– Но вы говорили, что заплатите! – закричал вновь разозлившийся профессор.
– Сказал, сеньор, но тогда я полагал, что смогу продать изумруды, которые, как вы видите, исчезли. Поэтому, боюсь, мне придется оставить тело у вас до тех пор, пока я не найду нужной суммы. Хотя, быть может, сэр Фрэнк Рендом поможет мне в этом маленьком затруднении.
– Он даже мне не помог, – отмахнулся Браддок. – С какой стати он будет помогать вам?
Сеньор Педро нахмурился и вновь поднялся со своего места.
– Сэр Фрэнк оказал честь моему семейству, решив стать моим зятем, – с гордостью объявил он. – Поскольку моя дочь тоже любит его, я не возражал против этого брака. Но теперь, когда выяснилось, что изумруды утеряны, я не дам своего согласия до той самой минуты, пока сэр Рендом не поможет выкупить мумию у вас, профессор. Будет лишь справедливо, если моя дочь своими руками освободит нашего царственного предка из музейной пыли и отвезет его тело назад в Перу, чтобы захоронить в Лиме. В то же самое время, профессор, я хочу вам напомнить, что я законный владелец этой мумии, и по справедливости вы обязаны передать ее мне безвозмездно.
– Что? И потерять тысячу фунтов! – вспыхнул ученый. – Нет уж, мой милый господин, я не стану делать ничего подобного. Вы хотели получить мумию ради драгоценных камней, а теперь, когда их не стало, вас, как я вижу, не очень заботит судьба вашего царственного предка…
Профессор мог бы еще очень долго распаляться, но Хоуп, видя, что дон Гавангос постепенно наливается краской, счел необходимым вновь вмешаться.
– Джентльмены, прошу вас, успокойтесь, – сказал он, шагнув вперед и встав между мужчинами. – Дон Педро не сможет купить мумию, пока не найдутся изумруды. Поэтому я считаю, что всем нам нужно объединить усилия для поисков изумрудов.
– И как же нам искать эти камни? – раздраженно поинтересовался Браддок.
– Мы отыщем их, если поймаем убийцу.
– Час от часу не легче! Как же нам его ловить? – уныло спросил де Гавангос. – Я исследовал в Пирсайде все, что мог, но так и не обнаружил никаких зацепок. А Ваза и вовсе как под землю провалился.
– Ваза! – вдруг с удивлением разом воскликнули Арчи и Джулиан.
Дон Педро чуть приподнял брови.
– А ведь вашего помощника, профессор, и в самом деле мог убить Ваза, – сказал он. – Ведь только он один мог знать, что у мумии в руках драгоценные камни.
– Но, мой уважаемый, – добродушно обратился к перуанцу Арчибальд, – если капитан Ваза и в самом деле украл документ, то он должен был прочесть его еще тридцать лет назад. В этом случае, как и заметил профессор Браддок, он извлек бы камни еще до того, как продал мумию парижанину.
– Может быть, и так, – упрямо стоял на своем дон Педро, в то время как Браддок пробормотал какие-то одобрительные слова в адрес Хоупа. – Но мы никак не сможем убедиться ни в этом, ни в обратном. Никто, здесь я должен согласиться с профессором, никто не стал бы рисковать своей шеей ради одной только мумии. Наверняка этот человек хотел заполучить изумруды. А о них знали только я, мой покойный отец и, быть может, этот самый Ваза. Именно поэтому он, скорее всего, и есть убийца. Я буду охотиться за ним и, когда найду, то добьюсь, чтобы на него надели наручники.
– Но как вы сможете узнать его? Ведь прошло тридцать лет! – недоверчиво поинтересовался ученый.
– У меня невероятная память на лица, – невозмутимо объявил сеньор Педро. – В прошлом я хорошо знал этого человека. Тогда он был молодым моряком лет двадцати.
– Хм-м-м! – пробормотал Браддок. – Теперь ему уже пятьдесят. Уж наверное, он изменился за тридцать лет. Вы никогда его не узнаете.
– Узнаю, не сомневайтесь, – спокойно сказал перуанец. – У него запоминающаяся внешность. Его глаза были странно синими, словно светились изнутри. На виске имелся шрам от удара шпагой, который он получил во время уличных беспорядков. Кроме того, Ваза полюбил девушку из пеонов[15] моего отца, и она уговорила его сделать татуировку – наколоть себе на левом запястье солнце, окруженное змеей. Если учесть эти приметы, узнать нужного человека будет не так-то сложно.
– И затем? – в один голос спросили Арчибальд и профессор.
– Затем я сообщу в полицию, чтобы его арестовали.
Хоуп пожал плечами. Он не сильно верил в великолепную память дона Педро и не думал, что тот признает человека, которого видел молодым, тридцать лет назад. Ведь сейчас тот превратился в седого морского волка. Впрочем, перуанец, скорее всего, был прав: об изумрудах мог знать один только Ваза. Единственное, что оставалось непонятным: почему он прождал тридцать лет, прежде чем ограбить мумию? Но на это Арчи не сказал ничего, не желая продолжать бессмысленные споры. Вместо этого художник сделал встречное предложение:
– Лучше всего составить описание Вазы, который, кстати, наверняка поменял имя. А потом раздать это описание, в том числе и полиции, и назначить награду за поимку этого человека.
– Я слишком беден, – вздохнул де Гавангос. – Конечно, если профессор…
– Я ничего предложить не смогу, – быстро ответил профессор. – Ведь я беден так же, как и вы, если не больше. Разве что, может быть, сэр Фрэнк поможет, – насмешливо добавил он.
– Я ни о чем не намерен его просить, – надменно заявил сеньор Педро. – Если сэр Рендом хочет стать моим зятем, выкупив тело моего царственного предка, на которое вы не имеете никакого права, я согласен, чтобы это было так. Но так как это вопрос чести де Гавангосов, то я сам предложу награду. Так какое вознаграждение вы бы рекомендовали предложить, господин Хоуп?
– Пятьсот фунтов, – быстро ответил египтолог.
– Нет, это слишком много, – резко замотал головой молодой человек. – Слишком много. Пока обойдемся ста фунтами. За информацию о моряке это более чем достаточно.
Перуанец поклонился и записал что-то в маленький блокнотик, который достал из кармана.
– Я сейчас отправлюсь в Пирсайд и встречусь с инспектором Дэйтом, который имел отношение к следствию, – отметил он. – Тем временем, профессор, пожалуйста, не оскверняйте тело моего предка больше, чем необходимо для науки.
– Искать в нем изумруды я, конечно, не стану, – сухо парировал Браддок. – А теперь оставьте меня. Мне и в самом деле хотелось бы заняться изучением этой мумии. Какаду, проводи этих господ и больше никого не впускай.
Дон Гавангос вернулся в военную гостиницу, чтобы сообщить дочери о результатах своих изысканий, а затем направиться прямиком в Пирсайд. Но перед этим он сел и составил точное описание Ваза, упомянув и шрам, и татуировку на запястье. А Арчи Хоуп тем временем отыскал Люси и рассказал ей о том, что произошло в «музее» ее отчима. Девушка не слишком удивилась, поскольку тоже считала, что преступник искал нечто большее, чем просто мумию, когда убил Сиднея Болтона.
– А госпожа Джашер ничего не знала об изумрудах? – неожиданно спросила мисс Кендал.
– Нет. До того самого момента, как дон Педро рассказал нам о манускрипте, она ничего не знала. Думаю, ты-то ее не подозреваешь?
– Конечно, нет, – уверенно ответила Люси. – И все же, я не могу понять, как мумия попала в ее сад.
– Я думаю, ее притащили со стороны реки.
– Но почему именно в сад миссис Джашер?
Арчибальд только покачал головой:
– Не могу тебе сказать. Все это – тайна, и, кажется, она таковой и останется во веки веков.
– Похоже, что так, – задумчиво согласилась девушка. – Я считаю, моему отцу будет лучше вернуть мумию дону Педро. Мне кажется, она приносит несчастье. Тогда он и в самом деле сможет жениться на госпоже Джашер и отправиться в Египет на поиски могилы своей царицы.
– Сомневаюсь, что эта дама выйдет замуж за твоего отчима после того, что он наговорил ей вчера вечером.
– Ерунда. Мой отец разнервничался и нес невесть что. Да, она рассердилась, однако я встречусь с ней сегодня, задам пару вопросов… Думаю, она успокоится и все поймет.
– Похоже, тебе очень хочется, чтобы профессор на ней женился.
– Я хочу, чтобы мой отец, когда я оставлю его, находился в надежных руках, под чьим-то присмотром, – серьезно ответила Люси. – Чем скорее госпожа Джашер станет его женой, тем быстрее я стану твоей. Мы уедем, потому что я устала от Гартли и вообще от такой жизни.
Конечно, на всю эту речь Арчи мог найти только один ответ – поцелуй, и это вполне удовлетворило мисс Кендал. Потом они стали обсуждать будущее, а также предложение, которое сделал Фрэнк Рендом перуанской даме. А все, что касается мумии, влюбленные оставили в стороне, так как ни один из них все равно не мог предложить разгадку тайны.
Тем временем профессор Браддок занимался исследованием мумии. Но его занятие было неожиданно прервано, потому что в «Пирамиду» заглянул Джордж Хирам Харви. Хотя Какаду, послушный хозяйскому приказу, и попытался остановить его, все же капитан вошел в гостиную, пинком втолкнув низкорослого слугу в комнату.
– Что это значит?! – потребовал ответа профессор, в то время как полинезиец барахтался на полу у его ног, а капитан Харви застыл на пороге, попыхивая неизменной сигарой. – Как вы смеете являться в мой дом подобным образом?
– Скажите своей прислуге, чтоб вела себя как следует, – объявил Джордж Хирам небрежным тоном, выйдя на середину комнаты. – Вы что, думали, я испугаюсь какого-то черномазого, и… Ого! Вот так штука! – воскликнул он, увидев зеленую мумию.
Браддок жестом приказал сердитому Какаду выйти, а потом торжествующе уставился на незваного гостя:
– Не ждали, а?
Американец прошел вперед и шлепнулся на свободный стул, все еще не сводя глаз с мумии.
– Когда его повесят? – спросил он внезапно.
Браддок с удивлением уставился на капитана.
– Повесят? Кого?
– Человека, который украл эту штуковину.
– Его пока не нашли, – быстро ответил ученый.
– Тогда откуда, во имя морского дьявола, у вас этот жмурик?
Профессор объяснил. Высокий тощий моряк внимательно слушал его, лишь иногда кивая. Он, казалось, ничуть не удивился тому, что труп царя инков был найден в саду госпожи Джашер.
– Да, – протянул капитан, когда Браддок, наконец, закончил свой рассказ. – Не больно-то и страшно. Видать, сад оказался ближе всего, вот похититель и использовал его заместо кладбища.
– О чем вы говорите? – требовательным тоном спросил озадаченный ученый.
– О том парне, что придушил вашего подручного и стырил мумию.
– Но я не знаю, кто он… Никто не знает.
– Придержите коней. Я знаю.
– Вы?! – Джулиан подскочил на месте, а потом бросился через комнату и схватил незваного гостя за отвороты куртки. – Так вы все знали? Скажите мне, кто злоумышленник, чтобы я смог вернуть изумруды!
– Изумруды? – Харви отцепил от своей куртки пухлые руки профессора и ошеломленно уставился на него.
– Разве вы не знали? Хотя нет, конечно! Откуда вам-то знать? Вместе с мумией были похоронены два изумруда огромной ценности. Они-то и были украдены.
– Кем?
– Без сомнения, убийцей, который прикончил бедолагу Сиднея.
Харви сплюнул на пол, на его лице застыло странное выражение, словно он о чем-то сильно сожалел.
– Да, выходит, я полный дурак… – признал он.
– Это почему? – снова удивился профессор.
– Ты был на борту моего корабля, – вместо ответа проговорил капитан, обращаясь к мумии, – а я тебя не обшмонал.
– Что?! – пробормотал Браддок. – Вы опустились бы до воровства?
– За воровство вешают! – ответил моряк. – Но грабить мертвых – не воровство. Знал бы я, что это не жмурик, а шкатулка с драгоценностями, я бы его в два счета выпотрошил. Ха! Два изумруда, а я ни сном ни духом. А ведь мог бы их захапать…
– Вы – подлец! – задохнулся от возмущения профессор.
– Остыньте, папаша. Я ничуть не хуже, чем джентльмен-денди, который мало того что парня кокнул, так еще, выходит, и изумруды свистнул.
– Ага! – вновь метнулся вперед Браддок. – Вы же только что говорили, что не знаете, кто совершил убийство.
– Ну, вроде как, – не спеша проговорил Харви. – Может, да, а может, нет. Подозрения у меня веские, но перед судьей бы не поклялся.
– Кто убил Болтона? – спросил профессор, с трудом сдерживая себя. – Говорите, немедленно!
– Не я, это уж точно. Хотите услышать больше – раскошеливайтесь.
– Вам заплатит дон Педро.
– Этот цветной? Он-то тут при чем?
– Разве я не сказал вам? Раньше мумия принадлежала ему, он для того и прибыл в Европу, чтобы отыскать ее. Он хочет вернуть изумруды и обещает награду в сто фунтов за установку личности убийцы.
Джордж Хирам резко встал.
– Мне пора идти, – сказал он, направившись к двери. – Я пойду в этот ваш клоповник, поболтаю с ним. Похоже, игра все-таки стоит свеч.
– Постойте! Но кто же все-таки убил Болтона? – крикнул Браддок, подбежав к двери и схватив моряка за рукав.
Капитан свысока взглянул на этого маленького пухлого человечка и мрачно ухмыльнулся.
– Что ж, почему бы и не сказать, – ответил он. – Вы без меня, я вижу, два и два сложить не можете. Все вам разжуй да в рот положи.
Однако профессор уже подпрыгивал на месте от возбуждения.
– Кто он, ну кто же?
– Тот красавчик-аристократ, который прибыл на борт моего судна, когда оно стояло в устье Темзы. Тогда Болтон был еще у меня на борту.
– О ком это вы? – не отставал Браддок.
– Сэр Фрэнк Рендом…
– Что? Вы считаете, это он убил Сиднея и украл мою мумию?
– А потом по дороге в форт выкинул ее в саду у вдовушки. Он, кто ж еще-то.
Профессор с ужасом зажмурился. А когда он снова открыл глаза, капитана Харви в гостиной уже не было.
Глава XVI И снова манускрипт
Но профессор не позволил капитану просто так взять и уйти: он хотел узнать все. Прежде чем нахальный американец добрался до передней двери, Браддок догнал его.
– Постойте-ка, постойте. Расскажите мне все, что знаете! – снова стал он уговаривать Харви.
– Нет, – отрезал моряк. – С какой это радости я вам буду все рассказывать? Не вы же платите деньги! А пойду или к вашему дону, или к инспектору Дэйту в Пирсайд.
– Но сэр Фрэнк невиновен! – настаивал Джулиан.
– У него будет время доказать это, – жестко ответил капитан. – Пустите.
– Нет. Вы должны рассказать, на каком основании…
– Дьявол вас побери! – воскликнул Джордж Хирам и присел на стул в прихожей. – Ладно, расскажу, а то же не отцепитесь. Этот красавчик-аристократ прибыл в Пирсайд в тот же самый полдень, когда мое судно бросило якорь на рейде. Пока Болтон был еще на борту, Рендом зашел о чем-то с ним потрепаться.
– О чем?
– А я, черт возьми, знаю? – фыркнул шкипер. – Я был занят разгрузкой. Но баронет прибыл с берега, зашел вместе с Болтоном в его каюту, и они там трепались минут тридцать. Когда они вышли, у Рендома чуть волосы дыбом не стояли, и я слышал, какие вещи он говорил вашему помощнику.
– И что же он говорил?
– «Вы будете в этом раскаиваться». И потом: «Ваша жизнь будет в опасности, пока эта вещь у вас в руках».
– Они говорили о мумии?
– О ней, конечно. Если я не ошибаюсь, – спокойно ответил капитан.
– А почему вы не сообщили об этом в полицию?
– С какой радости? Мне что, заплатили бы за это? И потом, я не придавал этому особого значения, пока не узнал, что евонная светлость приперся…
– Вы хотите сказать, сэр Фрэнк? – уточнил профессор.
– Я с вами чего, не по-английски говорю? – огрызнулся моряк. – Ясно же сказал: евонная светлость приперся еще и в тот клоповник, где шлепнули вашего доходягу-помощника.
– Он был в «Приюте моряка»? Когда?
– Тем же вечером. После перебранки на «Ныряльщике» он, кипя от злости, вернулся к себе на яхту. Болтон уволок свою треклятую мумию на берег и остановился в «Приюте моряка». Потом второй помощник с «Ныряльщика» – а это, не забывайте, больше не мой корабль – сказал мне, что видел, как светлость зашел в гостиницу пропустить рюмочку и еще о чем-то поговорить с Болтоном через окно.
– У того же окна, через которое с ним говорила женщина? – с сомнением поинтересовался профессор.
– У того самого, только с женщиной он болтал гораздо позже. Врать не буду: ни я, ни кто-то из моих дружков не видел, чтобы светлость ошивался вокруг гостиницы, когда уже стемнело. Ну и что с того? Он туда зашел, все спланировал, а уже потом, сам или с подельниками, уложил Болтона в ящик.
– И это все ваши улики?
– По мне, так этого более чем достаточно.
– Не для того, чтобы выписать ордер!
– У нас, в Штатах, половины этих улик хватило бы, чтобы поджарить его на электрическом стуле.
– Осмелюсь заметить, что мы не в Штатах, а в стране, где властвуют закон и правосудие, – с достоинством возразил профессор. – То, о чем вы мне рассказали, – косвенные улики. А прямых улик, как я понимаю, нет.
Капитан помрачнел.
– Для начала, это доказывает, что сэр Фрэнк хотел получить мумию, иначе зачем ему было приходить ко мне на корабль и ругаться с вашим проклятым ассистентом? Напомнить вам его слова? Это была явная угроза. Потом нашего красавчика-аристократа за каким-то дьяволом несет в грязный клоповник, куда такие, как он, обычно и носа не суют. Там он болтает с парнем, которого на другой день находят мертвым. По мне, так вина налицо. К слову сказать, а вы видали его яхту? На такой плевое дело подойти к гостинице, вытащить мумию через окошко и смыться. А потом, когда светлость прикарманил изумруды, а компания сушеного мертвяка ему надоела, он на той же яхте подошел к садику вдовы Джашер и оставил мумию там, чтобы пустить легавым пыль в глаза. По-моему, все ясно как день. Обыщите корыто Рендома, и найдете изумруды.
– Это невероятно, – пробормотал Браддок.
– Невероятно и неправда, – сказал, спускаясь по лестнице, молодой Арчибальд Хоуп. Он был бледен и настроен очень серьезно. – Что бы вы там ни говорили, сэр Рендом невиновен.
– Вам-то почем знать? – высокомерно поинтересовался Харви.