуть мумию своему семейству, и мы – его единственный шанс.

– Но дон Педро едва ли согласится, чтобы мумия вернулась к моему отцу.

Вдова Джашер только пожала пухлыми плечами.

– Они с вашим отцом договорятся. Все, чего я хочу, это чтобы мерзкая мумия нашлась. Несомненно, она принадлежит профессору Браддоку, поскольку он ее купил, но, так как до этого она была украдена у отца этого перуанского джентльмена, он тоже вправе потребовать свою собственность. Так что же, мне вас ожидать?

– Я приду и позабочусь, чтобы Арчи пришел вместе со мной, – заверила Люси: ее и саму начало разбирать любопытство. – Все это так романтично…

– Преступно, дорогая моя, прежде всего речь идет о преступлении, – проговорила госпожа Джашер, вставая и направляясь к двери. – По доброй воле вмешиваться в такое дело я бы не стала. И все же придется, – улыбнулась она, – вы знаете, почему именно.

– Если для того, чтобы выйти замуж, требуется пережить столько неприятностей, то, быть может, мне лучше оставаться старой девой до конца своих дней, – едко заметила Люси.

– Если бы вы были столь же одиноки, как я, – парировала ее слова пухлая вдовушка, – вы бы расстарались, чтобы заполучить себе хоть какого-нибудь мужчинку. Я бы, конечно, предпочла молодого и красивого мужа, вроде сэра Фрэнка, но я не в том положении, чтобы быть разборчивой. С меня хватит и профессора – пусть и немолодого, но известного ученого, который, к тому же, со временем принесет мне дворянский титул… Что ж, моя дорогая, жду вас сегодня вечером в семь. Ни минутой позже! – И, раскланявшись, она направилась в сторону своего дома готовиться к приему гостей.

Люси подумала, что ее старшая подруга слишком уж беспокоилась ради того, чтобы в итоге стать миссис Браддок. В конце концов, брат Джулиана может прожить еще много лет, перечеркнув ее надежды на дворянство. Однако девушка искренне сочувствовала госпоже Джашер – общительной вдове, которая так любила быть в центре внимания. Обстоятельства обрекли ее на довольно уединенную жизнь в этом унылом месте, так что волей-неволей она должна была всеми силами пытаться вырваться из этого захолустья, надеясь избежать одиночества. Кроме того, хоть мисс Кендал и не хотела становиться близкой подругой вдовы, неприязни к ней девушка не питала и искренне считала, что для профессора Браддока эта женщина была бы идеальной женой. Размышляя подобным образом, Люси подумала, что было бы неплохо помочь Селине, подтолкнуть дона Педро, чтобы он как можно скорее сообщил все, что ему известно о мумии и о том, как ее похитили.

Итак, ровно в семь вечера шесть человек собрались в крошечной розовой гостиной вдовы Джашер. Столовая была лишь немногим больше, так что нужно было обладать поистине женской ловкостью, чтобы разместить в ней их всех. Однако хозяйке это с легкостью удалось, причем гости расселись так, чтобы хорошо видеть друг друга и чтобы всем было удобно. А ужин, который подала госпожа Джашер, оказался настолько хорош, что никто и не заметил тесноты. Вдова, как хозяйка, восседала во главе стола. Дон Педро, как старший из гостей, сидел напротив. Сэр Фрэнк занял место рядом с донной Инес, а с другой стороны, также рядышком, расположились Арчибальд и Люси. Служанка Джейн была хорошо проинструктирована и в этот день заменяла одновременно лакея и дворецкого. Мисс Кендал предложила госпоже Джашер услуги Какаду, который умел очень ловко наливать вино, но вдова, поведя плечами, отказалась.

– Это ужасное существо с желтой шваброй вместо волос вызывает у меня дрожь, – объявила она.

Ужин был приготовлен отменно, а стол больше напоминал выставку отличных блюд. Пускай Селине и не был чужд авантюризм, вместе с тем она была превосходной хозяйкой. Люси подумала, что если она все же сумеет стать миссис Браддок, то будущее египтологии окажется в надежных руках. Когда все поели, вдова вытащила коробку отменных сигар, а потом, велев подать джентльменам вино, увела своих юных подруг немного посплетничать в гостиной. Благодаря ее ловкости вечеринка, несмотря на тесноту, шла без запинки, как хорошо смазанные часики. Хозяйка всеми силами старалась вести застольную беседу легко и непринужденно, так, чтобы гости ощутили близость и взаимное доверие, редкие на светских приемах.

Пока все ели, вдова старалась, чтобы разговор не касался мумии. Но когда гости, поев и подобрев, переместились в гостиную, она осторожно намекнула на цель поисков дона Педро. Так как ночь выдалась холодной, а перуанский джентльмен привык жить в тропиках, хозяйка предложила ему пересесть в мягкое кресло у пылающего камина, а сама стала подавать ароматный кофе, благоухающий ванилью. С кофе и хорошей сигарой – Селина разрешала гостям курить прямо в гостиной – сеньор де Гавангос и в самом деле размяк. Он сердечно поблагодарил госпожу Джашер за то, что той удалось создать такую приятную и теплую атмосферу.

– У вас очень уютно, мадам, – объявил перуанец, чуть приподнявшись, чтобы отвесить изысканный поклон. Он оказался столь приятен в общении, что миссис Джашер в какой-то момент даже подумала отказаться от выбранного в мужья сухаря-ученого и попытать счастья, попробовав стать испанской леди из Лимы.

– Вы льстите мне, дон Педро, – ответила вдова, обмахиваясь совершенно бесполезным в помещении веером. – Хотя я и в самом деле очень довольна, что вам понравилось в моем скромном жилище.

– Прошу прощения, мадам. Но дом никак нельзя назвать скромным, если он всего лишь оправа для такого драгоценного камня, как вы.

– Удивительно, но ни один англичанин не смог бы сделать такой комплимент! – немного насмешливо заметила Люси молодым людям – так, чтобы иностранец у камина ничего не слышал. – Мы словно вернулись в прошлый век.

– Да, мы стали более трезвыми, чем в свое время были наши отцы, – улыбнувшись, заметил Хоуп. – Но я уверен, что если Рендом немного подумает, то сочинит комплимент не хуже. Давай, Фрэнк, попробуй!

– Боюсь, на сытый желудок мне такое напряжение ума не под силу, – ответил баронет.

Что касается донны Инес, то она хранила молчание. Перуанка сидела, улыбалась, словно задумавшись о чем-то своем, и выглядела невероятно красивой. Люси и сама была довольно привлекательной, да и госпожу Джашер можно было назвать как минимум миловидной, но ни та, ни другая не шли ни в какое сравнение с этой южноамериканской леди. Она улыбалась, словно настоящая королева, разглядывая украшения комнаты. Влюбленный в нее сэр Фрэнк не мог отвести взгляда от ее лица.

Назад Дальше