Или, быть может, это ему приснилось…
* * *Потоптавшись недолго у двери, он чуть-чуть успокоил бешено колотящееся сердце и лишь после этого взялся за ручку, которая оказалась такой холодной, что пальцы тотчас же онемели.
— Ты пришел? Входи же скорее, мой мальчик!
Хоть дядюшка и обращался с ним весьма сердечно, Хаген всякий раз при разговоре начинал трепетать. Что послужило тому причиной, он не понимал: Пейтон был сама любезность и ничуть не походил на торговца-скупердяя, о котором то и дело рассказывали тетушки. Он забрал горе-племянника с собой в Фиренцу, поселил в собственном доме, выделив комнату — хоть маленькую, но отдельную. В доме Хеллери у него и этого не было. И всё-таки какое-то темное предчувствие терзало Хагена, не давая спокойно спать.
Что Пейтон попросит взамен?..
— Садись, поговорим.
Библиотека, по совместительству кабинет, располагалась на втором этаже. Здесь царил прохладный полумрак и пахло книжной пылью, а сами книги, казалось, настороженно взирали на Хагена с дубовых полок — словно знали, что он не особенно любит читать. Ещё здесь было два стола — за одним дядюшка сидел, утопая в огромном кресле, а другой был накрыт темной тканью, под которой угадывались странные, резкие очертания чего-то… лабораторных приборов? Какой-то механизм жужжал и тикал в дальнем углу. Трисса уже говорила, что её отец держит у себя в кабинете часы — такие же, как на главной башне Фиренцы, только маленькие…
Хаген принюхался: в «книжный» запах вплетались нотки чего-то иного, горько-сладкого — незнакомого и слегка пугающего. В этой комнате, понял он, не только читают.
— Как тебе понравился город? — Пейтон начал издалека, в этом они с Хеллери были очень похожи. — Красивый, не правда ли?
— Я не так уж много успел увидеть, — ответил Хаген, пожимая плечами. — Погулял вчера вечером по рынку, по площади… да, красиво. Так много цветов…
Обилие цветов и впрямь удивило Хагена: переехав из Кейтена в Фиренцу, которая располагалась много южнее, он попал из осени в лето. Кругом благоухали розы всевозможных оттенков и размеров, от их запаха кружилась голова. Вполне подходящее местечко для соловьев: они обосновались здесь ещё во времена Основателей, дав свое имя городу — и тот вскоре стал пристанищем для художников, ваятелей и музыкантов.
— Певунам можно лишь позавидовать, — сказал Пейтон, словно прочитав мысли Хагена. — Живут в спокойствии и достатке, ни о чем не думая. Творят шедевры… — В его голосе появилась горькая ирония. — До тех пор, пока Алиенора остается Императрицей, им ничего не грозит.
Хеллери всегда отзывалась о супруге Капитана-Императора с сочувствием, называя её не иначе как «царственной узницей». Всё это было для Хагена слишком уж запутанным…
— А мы ютимся по углам, словно крысы, — продолжил Пейтон. — Разве это справедливо?
Молодой пересмешник опустил голову; ему вдруг показалось, что в комнате сделалось жарко. Клан попал в немилость в год его рождения, когда Гэри Локк отказался выполнить некое поручение Капитана-Императора и вышел из зала совещаний, хлопнув дверью. Ждали, что Аматейн их уничтожит, но всё случилось иначе: постепенно для Пересмешников закрылись двери во все богатые дома, семейство потерпело ряд неудач в торговых делах и вскоре обеднело до того, что Гэри был вынужден продать родовой особняк.
Так они превратились в бездомных бродяг.
А потом Гэри подхватил лихорадку; через три дня его не стало. Ещё через день стало ясно, что его жена Мойра тоже больна…
— Тебе плохо, мальчик мой? — заботливо спросил Пейтон. — Выпей воды!
— Н-не надо, — ответил Хаген. — Зачем вы меня позвали?
Невидимые жаровни разгорелись сильнее, на его лбу и шее выступили крупные капли пота. Пейтон смотрел на своего племянника, прищурив глаза, и обычно подвижное лицо старого пересмешника сейчас казалось мраморной маской.
— Хеллери рассказала мне о том, что между вами произошло, — сказал он ровным голосом. — О том, что ты готов хоть сейчас отправляться к Его Величеству и требовать восстановления справедливости… так, да?
Хаген опустил голову. До чего же глупо он, должно быть, выглядит…
— Винить я тебя ни в чем не собираюсь. Юности свойственна горячность, а ты ведь ещё и сын своего отца — Гэри точно так же поступал, сначала делал и лишь потом — думал. Ну ладно, Шторм ему судья… лучше скажи мне, что ты собираешься предпринять?
— Прогоняете? — вырвалось у Хагена. — Я задерживаться не стану.
— Да куда ж ты гонишься! — Пейтон всплеснул руками. — Право слово, я теперь не удивляюсь тому, что Хеллери решила тебя проучить. Хорошо, спрошу напрямик: ты недоволен игрой в кошки-мышки, которую ведет с нами Аматейн?
— А разве мышка может быть этим довольна? — запальчиво воскликнул Хаген и вскочил… чтобы тотчас же повалиться обратно в кресло, потому что комната закружилась вокруг него. «Что со мной происходит?» — Я от своих слов не откажусь!
— Тебе следует быть осторожнее, — обеспокоенно заметил Пейтон. — Твои ушибы ещё не зажили до конца.
«Да? Но ведь я их даже не чувствую…»
— Хаген, что бы ты хотел сделать… для семьи? Что бы ты хотел изменить?
Этот вопрос он задавал себе не раз, но ответа найти так и не сумел. Он знал лишь одно, о чем не преминул честно сообщить Пейтону:
— Я готов сделать ради клана всё, что угодно! Всё, на что хватит сил. Прикажите, дядюшка!
Пейтон откинулся на спинку высокого кресла.
— Что угодно? Не советую бросаться такими словами. Вдруг я попрошу тебя о чем-то низком и даже подлом? К примеру, я могу приказать тебе принять чужой облик и стать чьим-то другом лишь для того, чтобы потом предать этого человека.
Жара накинулась с новой силой, у него даже пересохло в горле.
— Если так будет нужно для блага семьи… — медленно проговорил Хаген.
— Я мог бы попросить о чем-то более серьезном, — продолжил Пейтон таким небрежным голосом, словно они беседовали о погоде. — Ты что же, и на убийство согласишься? Нет, не отвечай. Взгляни для начала туда, — он махнул рукой в сторону второго стола. — Что ты видишь?
— Нечто спрятанное… — Хаген пожал плечами. — Мне кажется, ему пристало бы находиться в кабинете ворона, а не пересмешника.
— Почти угадал, — сказал Пейтон с улыбкой и, поднявшись, аккуратно снял темный покров, под которым оказалось беспорядочное нагромождение стеклянных колб разных форм и размеров, витых трубок и прочих инструментов, о предназначении которых Хаген и не пытался догадаться. Выходит, он был прав — дядя на досуге балуется алхимией, — но странное открытие почему-то не удивляло.
Он вообще переставал понимать, что видит и чувствует…
— Видишь это?
Пейтон показал Хагену заполненный черной жидкостью небольшой флакон, чье горлышко было запаяно сургучной печатью. При первом же взгляде на безобидную с виду вещицу давешнее тревожное предчувствие нахлынуло заново, но оно не сумело побороть странную апатию, овладевшую молодым пересмешником.
— Представь себе, мой мальчик, — торжественно произнес Пейтон, — что этой безделице предназначено вернуть наше прошлое. Ты спросишь — как именно? Весьма просто. Видишь ли, одна капля этой жидкости лишает человека воли. Две — погружают его в сон, который продлится не меньше двух месяцев. Ну, а от трех капель он уснет навсегда… Остается лишь применить сие средство в нужное время и в нужной пропорции. Так что, ты по-прежнему готов на что угодно для восстановления нашего доброго имени? Или признáешься, что не способен на что-то, выходящее за пределы пустых мечтаний сумасбродного мальчишки?
— Ради клана, — проговорил Хаген, закрыв глаза. Происходящее сделалось слишком уж странным и страшным, чтобы быть реальностью, но и сон не мог оказаться столь четким и ясным. — Прикажите, и я сделаю…
Комната вновь закружилась, духота сделалась непереносимой. «Тебе плохо… выпей воды…» Пейтон что-то с ним сделал — и теперь удовлетворенно улыбается, как сытый паук. Нет… он сам что-то сделал не так… он что-то сказал, и изреченные слова клеймом отпечатались на лбу. Теперь нет дороги назад…
«Выпей воды, и всё пройдет!»
…и он выпил.
* * *Следующий день прошел опять в трудах, и ночью измученный пересмешник спал так крепко, что его не разбудило бы и нападение кракена. Но пришло новое утро, и оказалось, что работы уже не так много, поэтому после полудня Крейн отпустил половину матросов в город. Хаген каким-то чудом оказался среди этих счастливчиков, хотя делать на берегу ему было совершенно нечего.
Неожиданный выходной был пересмешнику не в радость. Он перекусил в таверне, потом бесцельно прошелся по набережной — когда-то давно они с Триссой вот так же слонялись по Фиренце, но бездельничать вдвоем было легко и приятно. Те времена миновали…
— Эй, осторожнее! — Задумавшись, Хаген налетел на прохожего, и тот сразу же вспылил. — Думаешь, если моряк, то тебе всё позволено?
— Извини, я… — начал пересмешник, и тут горожанин изменился в лице, мгновенно растеряв пыл. Проследив за его взглядом, пересмешник понял, что стало тому причиной: платок. Изумрудно-зеленый, своим цветом превосходно напоминающий о том, чей фрегат стоит сейчас у причала. Отчего-то это открытие Хагена необычайно разозлило, и он решил от платка избавиться — но для этого нужно было перекрасить волосы, поскольку его отросшая бело-рыжая шевелюра привлекла бы внимание окружающих куда сильнее. Пересмешник огляделся по сторонам и отправился на поиски подходящей лавки. «Что ж, — думал он по пути, — такая цель лучше, чем никакой».
Каамские лавочники предлагали ленты, кружева, браслеты, дешевые бусы, но только не краску…
Переходя канал за каналом, он добрался до рыночной площади — и обомлел, увидев необычайное зрелище. То, что в Кааме называлось «рынком», некогда было заводью, окруженной со всех сторон рукотворными островами-кварталами. Ныне её поверхность была покрыта, словно озеро кувшинками, плотами и плотиками, на которых обосновались торговцы. По хлипким мосткам бесстрашно сновали горожане; они приценивались, шумно торговались, радостно разглядывали покупки или ругались с теми, кого заподозрили в недобром умысле — в общем, делали всё то, что обычно делают посетители рынка, не обращая ни малейшего внимания на воду, плескавшуюся едва ли не прямо под ногами.
Хаген невольно восхитился их смелостью. Впрочем, жители Каамы привыкли к воде, они с детства ощущали её поблизости. Наверное, только в таком городе и могут рождаться на свет настоящие моряки, способные бестрепетно слушать голос Океана.
Но, должно быть, Великому Шторму это не очень-то по нраву…
— Хаген! — послышался знакомый голос. Пересмешник обернулся и увидел Эсме: целительница выглядела очень расстроенной. — Как хорошо, что ты тоже здесь. Поможешь мне? Не могу никак собраться с духом и пойти туда.
Он улыбнулся, скрывая собственную нерешительность, и протянул девушке руку.
… — Что ты здесь делаешь? — спросила Эсме, опасливо поглядывая вниз. Мостки, по которым они как раз шли, скрипели и прогибались.
— То же самое я хотел спросить у тебя, — ответил Хаген, невольно улыбнувшись. — Не побоялась сама зайти так далеко?
— А что? — Она пожала плечами. — Дома я, бывало, глубокой ночью шла одна на пристань, где какому-нибудь грогану упавшим ящиком отдавило лап… ногу. Тейравен, конечно, намного меньше Каамы, но всё-таки город, не деревня какая-нибудь.
— В чужом краю и порядки чужие, — парировал Хаген. — Здесь никто не знает, что ты целительница, а тем более — что ты в команде Крейна.
Эсме негромко рассмеялась.
— Ошибаешься! Обо мне уже ходят самые разные слухи. Как и о тебе, впрочем.
— Неужели?.. — озадаченно пробормотал пересмешник и умолк.
Они ступили на первый островок, и торговец тотчас же расплылся в улыбке, предлагая выбрать из пестрой россыпи дешевых бус что-нибудь «столь же прелестное, как эта луноликая девушка». Хаген замялся, но Эсме не обратила ни малейшего внимания ни на льстивого торговца, ни на его товар и проследовала мимо. Теперь она вовсе не казалась такой испуганной, и пересмешник даже подумал, что ей больше не нужен провожатый. Но не бросать же её здесь одну!
В скором времени, однако, Эсме удивила его ещё раз: она целеустремленно шла вперед, всякий раз на развилках без колебаний выбирая один из путей — как будто совершенно точно знала, куда направляется. Пересмешнику оставалось лишь безропотно следовать за девушкой, превратившейся из спутницы в проводника, и гадать, что ждет его впереди. Они забрели так далеко, что вокруг уже не было видно ничего, кроме плавучих лавок под плетеными навесами — и внезапно девушка остановилась, пробормотав себе под нос: «Вот же он!» По взгляду, брошенному искоса, Хаген понял: Эсме почти что забыла о его присутствии и теперь решает, не отправить ли помощника восвояси. Опять тайны! Он уж было решил откланяться, но опоздал на миг — девушка кивком попросила его следовать за ней.
На плотике, который отличался от прочих разве что малыми размерами, располагалась всего одна лавка; её владелец скучал и на посетителей внимание обратить не соизволил. Сухощавый, узколицый и темнокожий, он напомнил Хагену вяленую рыбу-иглу, а товар, разложенный на прилавке, наводил на мысли о том, что кое-кто прошелся по берегу после шторма, подобрав то, что волны сочли негодным.
— Доброго дня! — вежливо поздоровалась Эсме, но в ответ получила лишь еле заметный кивок. — Это ведь лавка Амэра, знатока древностей?
— Да, — скрипучим голосом ответил торговец, уставившись на целительницу. Правый глаз у него слегка косил. — Я и есть Амэр. Чего вам нужно?
— Один человек… — Эсме чуть покраснела. Под «человеком» следовало разуметь Лайру Арлини, понял Хаген. — Один человек мне рассказал, что во всем городе только Амэр сумеет распознать по виду старой вещи её возраст и истинную стоимость. Дескать, ему достаточно всего лишь взгляд бросить…
— Вранье это, — перебил торговец. — Чтобы вещь услышать, её нужно в руках подержать, пощупать. Тогда только она говорить начнет, да все свои секреты и расскажет. А люди болтают незнамо что!
— Вот как… — Мгновение девушка колебалась, потом потянула с шеи зеленый шелковый шарф, с которым никогда не расставалась, и спросила: — Что вот эта вещь говорит?
Амэр поджал узкие губы, явно намереваясь сказать в ответ какую-то грубость, но тут его взгляд упал на лоскут ткани в протянутой руке — и на рыбьем лице появилось выражение безграничного изумления. В мгновение ока торговец выскочил из-за прилавка и оказался рядом с девушкой.
— Небеса и боги… — пробормотал он на манер тех жителей Востока, что поклонялись не Заступнице, а бесчисленным звездам. — Боги всемогущие! Откуда оно у тебя, девушка?
— Досталось по наследству, — лаконично ответила Эсме. — Теперь вот хочу узнать, какова его истинная ценность.
— Ценность, говоришь? — Амэр хихикнул. — Позволь, я кое-что покажу, а потом всё растолкую…
Он расправил шарф, взмахнул им, а потом подбросил в воздух и, поймав за противолежащие углы, с силой дернул в разные стороны. Эсме ахнула, но с изумрудно-зеленой тканью ничего плохого не случилось.
— Гляньте-ка на это!
По краям шарфа проступили темные полосы, почти сразу превратившиеся в витиеватые узоры из переплетенных цветов и листьев, необычайно красивые и завораживающие своей сложностью. По зеленому шелку побежали серебристые искорки, и неприметная вещица, на которую Хаген в последние недели и внимание обращать перестал, вдруг сделалась слишком уж роскошной для целительницы. Чудеса, да и только…
— Они скоро пропадут, — сказал Амэр, бережно возвращая шарф хозяйке. — Захочешь ещё раз полюбоваться — ты видела, что надо делать, это несложно. А теперь про его ценность… — Торговец взмахнул рукой, как будто желая охватить всю рыночную площадь. — Нет здесь ни одной вещи, которая с ним сравнилась бы по древности. Я так полагаю, твоё наследство соткано в одном из тех южных городов, что ныне обратились в прах… и было это в те времена, когда искусники из клана Ласточки творили чудеса, делая неживое живым!
— Клан Ласточки… — прошептала Эсме чуть слышно. «Южные города? — подумал Хаген. — Тогда ему триста лет, не меньше!» Такой долгий срок даже не воспринимался как что-то истинное. Быть может, торговец их обманывает?
— И поэтому, — продолжал Амэр, — стоит он уж никак не меньше шести сотен золотых. Ты целое состояние носишь с собой, милая.
Сумма была попросту сказочная, и Хаген едва не расхохотался, но знаток древностей и не думал шутить.
— Я правду говорю, — сказал он, будто прочитав мысли пересмешника. — Какой прок лгать? Хотел бы обмануть, оценил бы его в три гроша — и всё тут.
— Спасибо за помощь, — тотчас же проговорила Эсме. Взгляд её сделался озадаченным: девушка как будто вспомнила что-то странное, и никак не могла поверить, что воспоминание правдиво. — Как нам тебя отблагодарить, добрый человек?
— Это я тебя благодарить должен! — Амэр впервые за весь разговор улыбнулся искренне и широко. — За добрых полвека такие вещицы попадали мне в руки едва ли три-четыре раза. Да, бывали раньше у меня удачи… теперь вот одно барахло…
Хаген посмотрел на прилавок снова, внимательнее, и его потянуло к разбросанным в беспорядке безделицам, как будто среди них таилось что-то очень важное. «Барахло? Как сказать. Не так уж ты прост, старик…» Пересмешник протянул руку к товару, искоса взглянув на Амэра, но тот сохранил невозмутимое лицо.
Десяток простеньких колец с поцарапанными, потускневшими камнями; гребни для волос, один — довольно симпатичный, с пестрой бабочкой, но половина зубьев обломана; серьга без пары; большая серебряная брошь странного вида — вроде глаза с крыльями…