Какое-то время беседа шла живо, легко перескакивая с темы на тему. Наконец, хозяйка, не желая тратить вечер впустую, перевела разговор на интересующую всех тему. Они заговорили о мумии и о профессоре Браддоке. В своем хитроумии вдова обратилась не к сеньору де Гавангосу, а к Люси Кендал.
– Надеюсь, ваш отец вернется из Лондона с этой проклятой мумией, – заметила она словно невзначай.
– Едва ли он поехал туда за ней, – безразличным тоном ответила Люси.
– Но ведь, так или иначе, а он хочет вернуть ее, тем более после того, как заплатил за нее тысячу фунтов, – продолжала госпожа Джашер с хорошо сыгранным притворным удивлением.
– Разумеется, но отчего же он стал бы искать ее в Лондоне? – возразила девушка.
– Так профессор Браддок отправился на поиски мумии? – в свою очередь заинтересовался сеньор Педро.
– Нет, – ответила Люси. – Скорее всего, он посетит Британский музей, чтобы сделать очередные наблюдения в египетском отделе.
– И когда вы ожидаете его возвращения?
Люси пожала плечами:
– Не могу точно сказать, дон Педро. Мой отец приезжает и уезжает, когда ему заблагорассудится.
Перуанец задумчиво посмотрел на пламя в очаге.
– Я хотел бы увидеться с профессором, как только он вернется, – произнес он на превосходном английском. – На самом деле я очень озабочен судьбой этой мумии.
– Не может быть, – заметила миссис Джашер, прикрывая улыбку веером, и словно в шутку спросила: – Почему у вас такой странный интерес? Это что, мумия одного из ваших родственников?
– Да, мадам, – неожиданно ответил дон Гавангос совершенно серьезным голосом.
Все с удивлением уставились на него, и только донна Инес сидела спокойно и по-прежнему загадочно улыбалась. Заметив это, госпожа Джашер решила, что молодая дама, видимо, не слишком-то умна. Тем временем дон Педро, оглядев всех собравшихся, с гордостью продолжил:
– В моих жилах течет королевская кровь инков.
– Ха! – пробормотала про себя вдова. – Наверное, это объясняет вашу неанглийскую любовь к ярким деталям туалета. – Но потом, сменив тон, она заговорила серьезно. – Расскажите нам об этом, дон Педро. У нас здесь обычно очень скучно, но романтическая история вроде вашей наверняка рассеет тоску.
– Не уверен, что это так уж романтично, – покачал головой перуанец, все еще вежливо улыбаясь. – Боюсь, что моя история нисколько вас не развеселит.
– Ну что вы! – поддержал Арчи Селину. Он тоже стремился узнать как можно больше о таинственной мумии. – Это очень интересно, сэр, и мы все внимательно вас слушаем.
Дон Педро снова поклонился и внимательно оглядел всех собравшихся.
– Инка Касас был одним из правителей древнего Перу, – начал он. – Вы, вероятно, знаете, что Инка Атауальпа был убит Писарро[13], а вместо него на престол был возведен король-марионетка, Инка Тупак. Он также погиб – подозревают, что его смерть подстроил его родственник Чалкучима. Ему на смену пришел Манко, которого историки считают последним великим Инкой Перу. Но они ошибаются.
– Как интересно, – с ленцой сказал Хоуп. – И кто же тогда последний Инка?
– Тот самый человек, который ныне – зеленая мумия.
– Инка Касас, – робко предположила Люси.
Сеньор де Гавангос резко повернулся в ее сторону:
– Откуда вы знаете это имя?
– Вы сами его только что упомянули. Хотя я помню, что слышала его от отца, – ответила девушка, удивленная его реакцией.
– И откуда профессор узнал это имя? – с тревогой спросил дон Педро.
Мисс Кендал только покачала головой:
– Не могу сказать. Но продолжайте свой рассказ, – попросила она с наивным любопытством ребенка.
– Да, пожалуйста, – умоляюще проговорила госпожа Джашер, которая внимательно слушала разговор своих гостей.
Несколько минут перуанец хранил молчание. Наконец, его рука скользнула в карман пиджака, и он вытащил старинный пергамент, покрытый выцветшими фиолетовыми каракулями.
– Вы когда-нибудь видели манускрипт, подобный этому? – спросил он у Люси.
– Нет, – ответила она, подавшись вперед, чтобы как можно лучше рассмотреть пергамент.
– Что это? – с любопытством поинтересовался сэр Фрэнк.
Дон Гавангос снова обвел подозрительным взглядом всех собравшихся в гостиной, но никто не признался, что видел подобный манускрипт прежде. Тогда он убрал документ назад во внутренний карман пиджака.
– Это отчет о бальзамировании Инки Касаса, написанный его сыном – моим предком.
– Значит, вы сами – потомок этого Инки? – нетерпеливо поинтересовалась госпожа Джашер.
– Именно так. Будь все по-старому, я был бы наследным властителем Перу. Теперь же я лишь простой джентльмен, весьма стесненный в средствах. Вот почему, – твердо сказал сеньор Педро, – я намерен во что бы то ни стало вернуть мумию моего великого предка.
– Выходит, она настолько ценная? – неожиданно поинтересовался Арчи. Он вновь задумался, почему же все-таки была украдена эта мумия.
– Сама по себе она стоит не так уж много, если не говорить об исторической ценности, – ответил перуанец. – Но я собирался рассказать вам историю о том, как она была украдена у моего отца.
– Продолжайте же, продолжайте! – взмолилась вдова Джашер. – Это так интересно!
Тогда дон Педро без лишних предисловий начал рассказ.
– Инка Касас правил в глубине Анд, вдали от жестокого завоевателя, покорившего его страну. Этот документ, – де Гавангос коснулся кармана, – написан его сыном. Тут самым подробным образом зафиксированы все детали церемонии, место захоронения, а также список сокровищ, которые отправились в могилу вместе с мумией.
– Сокровища, – с придыханием пробормотал Хоуп. – Я так и думал…
– Сын Инки Касаса женился на испанской даме и примирился с испанцами. Он отправился жить в Куско, но при этом неизвестно для чего прихватил мумию отца. Однако документ пропал. Много лет все мое семейство жило в нищете, не зная, что под саваном этой мумии скрыты два больших изумруда огромной ценности. С останками моего царственного предка обращались как со святыней. Тем временем наша семья перебралась в Лиму. Там мы жили в старом доме…
– Но как же у вас украли мумию? – с нетерпением спросил Рендом.
– Я как раз подхожу к этому месту. – Педро, нахмурившись, посмотрел на молодого человека. – Меня не было в Лиме, когда все это случилось, но я знал человека, который похитил мумию.
– Он был испанцем?
– Нет, – медленно проговорил сеньор де Гавангос. – Это был английский моряк, и звали его Ваза.
– Ваза – шведская фамилия, – заметил Арчибальд.
– Этот человек назвался англичанином. Насколько я, иностранец, мог судить, говорил и выглядел он как британцы. В то время я был молод, а в Перу бушевала гражданская война. Наш дом был ограблен, а этот Ваза, потерпев кораблекрушение в Кальяо, воспользовался гостеприимством моего отца. Он обманул старика и украл мумию Инки Касаса. Мой отец умер в печали и перед смертью приказал мне вернуть мумию. Когда в моей несчастной стране вновь воцарился мир, я попробовал отыскать следы мумии моего предка. Но все поиски оказались тщетными, поскольку Ваза исчез и, судя по всему, вывез забальзамированное тело из Перу. Мумия казалась потерянной навсегда, однако мне повезло – я обнаружил пергамент, в котором было детально описано погребение Инки Касаса. Тогда-то я и узнал о двух изумрудах и, естественно, после этого решил всенепременно вернуть себе эту реликвию. Эти драгоценные камни наверняка помогли бы мне поправить мое благосостояние. Но, как я уже говорил, все поиски оказались тщетны. Я спокойно жил в Лиме до тех пор, пока не умерла моя жена. Тогда я с дочерью отправился в Европу…
– Чтобы отыскать мумию? – нетерпеливо поинтересовался Арчи.
– Нет. Я оставил надежду вновь обрести ее. Но неожиданно судьба дала мне шанс. В Генуе, читая газету, я натолкнулся на объявление о продаже на Мальте зеленой мумии из Перу. Я немедленно навел справки, так как сразу решил, что это пропавший Инка Касас. Однако я опоздал. Мумия уже была продана профессору Браддоку. Господин Болтон загрузил ее на борт «Ныряльщика». А потом совершенно случайно я познакомился с сэром Фрэнком Рендомом. – Тут дон Педро кивнул в сторону молодого баронета. – Оказалось, что он хорошо знает покупателя. Он пообещал познакомить меня с ним. Так я очутился здесь, но лишь для того, чтобы узнать, что мумия вновь похищена. Вот и все. – И перуанец драматично взмахнул рукой.
– Какая странная история, – нарушил молчание Арчи. – Однако теперь мы знаем по крайней мере одну часть тайны.
– Какую же? – быстро спросила госпожа Джашер.
– Получается, что эту мумию украли из-за изумрудов.
– Простите, но это невозможно, – проговорил дон Педро, взволнованно поднимаясь на ноги. – Никому, кроме меня, не было известно, что у мумии в каждой руке зажато по огромному изумруду. Я сам узнал об этом лишь несколько лет назад, из документа, который показал вам.
– Какую же? – быстро спросила госпожа Джашер.
– Получается, что эту мумию украли из-за изумрудов.
– Простите, но это невозможно, – проговорил дон Педро, взволнованно поднимаясь на ноги. – Никому, кроме меня, не было известно, что у мумии в каждой руке зажато по огромному изумруду. Я сам узнал об этом лишь несколько лет назад, из документа, который показал вам.
– Пусть так, – с завидным самообладанием ответил Хоуп. – И все же мне не верится, что нашелся бы человек, готовый рискнуть головой, чтобы похитить столь приметную мумию, от которой невозможно избавиться. Но вот если убийца знал об изумрудах, то все меняется – тогда понятно, зачем он пошел на такой риск. Драгоценные камни сбыть с рук гораздо легче, чем забальзамированное тело.
– Все равно… – возразил Рендом. – Я не вижу, каким образом убийца мог узнать о спрятанных под бинтами изумрудах.
– Тоже мне загадка, – пожал плечами Арчибальд. – Наверняка есть и другие копии документа.
– Откуда им взяться?
– Пергамент мог переписать тот же Ваза.
– Нет, – покачал головой Педро. – Манускрипт написан на латыни – языке, которому сына Инки Касаса обучил испанский священник. Едва ли Ваза знал латынь. К тому же, если бы ему и в самом деле была известна тайна мумии, он давным-давно срезал бы бинты и забрал драгоценности. Однако в газете было сказано, что мумия сохранилась без повреждений… Нет, – решительно объявил перуанец. – Я совершенно уверен, что ни Ваза и никто другой даже не догадывались об этом пергаменте.
– Мне кажется, – заметила госпожа Джашер, – лучше всего было бы найти того моряка.
– Это невозможно, – ответил де Гавангос. – Он исчез двадцать лет назад вместе с мумией. Давайте пока оставим этот разговор и вернемся к нему, когда приедет профессор Браддок.
Так они и поступили.
Глава XII Открытие
Прошло три дня, а Джулиан Браддок все еще оставался в Лондоне, хотя Люси то и дело получала от него письма с требованием отправить ему тот или иной экспонат «музея» по почте или с Какаду, курсировавшим между столицей и Гартли. Маленький слуга каждый раз, возвращаясь, рассказывал, как хорошо выглядит его хозяин, но не приносил ни намека на его скорое возвращение. Мисс Кендал ничуть этому не удивилась, так как была приучена к капризам своего отчима.
Тем временем дон Педро, удобно устроившись в военной гостинице, бродил по Гартли, почти не интересуясь местными красотами, за исключением «Пирамиды». Так как профессор отсутствовал, его падчерица не могла пригласить гостя из Перу на обед, но зато она пригласила его и донну Инес на чай. Сеньор де Гавангос хотел заглянуть в «музей» ее отчима, но у него на пути встал Какаду и не терпящим возражения голосом объявил, что профессор в свое отсутствие запретил кому бы то ни было заглядывать в его комнаты. Полинезийца поддержала и мисс Кендал, которая очень боялась гнева своего отчима. А в том, что он ужасно разозлится, если по возвращении узнает, что незнакомец побывал в его священном чертоге, девушка не сомневалась. Перуанец же, в свою очередь, заметил, что страшно разочарован, словно и в самом деле полагал, что профессор придумал всю эту историю с убийством в «Приюте моряка», а сам прячет зеленую мумию где-то в своей лаборатории.
Потерпев неудачу – а, судя по всему, дон Педро очень хотел попасть в комнаты египтолога, – перуанский джентльмен отправился в Пирсайд и долго говорил с полицейскими об убийстве Болтона. От инспектора Дэйта он так и не узнал ничего нового. Офицер полиции и в самом деле был убежден, что истина этого запутанного дела откроется только на Страшном суде. После этого де Гавангос занялся исследованиями окрестностей «Приюта моряка» и обошел весь трактир. Он долго осматривал окно, через которое таинственная женщина говорила с убитым, и отметил, что оно выходило на узкую каменную тропинку, протянувшуюся вдоль воды к расположенному неподалеку старому причалу. Конечно, решил перуанец, для убийцы было бы легче легкого залезть в окно, совершить свое злодеяние, уплыть отсюда вместе с мумией. Всего несколько шагов, и он мог вместе с ношей оказаться на борту поджидавшей его лодки, отчалить и без следа раствориться в тумане. Осмотрев место происшествия, перуанец окончательно убедился, что кража и убийства произошли именно так – но это ни на шаг не приблизило его к выяснению личности преступника.
Пока дон Педро искал труп своего царственного предка, а с ним и вора-убийцу, Фрэнк Рендом всячески ухаживал за его дочерью. Как Люси ядовито сказала Хоупу, один бог знает, что он нашел в ней, кроме ледяной неприступной красоты, ведь из сеньориты нельзя было выудить ни слова. Да, донна Инес имела безупречный вкус, если не считать ярких варварских предметов туалета – видимо, эту черту характера она унаследовала от инков. Однако она по большей части избегала светского общества, да и вообще каких бы то ни было разговоров. Во время застольных бесед юная леди сидела и улыбалась, словно прекрасная статуя. Ее внешность радовала глаз, но какую еще радость могло доставить ее общество? И все же сэр Фрэнк хотел видеть ее своей женой. Люси, несмотря на то, что отказала ему, сильно беспокоилась, размышляя о том, будет ли ее бывший поклонник счастлив с Инес. Баронет, казалось, боготворил величественное молчание перуанки. И все же мисс Кендал задавалась вопросом: почему он хочет жениться на айсберге?
Арчи Хоуп пару раз заходил пообедать в «Пирамиду», и всякий раз рядом с Люси, словно заботливая матушка, оказывалась госпожа Джашер. Поскольку мисс Кендал обещала помочь ей выйти замуж за профессора Браддока, та, в свою очередь, помогала девушке в общении с Хоупом. Конечно, молодая пара была помолвлена, но Гартли, как и любая другая английская деревушка, был полон сплетниками, которые наплели бы один бог знает чего, если бы юные жених и невеста встречались без бдительного надзора дамы постарше. Иногда с Селиной приходила Инес: ее отец, охотясь за исчезнувшей мумией, оставлял девушку на попечение вдовы. И всякий раз, когда сеньорита де Гавангос появлялась в «Пирамиде», туда как бы случайно забредал Фрэнк, безмолвно вздыхавший по своей Дульсинее. Госпожа Джашер объявила, что эта парочка, должно быть, общается телепатически, так как вслух они не обменялись ни словом. Но, наверное, так было лучше, потому что Арчи и Люси болтали очень много, а вынести две разговорчивые пары было бы слишком тяжело для расшатанных нервов вдовы Джашер. Она была очень хорошей компаньонкой, так как совершенно не мешала молодым людям, давая им полную свободу – естественно, в разумных пределах.
На четвертый день госпожа Джашер, как повелось, должна была отужинать у мисс Кендал. Хоуп уже пришел, хотя больше в этот вечер они никого не ждали, поскольку дон Педро с дочерью отправились в театр в Пирсайд, а сэр Фрэнк уехал в Лондон в командировку по службе. Вечер выдался холодным, и уже начал падать первый снег – стояла настоящая английская рождественская погодка. Люси приготовила восхитительный ужин на троих, а Арчи принес новый комплект карт для пасьянса – Селина обожала подобные развлечения. Обычно, пока вдова раскладывала пасьянс, молодые люди болтали без всяких помех. Ужин был назначен на восемь часов, но пробило уже полдевятого, а миссис Джашер так и не появилась.
– Что могло ее так задержать? – поинтересовалась молодая хозяйка у жениха, на что молодой человек ответил, что не имеет об этом ни малейшего понятия и не больно-то этим тревожится. Мисс Кендал возразила:
– Тебе-то стоило бы тревожиться, дорогой мой Арчи. Ты же понимаешь, что если госпожа Джашер не придет на ужин, тебе придется уйти.
– Почему это? – надувшись, поинтересовался молодой человек.
– Люди будут разное говорить.
– Пусть болтают. Меня это ничуть не заботит.
– Меня тоже, глупыш. А вот моего отца… Он очень расстроится, если люди начнут шептаться у него за спиной.
– Моя дорогая Люси, – тут Арчибальд обнял девушку за талию. – Не понимаю, почему ты должна бояться профессора. Он всего лишь твой отчим. Кроме того, ты никогда не слушаешь, что он говорит. Так или иначе, мы скоро станем мужем и женой, и тогда он может хоть удавиться.
– Но я не хочу, чтобы он давился, – со смехом ответила девушка. – Он всегда был добр ко мне и был прекрасным отчимом, хотя мог бы вести себя совершенно иначе. С другой стороны, у профессора дурной нрав, и если до него дойдут какие-нибудь неприятные слухи о нас, он начнет грубить мне, а это весьма неприятно. А пока мы не поженились, я бы хотела обойтись без такого рода неприятностей.
– А ведь мы можем пожениться в любой момент, – неожиданно сказал художник.
– А как же твои доходы? Ты решил проблему?
– Нет, конечно, но…
– То-то и оно. Тебе нужно время, чтобы вернуть деньги, которые ты одолжил своему расточительному дядюшке.
– Однако я должен сказать, что дяде Саймону повезло, и он, похоже, скоро окончательно рассчитается.