- Морелли и Манкузо всегда возвращаются в семью. Если кто-то умирает, это выглядит так, будто они все умирают. Приходят сюда в своих уродливых черных платьях и костюмах и выплакивают ведра слез друг над другом. Догадываюсь, что он живет на чердаке Манкузо.
Я не была так в этом уверена. Мне казалось, что Джо бы к этому времени уже знал, вздумай Кенни прятаться на чердаке Манкузо. Манкузо и Морелли сроду не были способны хранить тайны друг от друга.
- А если он не на чердаке Манкузо?
Спиро пожал плечами.
- Он много ездил в Атлантик-Сити.
- Он встречается с какими-нибудь девицами помимо Джулии Кенетта?
- Ты хочешь пройтись по всей телефонной книге?
- Что, так много?
* * * * *
Я вышла через боковую дверь, встала и в нетерпении ждала, пока Эл из «Мастерской Эла» уберет домкрат из-под моей машины. Эл встал и, вытерев о комбинезон руки, вручил мне счет.
- Разве ты не водила джип, когда я последний раз менял тебе колесо?
- Джип-то украли.
- Ты никогда не думала пересесть на общественный транспорт?
- Что случилось с отверткой?
- Положил ее тебе в багажник. Никогда не знаешь, когда понадобится отвертка.
"Салон красоты Клары" был через три квартала по Гамильтон, сразу за "Корзиной пончиков". Я нашла место для парковки, сцепила зубы, задержала дыхание и на черепашьей скорости стала въезжать задом. Лучше бы справиться с этим. Я знала, что была уже близка к цели, когда вдруг раздался звон разбитого стекла.
Я выскользнула из "бьюика" и оценила повреждение. Не у "бьюика". Разбитую фару на машине другого парня. Потом оставила записку с информацией о страховом полисе и отправилась к салону Клары.
Бары, похоронные бюро, булочные и салоны красоты составляли ступицы колеса, которое вращало Бург. Особенно важную роль играли салоны красоты, потому что Бург был районом равных возможностей, застрявший в ловушке времени 1950-х годов. В переводе на доступный язык это означало, что девочки в Бурге с раннего возраста были помешаны на прическах. Та же чертовщина, что и с юношеским футболом. Если ты маленькая девочка в Бурге, то проводишь время, расчесывая волосы у Барби. Барби устанавливает стандарты. Длинные облепленные черной тушью ресницы, ярко-синие тени на веках, торчащие вперед сиськи и копна ненатуральных волос платиновой блондинки. Это то, к чему мы стремились. Барби даже учила нас, как одеваться. Тесные обтягивающие платьица, скудные шорты, боа из редких перьев и, конечно же, по любому случаю высокие «шпильки». Не то, чтобы Барби нечего было нам предложить, но маленькие девочки знали лучше и не давали себя обмануть Барби-яппи ( Сокр. от young urban professional, по другой версии сокр. от young upwardly mobile professional person - отчасти ироническое название для молодых людей, стремящихся к карьерному росту, в полном противоречии с предшествующим молодежным идеалом, носителями которого были хиппи - Прим.пер.). Они не покупали ничего из этих свидетельствующих о хорошем вкусе спортивных одежек и дерьма типа деловых костюмов. Маленькие девочки в Бурге выбирали гламур.
Я так себе представляю все это: мы настолько были далеко позади, что фактически оказались впереди остальной части страны. Мы никогда не проходили ни через какую аморальную переделку под чьи-то роли. Ты был тем, кем хотел быть в Бурге. И никогда мужчины не противопоставлялись женщинам. В Бурге всегда слабый был против сильного.
Когда я была маленькой девочкой, то приходила в возбуждение от посещения салона Клары. Она укладывала мои волосы для первого причастия и на выпускной бал. Сейчас я хожу в универсам и стригусь у мистера Александера, но все еще временами захожу к Кларе привести в порядок ногти.
Салон красоты находится в перестроенном здании, которое представляет собой одно длинное помещение с ванной в конце. На переднем плане располагаются несколько хромированных с мягкой обивкой кресел, где вы можете подождать своей очереди и почитать потрепанные журналы или перелистать каталоги с прическами, которые ни один мастер не в состоянии повторить. Прямо перед ванной располагается столик маникюрщицы. Вдоль стен наклеены плакаты с самыми экзотическими и недостижимыми прическами, которые отражаются в выстроившихся в ряд зеркалах.
Когда я вошла, головы под сушилками повернулись в мою сторону, как по команде.
Под третьей с конца сушилкой была моя заклятая врагиня Джойс Барнхардт. Когда я была во втором классе, Джойс опрокинула бумажный стаканчик с водой на мое сиденье и рассказала всем, что я намочила трусики. Двадцать лет спустя я поймала ее на месте преступления на моем обеденном столе, оседлавшей моего мужа, будто он был Дикки Чудо Жеребцом.
- Привет, Джойс, - поздоровалась я. – Давненько не виделись.
- Стефани. Как дела?
- Замечательно.
- Я так понимаю, ты потеряла работу по продаже исподнего.
- Я не продавала исподнее.
Сука.
- Я была продавщицей дамского белья у Е.Е. Мартина, и потеряла работу, когда он слился с Балдикоттами.
- У тебя всегда были проблемы с исподним. Помнишь, как ты намочила трусики во втором классе?
Если бы я носила тонометр для определения давления на запястье, он бы попросту взорвался на руке. Я откинула назад колпак сушилки и наклонилась к ее лицу так, что носы наши почти соприкасались.
– Ты в курсе, чем я сейчас зарабатываю на жизнь, Джойс? Я охотница за головами и ношу оружие, так что не беси меня.
- Любой в Нью-Джерси носит оружие, - заявила Джойс. Она полезла в сумку и вытащила 9-миллиметровую «беретту».
Это привело меня в замешательство, не только потому, что у меня с собой не было оружия, но и оттого, что мой пистолет был меньше.
Под соседней сушилкой рядом с Джойс сидела Берти Гринштейн.
– Мне нравится сорок пятый, - поделилась Берти, выуживая правительственную модель кольта из своей огромной сумки.
- Слишком большая отдача, - обратилась к Берти сидящая напротив Бетти Кушта. – И занимает слишком много места в бумажнике. Лучше иметь дело с тридцать восьмым. Как раз то, что я ношу сейчас с собой. Тридцать восьмой.
- И я ношу тридцать восьмой, - присоединилась Клара. – Обычно я таскала сорок пятый, но у меня разыгрался бурсит от такой тяжести, так врач посоветовал переключиться на более легкое оружие. И еще я ношу с собой перцовый баллончик.
Все, кроме старой миссис Риззоли, которой делали химическую завивку, имели перцовые баллончики.
Бетти Кушта помахала в воздухе электрошокером.
- У меня еще вот что имеется.
- Детская игрушка, - заявила Джойс, потрясая "тазером" (Специальное оружие, используемое полицией. Внешне напоминает электрический фонарик. С расстояния в 5 м в тело преследуемого выпускаются две небольшие стрелки с зарядом в 15 тыс. вольт, которые временно парализуют преступника, не вызывая отдаленных последствий. Сокращение от "Tom Swift and his Electric Rifle" по названию детской приключенческой книжки. – Прим.пер.)
Никто не смог превзойти «тазер»
- Итак, что это будет? – спросила меня Клара. – Маникюр? Я только что получила новый лак. «Соблазнительный Манго».
Я взглянула на пузырек «Соблазнительного Манго». На самом деле я не собиралась делать маникюр, но этот «Соблазнительный Манго» был ужасно красивым.
- «Соблазнительный Манго» было бы неплохо, - согласилась я. Потом опустила куртку и сумку на спинку кресла, села за маленький столик маникюрщицы и погрузила пальцы в миску с раствором.
- За кем сейчас охотишься? – захотела знать миссис Риззоли. – Слышала, что за Кенни Манкузо.
- Вы его видели?
- Не я, - поделилась миссис Риззоли. – Но слышала, будто Кэтрин Фримэн видела его выходящим из дома девицы Заремба в два часа ночи.
- Это не Кенни Манкузо, - присоединилась Клара. – То был Бездельник Морелли. Я сама слышала от Кэтрин. Она живет напротив через улицу и тогда прогуливала пса. Он подхватил диарею, обожравшись куриных костей. Я говорила ей, чтобы не давала псу куриные кости, но она никогда не слушает.
- Бездельник Морелли? – переспросила миссис Риззо. – Вы можете представить? А его жена знает?
Джойс натянула сушилку поглубже на голову.
– Слышала, она подала на развод.
Они все вернулись под колпаки и закрыли физиономии журналами, так как слишком близко в некотором роде подобрались к нашим семейным делишкам с Джойс. Все были в курсе, кого поймали на моем обеденном столе, и никто не хотел рискнуть очутиться в перестрелке с бигуди на голове.
- Как насчет тебя? – спросила я Клару, пока она превращала ноготь в совершенный овал. – Ты Кенни видела?
Она потрясла головой.
- Давненько уже не встречала.
- Слышала, кто-то видел его крадущимся к Стиве сегодня утром.
Клара прекратила работать пилочкой.
– Матерь Божья, я сегодня была у Стивы.
- Ты видела или слышала что-нибудь?
– Матерь Божья, я сегодня была у Стивы.
- Ты видела или слышала что-нибудь?
- Нет. Должно быть, это произошло после того, как я ушла. Думаю, ничего удивительного. Кенни и Спиро ведь были лучшими друзьями.
Бетти Кушта выглянула из-под колпака.
– У него всегда были не все дома, знаете ли, - произнесла она, покрутив пальцем у виска. – Он учился с моей Гейл во втором классе. Все учителя знали, что за ним глаз да глаз был нужен.
Миссис Риззоли кивнула в знак согласия.
– Дурное семя. Слишком много насилия в крови. Как у его дяди Гвидо. Pazzo. (буйнопомешанный – ит. – Прим.пер.)
- Тебе надо быть с ним поосторожней, - обратилась ко мне миссис Кушта. – Ты когда-нибудь замечала его розовый палец? Когда Кенни было десять лет, он оттяпал кончик пальца папашиным топором. Хотел посмотреть, будет ли больно.
- Мне об этом рассказывала Адель Баггиони, - поделилась миссис Риззоли. – О пальце и еще о массе вещей. Адель говорила, что она наблюдала за ним из заднего окна, полюбопытствовав, что Кенни собирался делать с топором. Сказала, что видела, как тот положил на пень рядом с гаражом палец и ударил по нему. Он даже не заорал. Стоял там, глядя на палец и улыбаясь. Адель говорила, он истек бы кровью до смерти, если бы она не вызвала «скорую».
Было около пяти, когда я покинула салон Клары. Чем больше я узнавала о Кенни и Спиро, тем больше меня бросало в дрожь. Я с самого начала поисков думала, что Кенни пижон, а сейчас беспокоилась еще и том, что он сумасшедший. И Спиро не лучше.
Я направлялась к дому, и настроение мое ухудшалось с каждой минутой. К тому времени, как достигла квартиры и открывала входную дверь, я была уже полна мрачных предчувствий, сжимая в руке перцовый баллончик. Включив свет, я расслабилась, увидев, что все в порядке. На автоответчике мигал красный огонек.
Это была Мэри Лу.
– Так что там за дела? Ты закрутила с Кевином Костнером или что-то типа того, и времени нет позвонить?
Я стянула куртку с плеч и набрала ее номер.
– Я была занята, - сообщила я ей. – Но не с Кевином Костнером.
- Тогда с кем? – спросила она.
- С Джо Морелли, например.
- Даже лучше.
- Не в том смысле. Ищу Кенни Манкузо и пока безуспешно.
- Что-то уныло говоришь. Тебе следует сделать маникюр.
- Да сделала уже, но это не помогло.
- Тогда остается только одно.
- Пройтись по магазинам.
- Хренова отличница, - восхитилась Мэри Лу. – Встречаю тебя на Квакер Бридж в семь. Обувка в универмаге "Мейси".
Мэри уже влезла в туфли, когда я нарисовалась.
- Как они тебе? – спросила она, делая пируэт в черных полусапожках на «шпильках».
В Мэри Лу пять футов три дюйма, и она сложена, как туалет из кирпича. На голове у нее копна волос, которым на этой неделе довелось быть рыжими, она носит огромные серьги в виде колец и придающую влажный блеск помаду на губах. Она счастлива в браке уже шесть лет и имеет двоих детей. Я люблю ее детей, но в настоящий момент довольствуюсь хомяком. Хомяку не требуется корзина пеленок.
- Выглядят знакомыми, - высказала я свое мнение. – Полагаю, на Ведьме Хэзел были надеты такие же, когда она обнаружила Малютку Лулу, собирающую голубику на ее заднем дворе. (Ведьма Хэзел и Малютка Лулу – персонажи комиксов-ужастиков – Прим.пер.)
- Тебе не нравятся?
- Эта обувь по особому случаю?
- На канун Нового года.
- Как, без блесток?
- Тебе следует купить туфли, - решила она. - Что-нибудь сексуальное.
- Не нужны мне туфли. Мне необходим прибор ночного видения. Как ты думаешь, они здесь продают приборы ночного видения?
- Обожежмой, - воскликнула Мэри Лу, держа на весу пару пурпурных замшевых лодочек на платформе. – Взгляни на эти туфли. Они как будто созданы для тебя.
- У меня нет денег. Я в промежутке между выплатами.
- Мы можем их стянуть.
- Я этим больше не занимаюсь.
- С каких это пор?
- Да уже давно. Помимо прочего, я никогда не краду ничего крупного. Это был всего один раз, когда мы взяли жевательную резинку в магазине Сэла, поскольку Сэла мы ненавидели.
- А как насчет жакета из Армии спасения?
- Это был МОЙ жакет!
Когда мне было четырнадцать лет, моя матушка отдала мой любимый джинсовый жакет в Армию спасения, а мы с Мэри Лу вернули его. Я сказала матушке, что выкупила его, но на самом деле мы его украли.
- Тебе следует, по крайней мере, их померить, - предложила Мэри Лу. Она поймала продавца. – Нам нужны эти туфли размера семь с половиной.
- Я не хочу новые туфли, - заныла я. – Мне нужно много другого. Новое оружие, например. У Джойс Барнхардт пистолет больше, чем у меня.
- Охо-хо! Сейчас кое-что проясняется.
Я села и скинула «мартенсы».
– Видела ее сегодня у Клары. Все, что я смогла, это удержаться и не придушить ее.
- Она сделала тебе одолжение. Твой экс-муженек - ничтожество.
- А она ведьма.
- Джойс здесь работает, знаешь ли. В отделе косметики. Я видела, как она делала макияж, когда проходила мимо нее. Превращала старушку в подобие Лили Мунстер. (вампирша, персонаж сериала 60-х «Мунстеры» - Прим.пер.)
Я забрала туфли у продавца и примерила их.
- Они великолепны, правда? – спросила Мэри Лу.
- Они замечательные, но с ними я никого не застрелю.
- Так или иначе, ты никогда ни в кого не стреляешь. Ну, ладно, может, было раз.
- Думаешь, у Джойс Барнхард есть пурпурные туфли?
- Я случайно узнала, что у Джойс Барнхард десятый размер ноги, она будет выглядеть коровой в этих туфлях.
Я прошествовала к зеркалу в конце обувного отдела и полюбовалась туфлями. Обзавидуйся, Джойс Барнхард.
Я кинула взгляд на них со спины и наткнулась на Кенни Манкузо.
Он сжал мои руки железной хваткой и дернул, припечатав меня к своей груди.
– Удивлена?
Я безмолвствовала.
- Ты настоящая заноза в заднице, - пожаловался он. – Думаешь, я не видел, как ты шныряла в кустах у дома Джулии? Полагаешь, не знаю, как ты наплела ей, что я трахаю Дениз Барколовски? - Он встряхнул меня так, что клацнули зубы. – А сейчас ведешь закулисные игры со Спиро, ведь так? И вы вдвоем воображаете, что оба такие умники.
- Тебе следовало позволить мне забрать тебя в суд. Если Винни назначит другого охотника за головами, тот не станет с тобой церемониться.
- Ты разве не слышала? Я особенный. Боль не чувствую. Возможно, я долбанный покойник.
Черт возьми.
Он резко взмахнул рукой, и появился нож.
– Я посылал тебе записки, но ты ведь не слушаешься, - заявил он. – Может, следует отрезать тебе ухо. Тогда это привлечет твое внимание.
- Подумаешь, испугал. Ты трус. Даже не можешь показаться в суде. – Я пробовала подпускать такую шпильку другим НЯС и обнаружила, что это действует.
- Конечно же, я тебя пугаю, - не попался на удочку Кенни. – Я вообще ужасный парень.
Нож сверкнул и резанул по рукаву.
– А сейчас твое ухо, - заявил Кенни , крепко схватившись за мою куртку.
Моя сумка с принадлежностями охотника за головами осталась на сидении подле Мэри Лу, поэтому я поступила, как интеллигентная безоружная женщина. Открыла рот и завизжала во всю силу легких, поразив Кенни в достаточной мере, чтобы вывернуться из его рук. Так что я потеряла клок волос, но сохранила ухо.
- Ей-богу, - высказался в сердцах Кенни. – Ты меня достала.
Он швырнул меня на обувные полки, отскочил и убрался прочь.
Я вскочила на ноги и устремилась за ним, расшвыривая сумки и подростковую одежду, действуя под влиянием избытка адреналина и нехватки здравого смысла. Можно было слышать, как за мной с топотом бегут Мэри Лу и продавец обуви. Я проклинала Кенни и ворчала, что приходится гнаться на чертовых каблуках, когда врезалась в старушку у прилавка с косметикой и почти ударила ее в зад.
- Черт побери, - заорала я ей. – Сожалею!
- Вперед! – орала мне Мэри Лу из отдела подростковой одежды. – Хватай сукина сына!
Я миновала старушку и налетела на двух других женщин. Одной из них была Джойс Барнхардт в рабочем халате. Мы все свалились в кучу на полу, хрюкая и мутузя друг друга.
Мэри Лу и продавец обуви бросились разнимать нас, и каким-то образом в этой неразберихе Мэри Лу хорошенько пнула Джойс по коленке. Джойс откатилась, завывая от боли, и продавец обуви быстро поднял меня на ноги.
Я выискивала Кенни, но он давно исчез.
- Дерьмо святое, - воскликнула Мэри Лу. – Это что, был Кенни Манкузо?
Я кивнула головой в знак согласия, хватая ртом воздух.
- Что он тебе сказал?
- Просил о свидании. Сказал, что ему нравятся мои туфли.
Мэри Лу фыркнула.
Продавец обуви разулыбался.
– Вы бы поймали его, если бы были в кедах.
Если честно, я не уверена, что бы стала делать, если бы поймала его. У него был нож, а все, что было у меня - только сексуальные туфли.
- Я звоню адвокату, - объявила Джойс, поднимаясь. – Ты напала на меня! Я выбью из тебя дерьмо!