Доктор и стрелок - Майкл (Майк) Даймонд Резник 12 стр.


– Адам Смит напомнил бы тебе о природе капитализма, – сказал Холидей. – Тут у нас есть спрос на металлических женщин. Если ты его не удовлетворишь, удовлетворит кто-то другой.

– Ты читал Адама Смита? – удивленно спросил Бантлайн.

– Я, может, и не знаю, что значит «прототипы», но родился-то я не чахоточным стрелком, – ответил Холидей. – Мне повезло получить классическое образование. Пускай даже, – кисло добавил он, – не удалось применить его.

– Ты не устаешь поражать меня, Док.

– Вчера вечером я чуть не поразил Джонни Биэна. Жаль упущенной возможности.

– Если я правильно понимаю, ты его чуть не пристрелил? – полюбопытствовал Бантлайн.

– А что? Биэн – лгун и трус. Он мне, тебе и вообще всем без надобности.

– На случай, если ты забыл, я напомню: мы с Томом приехали сюда из Колорадо по твоему приглашению. Если тебя упрячут за решетку, мы, считай, зря потратили время.

– Я и правда совсем об этом забыл, – признал Холидей. – Старость не в радость.

– Док, тебе едва ли тридцать пять, – возразил Бантлайн.

– Тридцать два, если быть точным, – поправил его Холидей. – Для стрелка это почтенный возраст.

– По профессии ты дантист, стрелок – по обстоятельствам.

– Это уже роли не играет, – ответил Холидей. – Я все равно пережил почти всех.

– Сколько лет Киду? – спросил Бантлайн.

– На глаз не скажешь. Сам он говорит, будто ему двадцать один, и, похоже, не сильно привирает.

Помолчав, Холидей сказал:

– Знаешь, он мог бы дожить до тридцати. Кид довольно неплох. Впрочем, – еще немного помолчав, добавил дантист, – я не уверен, что ему хватит мозгов.

– Они ему вообще нужны?

– У кого они есть, до тридцати доживают, – ответил Холидей. – Хиккок, Эллисон, Ринго, Мастерсон, Уайетт и Верджил, братья Янгер… не все из них, правда, а так, парочка.

– И ты.

– И я.

– Думаешь, и Кид дотянет?

– Мог бы, но рассчитывать на это не хочется. Если он доживет до двадцати двух, значит, ты похоронишь меня здесь или в Линкольне. Я же намерен испустить дух в Колорадо.

– Смотрю, ты по утрам не сильно весел? – заметил механик.

– Ты что! Сегодня один из моих лучших дней, – возразил Холидей.

Наконец из дома показался Эдисон. Изобретатель бодро направился к фургону.

– Все готово? – спросил он.

– Уже пару минут как, – ответил Холидей.

Трое компаньонов забрались на козлы, и Бантлайн взял в руки поводья.

– Чертова скамья, – поерзал Холидей, – не рассчитана на троих.

– Могу остановиться у конюшен, – предложил Бантлайн, – и ты возьмешь напрокат лошадь. Поедешь рядом с нами.

– В тесноте да не в обиде, – ответил Холидей, который терпеть не мог верховую езду.

– Мы везем кучу интересных изобретений, – сообщил Эдисон, когда они повернули на Аллен-стрит. – Будем надеяться, что какое-нибудь да сработает.

Бантлайн подстегнул коней, и они направились в западную часть города.

– Я выбил разрешение использовать шахту «Силвер спун», – продолжал Эдисон. – Она не идеальная, однако неидеально все, чему не покровительствует Римский Нос.

– У меня мысль, – произнес Бантлайн. – Док, попроси Джеронимо воспроизвести заклинание, которое Римский Нос наложил на станцию. Тогда будет проще узнать, действуют ли наши изобретения против шаманской магии.

– Посуди сам, Нед, – ответил за Холидея Эдисон, – если бы Джеронимо мог воспроизвести созданные Римским Носом условия, он с тем же успехом мог бы их устранить. И не нужен был бы ему Док.

Бантлайн кивнул.

– Прости, это я замечтался…

– Ну так спустись на землю, – попросил механика Эдисон и обернулся к Холидею. – В округе нет ничего подобного заговоренной станции, однако еще до конца дня мы будем знать, на что способны наши изобретения. Уверен, хоть одно да сработает.

Холидей обернулся и заглянул в глубь фургона.

– Не вижу, что под брезентом, – произнес он, – однако судя по очертаниям, все устройства там не больше пушки.

– Так и есть, – ответил Эдисон.

– Ну, я тогда не знаю, – неуверенно сказал Холидей. – Мы выяснили, что даже пушечные ядра отскакивают от станции…

– Не путай размер и силу, – посоветовал Эдисон, когда они выехали за город и направились в сторону шахт.

– Да, помню, что гений ты, а я – стрелок, – сказал Холидей, – но чертова долина неуязвима для пушек, огня, пуль и всего прочего. Чтобы подвезти оружие, которое сделает в станции хотя бы маленькую дырочку, понадобится железнодорожный состав.

Эдисон в ответ только улыбнулся.

– Так и будешь молчать? – спросил Холидей.

– Отвечу, когда буду уверен, что никто нас не видит.

Мили через четыре пейзаж, который и без того не отличался буйством красок, совсем побурел. То тут, то там попадались редкие кактусы и кусты; деревьев было мало и росли они разрозненно. Жара стояла такая, что ящерицы, змеи и насекомые предпочитали отсиживаться и отлеживаться в подземных норах. Если на выезде из города каменистая порода проглядывала редко, то здесь она виднелась всюду. Наконец Эдисон кивнул Бантлайну, и тот остановил коней.

– Видишь гребень слева? – спросил Эдисон.

– Конечно, вижу, – ответил Холидей.

– Нед, приготовь устройство, которое мы придумали днем в четверг… то есть в пятницу.

Бантлайн спустился с козел и, обойдя фургон, залез в кузов. Приподнял брезент, нашел, что нужно и вернулся с этим к Эдисону.

– С виду так половина метелкиной ручки, – заметил Холидей. – Только из металла.

– Оно на самом деле больше, – ответил Эдисон, возясь с кнопками и рычажками с одного конца металлической палки. – Три дюйма в диаметре, двадцать четыре в длину, – он указал на выпуклость под рычажками. – Не передашь мне провод, Нед?

Бантлайн протянул ему толстый провод в резиновой оплетке, конец которого Эдисон прикрепил к двум металлическим стержням.

– Другой конец подсоединен к батарее в фургоне? – спросил изобретатель.

– Да, Том.

– Ну хорошо, – произнес Холидей, глядя на устройство, – это большая металлическая ручка от метлы. Какое отношение она имеет к гребню?

– Смотри, – ответил Эдисон и направил устройство на хребет. Понажимал кнопки, выругался, когда ничего не произошло, нажал их в другом порядке. Потом вроде как тихонько загудело; секунд через десять странный звук смолк – но не раньше, чем гребень обратился в каменное крошево и пыль.

– Это сотворила твоя маленькая штучка? – пораженно произнес Холидей.

Эдисон кивнул.

– Хочу назвать ее «Деконструктор».

– Нет, правда, это она обрушила гребень?

– Правда, – ответил Эдисон, довольный собой.

Холидей обернулся к Бантлайну.

– Задай жару коням, Нед! Гони к шахте. Я видал магию Римского Носа в действии, теперь хочу видеть магию того, что вы припасли в кузове!

18


По пути к «Силвер спун» миновали еще с полдюжины других заброшенных шахт. Бантлайн наконец остановил лошадей, и трое компаньонов слезли с козел. Шахта ничем не отличалась от прочих: крупный кусок обнаженной породы с пещерообразным входом, который старатели расширили и укрепили; внутрь вел заброшенный рельсовый путь. Бантлайн с Эдисоном открыли оборудование, сняв с него брезент. Холидей собирался уже помочь им, но тут его одолел приступ кашля.

Эдисон заметил, как друг прячет в карман пропитанный кровью платок.

– Неужто ничего нельзя сделать, Док? – спросил изобретатель. – Не знаю, сколько в человеке крови, но ты теряешь ее пугающими темпами.

– Тело само производит кровь, – заметил Бантлайн.

– Держу пари, что не быстрее, чем Док ее выкашливает, – ответил Эдисон.

– Пари принимаю, – сказал Холидей и саркастично улыбнулся. – Если уж проиграю и помру, то хоть расплачиваться не придется.

– Что ж, – произнес Бантлайн. – Думаю, лучше относиться к себе так, чем хандрить.

– Я, бывает, и хандрю, – ответил Холидей. – Просто никому не говорю об этом.

Он подошел к фургону сзади.

– Ну, и что же у вас тут?

– Все, что нам удалось придумать, спроектировать и собрать за короткое время, – ответил Эдисон, глядя на сияющие в лучах солнца латунные устройства. С виду одни походили на оружие, прочие – ни на что, виденное Холидеем прежде. Он с полминуты глазел на приборы, но так и не смог даже вообразить, для чего они и как функционируют.

– Беда в том, что даже если наше оборудование сработает здесь, это отнюдь не значит, что оно сработает на заговоренной станции. Ну, и наоборот: даже если оно здесь не сработает, оно еще вполне может разрушить вокзал и пути.

– Тогда какого хрена мы здесь делаем? – нахмурился Холидей.

– Проводим полевые испытания, – ответил Эдисон. – Без них мы так и не узнаем, работает ли что-то вообще. До тех пор все эти приборы – мои фантазии, которым Нед придал материальную форму. То, что работает на бумаге или в теории, необязательно функционирует на практике.

– Как насчет вон того? – предложил Холидей, указав на многоствольный пулемет. – Похоже на картечницу Гатлинга.

– Принцип работы у него тот же, – ответил Бантлайн. – Я, правда, его немного улучшил: точность стрельбы выше, скорость вращения стволов – тоже, а вес – ниже. Наш пулемет можно нести на руках несколько миль, в то время как картечницу Гатлинга приходится перевозить в фургонах.

– Все это очень хорошо, – сказал Холидей, – однако, по большому счету, перед нами та же картечница Гатлинга, а мы знаем: станцию пули не берут.

– Прояви веру в партнеров, – улыбнулся Эдисон и обернулся к Бантлайну: – Нед, зарядишь его?

– Сколько патронов? – спросил механик, аккуратно доставая небольшой деревянный ларец.

– О, думаю, дюжины хватит.

Бантлайн приподнял крышку ларца, и Холидей наклонился, желая разглядеть содержимое.

– Обычные патроны, обложенные ватой.

– Не совсем, – все так же улыбаясь, возразил Эдисон.

– Латунный кожух и размер тот же, – сказал Холидей, а Бантлайн тем временем осторожно зарядил первый патрон.

– Можешь взять и рассмотреть один, Док, – разрешил Эдисон. – Только будь очень осторожен – ни в коем случае не урони.

Взяв из ларца патрон, Холидей присмотрелся к нему и тут же нахмурился.

– А это что за черт? – спросил он, указав на головку. – Она же не свинцовая.

– Все верно, – подтвердил Бантлайн.

– Вроде стекло… – продолжал Холидей.

– Наверное, потому, что это и есть стекло, – ответил механик, продолжая заряжать пулемет.

– Если бы вы думали, будто станцию можно обрушить, разбив о нее кусок стекла, мы бы не поперлись в Аризону на испытания, – сказал Холидей. – Чего я не понимаю?

– Наш пулемет выстреливает не свинцовые пули, а особые специально изготовленные шарики, – объяснил Эдисон. – В каждом – небольшое количество нитроглицерина. То самое взрывчатое вещество, которое горняки используют уже лет шесть.

– Думаете, один такой шарик…

– Нет, сомневаюсь, – перебил Холидея изобретатель. – Потому и будем стрелять этими шариками из специально переделанной картечницы Гатлинга. Все двенадцать зарядов ударят в одну точку секунд за шесть, – он многозначительно помолчал. – Может, взрывной силы и хватит, чтобы пробиться сквозь защитное заклятие Римского Носа.

– И нужно было нам выезжать сюда для проверки? – спросил Холидей. – Пока не отстреляемся по станции, наверняка не узнаем.

– Это взрывные патроны, Док. Если их уронить или даже хорошенько встряхнуть, громыхнет так, что мало не покажется.

– И?

– Надо убедиться, что боезапас внутри пулемета не сдетонирует после первого же или второго выстрела.

Холидей обернулся к Бантлайну – тот как раз вставлял в патронник последний заряд.

– Проверять будешь ты?

– Я что, похож на идиота? – хихикнул Бантлайн.

– Ну… Я-то уж точно из этой дуры стрелять не стану, не заставите, – предупредил Холидей.

– Никто не станет из нее стрелять, – успокоил его Эдисон. – По крайней мере, привычным способом.

Бантлайн достал из фургона штатив на длинных латунных ножках и установил его футах в пятидесяти от входа в шахту. Затем отвел лошадей вместе с фургоном на сотню ярдов прочь от «Силвер спун», достал большую катушку с проводом и пошел с нею обратно.

– Другой конец провода подсоединен к батарее и небольшому выключателю в фургоне, – пояснил для Холидея Эдисон. – Сейчас Нед подключит пулемет и нацелит его на вход в шахту.

– Если все сработает, туда больше никто не спустится, – заметил Холидей.

– Ничего, другие наши устройства поправят дело.

Бантлайн тем временем поставил пулемет на штатив и, подключив провод к спусковому механизму, навел стволы на горловину тоннеля.

– Отлично, – сказал он, возвращаясь к фургону. Эдисон и Холидей последовали за ним.

– Док, – обратился к дантисту Эдисон и указал на выключатель на стенке фургона, – не окажешь честь?

– Что мне сделать? – спросил Холидей.

– Просто дерни за рычаг и закрой уши, ибо одно из двух – шахта или пулемет – рванет.

Холидей подошел к выключателю, взялся за него и, обернувшись к шахте, чтобы видеть результат, потянул.

Взрывы последовали один за другим, да так быстро, что прозвучали как один длинный БУМ! Пулемет свалился со стойки, но не раньше, чем расстрелял боезапас.

С минуту из-за пыли и дыма входа в шахту не было видно. Потом задул блуждающий ветерок и разогнал серое облако; трое компаньонов увидели, что некогда широкий вход в «Силвер спун», куда могло пройти пятеро мужчин вряд, завален обломками потолка и стен.

– Что скажете? – спросил Эдисон.

– Сойдет, – ответил Бантлайн.

– А как насчет пушки?

– Я проследил за ней, – ответил механик. – Она упала после одиннадцатого выстрела. Не знаю, куда улетел двенадцатый заряд, но раз пулемет продержался так долго, его можно использовать.

– Не можно, а нужно, – поправил его Эдисон. – Мы все рассуждаем о станции, а ведь предстоит еще избавиться и от путей, и от других построек вроде склада на заднем дворе, куда мы первый раз даже не подумали заглянуть.

– Продавая такое оружие армии, можно разбогатеть, – предложил Холидей.

– Мы и так богаты, – ответил Бантлайн. – И прежде чем продать эту пушку военным, убедимся, что она выполняет предназначенную ей работу. Не забывай: если она бесполезна против заговоренной станции, то бесполезна против любых индейцев под покровительством Римского Носа.

– Зато если работает она, – добавил Эдисон, – и если сработает все, что мы сегодня здесь испытаем, получится, что мы совершили первый большой шаг на пути к победе. Ради нее, по большому счету, я и забросил свой садик в Огайо. Ради победы над магией шаманов!

– Ну хорошо, – сказал Холидей, заглядывая в фургон. – Что еще у вас имеется?

– Взрывчатка и ружья мне никогда особо не нравились, – признался Эдисон. – Мой конек – электричество.

– Твоя картечница Гатлинга работает на электричестве, – заметил Холидей.

– Дистанционный спусковой механизм – это вынужденная мера, мы должны были убедиться, что пулемет не взорвется, – ответил Эдисон. – Зато вот эта малютка… – он достал устройство, состоящее, казалось, из одних спиц и кнопок и полностью собранное из латуни Бантлайна, – …использует электричество не в качестве топлива, но в качестве ударной силы непосредственно.

– Как именно? – спросил Холидей.

– По тому же принципу, что и «Деконструктор», только радиус действия шире.

– А батарея где?

– Подключим к той же, от которой запитали пулемет, – ответил Эдисон. – Она еще не разрядилась.

Внезапно подул ветер, и люди, тщательно прикрыв лица, развернулись к нему спиной. Лошади забеспокоились, и Бантлайн тоже развернул их прочь от ветра, который стих так же быстро, как и налетел.

Пыль улеглась, и люди вновь принялись за работу. Бантлайн отсоединил от пулемета провод и вернулся с ним к Эдисону, который подключил к батарее угловатое латунное устройство.

– У меня вопрос, Нед, – сказал Холидей. – Эта твоя латунь… ее пули не берут, ее нельзя расплавить и даже поцарапать. Так как же ты придаешь ей нужную форму?

Бантлайн весело усмехнулся.

– Последняя стадия производства моей латуни – та самая уникальная закалка, Док. Если сразу придать заготовке окончательные свойства твердости, то никакой иной формы она уже не примет.

Эдисон отнес прибор к заваленному входу в пещеру, опустил его на землю и вернулся к фургону.

– Что, еще раз жахнет? – спросил Холидей.

– Будет тихо как в могиле.

– Тогда зачем вернулся, а не стоишь там и не целишься?

– Я уже нацелил прибор, – ответил Эдисон. – Вон те длинные спицы, загнутые внутрь, генерируют поле. Есть шанс, что металл разогреется слишком сильно, и прибор будет не удержать в руках, или – что вероятнее – образуемый полем жар достигнет такой мощи, что пока я не выясню все непредвиденные заранее побочные действия, благоразумнее – если не сказать безопаснее – наблюдать за работающим устройством с расстояния.

– Оно же ничего не делает, – заметил Холидей.

– Так я его пока не включил, – ответил Эдисон. – Хотел убедиться, что я вне поля вредоносного воздействия… то есть как можно дальше от него. Вот, теперь активирую прибор.

– Говоришь так, будто я знаю, что значит «генерировать поле», – пробурчал Холидей.

– На этот счет не беспокойся, просто смотри. Итак, Нед, – обратился Эдисон к Бантлайну, – посмотрим, на что оно способно.

Назад Дальше