Пропавшая нимфа - Картер Браун 4 стр.


– Уверена, мистер Корли будет очень обрадован, – отозвалась она.

– Меня зовут Бойд. Дэнни Бойд, – улыбнулся я. – Продиктовать по буквам, пока вы запишете?

– Не стоит, мистер Бойд. Нетрудно и запомнить.

– А как ваше имя?

– Китти Торренс. А теперь – чем могу быть полезна, мистер Бойд?

– Этим вопросом вы разбудили во мне целый мир, – ответил я.

Она закрыла глаза, глубоко вздохнула, потом веки ее слегка поднялись.

– Наверное, вы еще в том мире. Знаете, у меня бывают тяжелые клиенты, мистер Бойд, но таких, как вы, никогда не было. Полагаю, вы клиент?

– Не совсем. Я хотел бы видеть мистера Корли. Но теперь мне это кажется не таким уж важным. Не могли бы вы найти немного времени, мисс Торренс, чтобы провести его со мной? Как с клиентом.

– Подумать только! На прошлой неделе моя дорогая мама спрашивала, что за люди бывают в этой лавочке на Второй авеню, – вздохнула блондинка. – Ваше предложение соблазнительно, мистер Бойд, но, боюсь, я могу пожалеть, если его приму. Тем не менее мне бы очень хотелось что-нибудь продать перед закрытием.

Я поспешил сразу же предложить:

– Мы можем начать с завтрака, это, по-моему, не очень опасно… Но с вашей внешностью вы должны быть начеку даже в автобусе в часы пик!

– Договорились, мистер Бойд. Вы выиграли.

– Замечательно. Пошли.

– Но сейчас не время для завтрака, – возразила она. – У меня перерыв начинается с часу. Вы хотели повидать мистера Корли, не так ли?

– Обожаю умных девушек, – пришел я в восхищение. – Особенно если они блондинки и, кроме того, обворожительны.

– Кабинет мистера Корли в глубине галереи. Патрон сейчас на месте… По крайней мере, мне кажется, что он там. Удивительно, но я уже ни в чем не уверена.

– Это, наверное, из-за высокой влажности, – объяснил я ей. – Однако завтрак в помещении с кондиционером делает чудеса…

– Умоляю вас, ступайте к мистеру Корли немедленно! Я слишком разволновалась, мистер Бойд.

Я с сожалением покинул блондинку и углубился в галерею. Добравшись до двери из полированного стекла, постучал.

– Войдите, пожалуйста, – ответил любезный голос.

Комната оказалась как раз такой, чтобы вместить две металлические картотеки и старый письменный стол, за которым сидел человек.

Я спросил:

– Вы Корли?

– Да, я Мэтью Корли, – ответил он, поднимаясь как бы в доказательство.

Корли оказался маленьким худым человечком, ростом не выше ста пятидесяти сантиметров. Лысина еще больше увеличивала его огромный лоб. Это был почти гротесковый урод, и весь его облик, включая лицо, был весьма странным. Голубые глаза ни на секунду не останавливались, все время двигаясь в своих орбитах, как будто искали там укромный уголок.

Я внимательно осмотрел его, пытаясь сопоставить реального человека с тем, что Ломакс накануне назвал «куском сала». Очевидно, это была шутка. Хотя очень трудно поверить, что у злодея Фрэнка Ломакса есть чувство юмора.

– Чем могу быть полезен, мистер? – мягко спросил Корли.

Чем он мог быть мне полезен? Конечно, тем, что даст ряд сведений по некоторым пунктам, которых я не понимаю. Но я предпочел действовать постепенно.

– Меня послал патрон.

Он заморгал:

– Да… А какой патрон, мистер?

Первая попытка не удалась. Тогда я сурово произнес:

– Меня зовут Бойд. Дэнни Бойд. Вы, наверное, слышали обо мне после того, что произошло вчера ночью в клубе «Оттоман».

– Нет, к сожалению, мистер Бойд, – заверил он. – Вы говорите – клуб «Оттоман»? Какое интересное название. Я бы просто сказал «кушетка».

– Неважно, – ответил я. – Вы, может быть, и о Джулиусе Керне никогда не слышали?

В его глазах появился интерес.

– Он тоже антиквар?

– Хорошо, – сказал я с угрозой. – Зачем вы играете со мной, мистер Корли? Еще скажите, что никогда не слышали о Фрэнке Ломаксе? Марте Мюрад? И даже понятия не имеете об Осман-бее?

Корли упал в кресло и принялся копаться в бумагах, разложенных перед ним на столе.

– Так, и какова же цель вашего визита, мистер Бойд? – спросил он наконец.

Я ему все объяснил:

– Пять дней назад была похищена девушка по имени Марта Мюрад. Некий Осман-бей нанял меня, чтобы ее найти. Разыскивая, я прошлой ночью попал в клуб «Оттоман». Но владелец клуба Фрэнк Ломакс не поверил, что я пришел от Осман-бея, он был убежден, будто меня послали вы. И я, дружок, хочу знать почему. Поэтому твердо решил остаться здесь до тех пор, пока вы не ответите на этот вопрос.

Корли снова принялся листать бумаги на письменном столе, потом поднял голову и посмотрел на меня.

– Это трудно объяснить, мистер Бойд, – пробормотал он. – Позвольте мне сказать вам вот что… Я понимаю вашу проблему, но вы с самого начала совершили очень серьезную ошибку.

– Что означает эта болтовня?

– Прошу вас, мистер Бойд, – он поднял руку, как бы защищаясь, – не будете ли вы так любезны выйти на минутку из кабинета. Я хочу… я хочу позвонить… И потом, возможно, смогу быть вам полезен.

– Хорошо, – согласился я неохотно, – только пошевеливайтесь!

– Это не займет много времени, обещаю вам.

Я вышел из комнаты, и стеклянная дверь так быстро захлопнулась за мной, что едва не прищемила мне пятку. Вдалеке я заметил Торренс, стоящую спиной. Зрелище было весьма интересным, и я наслаждался им в течение пяти минут. Затем стеклянная дверь снова приоткрылась, и оттуда появилась голова Корли.

– Войдите, пожалуйста, мистер Бойд.

Когда я вошел в комнату, Корли уже сидел в кресле. Некоторое время он с любопытством смотрел на меня, потом облокотился о письменный стол и сцепил пальцы рук.

– Позвольте объяснить вам… мою… э… позицию, мистер Бойд. – В его голосе чувствовались нотки страха. – Я покупаю и продаю предметы, украшающие жизнь. Здесь, в моей галерее, занимаются только такими делами. Однако… э… касательно вашего вопроса, мистер Бойд, уверен, он будет разрешен в ходе беседы у меня дома, на Лонг-Айленде. Вас это устроит?

– Очень может быть. Когда?

– Сегодня вечером, скажем, в шесть часов.

– И как можно туда добраться?

Он подробно объяснил, как найти его дом.

– Надеюсь, – сказал я ледяным тоном, – вы не попытаетесь провести меня, мистер Корли?

– Мистер Бойд, уверяю вас, это не входит в мои планы.

– Это в ваших же интересах, мистер Корли. Иначе вы сильно пожалеете.

– Тогда до вечера, мистер Бойд, до свидания!

– До вечера, Корли, – сказал я вежливо и, опершись о стол, наклонился к нему с угрожающим видом. – Искренне надеюсь, что вы не проведете меня, дружок, потому что… откровенно говоря, вы так мало весите. Похоже, если вас взять обеими руками и растянуть, то в каждой останется по половинке Корли.

Когда я выходил из кабинета, он энергично вертелся в кресле, видимо пытаясь устроиться поудобнее.


Китти Торренс оглядела зал одного из лучших ресторанов Манхэттена. Удовлетворившись осмотром, она глубоко вздохнула.

– Вот это, как я понимаю, настоящая жизнь, – доверчиво проговорила она. – Такой контраст с забегаловкой, в которой я завтракаю каждый день.

– Мне кажется, вы и ей должны радоваться, учитывая мизерную зарплату, которую вам платит Корли. Удалось хоть что-нибудь продать из его барахла?

– Честно говоря, мистер Бойд…

– Дэнни, – поправил я.

– Хорошо, Дэнни. За месяц работы в галерее я вообще еще ничего не продала. – Она поднесла к губам уже третью порцию мартини и отпила по крайней мере добрую половину бокала. Затем предложила: – Можете называть меня просто Китти. И знаете почему?

Я поспешил ответить:

– Расскажите, тогда узнаю.

– Потому что я отлично понимаю, что у вас в голове, и не собираюсь оказывать сопротивления. В конце концов, что такое жизнь? Просто длинная серия опытов. И то, что вы говорите мне «мисс Торренс», будет на меня плохо действовать, когда мы станем заниматься любовью. – Она подняла бокал к глазам, серьезно посмотрела на меня через него и добавила строго: – Смех – это яд для физической любви.

Я восхищенно посмотрел на нее:

– Как случилось, что в таком юном возрасте у вас есть ответы на все вопросы?

– Просто я начала задавать их еще с детства, – довольно ответила она. – Примерно в то время, когда вы, Дэнни, поняли, что короткая стрижка очень вас молодит.

Наметилось изменение темы разговора, поэтому я просил:

– А как же Корли содержит свою лавчонку, если он ничего не продает?

– Я этого не говорила, – запротестовала она. – Я просто призналась вам, что сама ничего еще не продала. Может, у мистера Корли миллион клиентов, которые посылают заказы по почте, а в магазин никогда не приходят. Видимо, у него множество заказчиков, потому что он постоянно покупает новые товары.

– А где же он их покупает?

– О, почти повсюду: вы, наверное, видели шкаф с картотекой и письменный стол. Они набиты бумагами. Это счета из самых разных уголков мира. И все в невероятном беспорядке. Странно, но он всегда находит то, что хочет.

– Значит, он повсюду покупает?

– Разумеется. И в Европе, и на Среднем Востоке, и в Азии… Когда смотришь на поступающие счета, получаешь настоящий урок географии.

Официант забрал стоящий перед ней пустой бокал и заменил его полным.

Она проводила его глазами.

Делая вид, что меня это не касается, я заметил:

– У меня есть друг по имени Осман-бей, который работает в той же области.

– Осман-бей? – Некоторое время на лице Китти сохранялось классическое выражение, которое можно было бы определить традиционным «как тесен мир». – Мистер Корли действительно покупает ему товары. Я видела его имя на счетах.

– Какое совпадение! – изумился я.

В ее глазах появилась подозрительность.

– Вы меня водите за нос, Дэнни?

– Почему вы так считаете?

– Не знаю. – Она прикусила губу. – Мне кажется…

– Думаю, нам лучше закусить, – сказал я. – Вы в курсе, что пьете уже четвертый мартини?

– Во что вы играете, Дэнни? В доброго папашу? – спросила холодно Китти. – Полагаете, я не осилю какой-то литр? – Она проглотила содержимое своего бокала и, хотя затуманенные алкоголем глаза повиновались ей с трудом, внимательно посмотрела на меня.

Я начал беспокоиться:

– В чем дело, Китти?

– Вам следовало предупредить меня, – заявила она. – Я чувствую себя неловко в таком шикарном ресторане и…

– О чем предупредить?

– Послушайте, Дэнни… – Она безуспешно пыталась держаться в рамках. – Мне плевать на то, что ваша голова работает в двух направлениях. Но умоляю вас, постарайтесь сделать так, чтобы она не болтала все время!

Глава 5

Я вернулся в бюро после трех часов. С Китти мы договорились встретиться завтра вечером. Я пообещал заехать за ней в восемь. Эта перспектива скрашивала мне жизнь.

Уже через минуту в кабинет вошла Фрэн с неприязненным выражением на лице.

– От импресарио танцовщиц живота никаких новостей, – сухо объявила она.

– Да, действительно, – сказал я быстро.

– Дэнни Бойд, – продолжала она, ехидно усмехаясь, – признайтесь сейчас же, что Осман-бей – ваша выдумка и шутка.

– Уверяю вас, милая, он существует. Видите ли, украли дочь его компаньона Абдула Мюрада, и Осман-бей боится сообщить ему об этом.

– Абдул – что?

– Мюрад.

– О-ля-ля! – воскликнула Фрэн. – И как зовут его дочь… может быть, Фатима? – После этих слов она вышла из кабинета, насмешливо покачивая бедрами.

Я закурил сигарету и задумался. Похоже, все были уверены, что каждый раз, открывая рот, я собираюсь водить кого-то за нос. Истина обязывала меня признать с некоторой горечью, что скорее эти самые «кто-то» обманывают меня, причем делают это совершенно серьезно, а не в порядке развлечения. Если бы не перспектива завтрашней ночи и наслаждений, обещанных Китти Торренс, весь мир казался бы мне настоящим свинством.

Прошло пять минут. В кабинет снова вошла Фрэн. Она, кажется, перенесла серьезное потрясение.

– Дэнни! – воскликнула она взволнованно. – В приемной сидит человек, который хочет видеть вас немедленно.

– А как его зовут? – поинтересовался я.

Она улыбнулась жалкой улыбкой:

– Это мужчина.

– Очевидно, мистер Икс, шеф международного шпионского центра, – иронически предположил я.

Она отвела глаза в сторону и начала переминаться с ноги на ногу.

– Он утверждает, что его зовут Абдул Мюрад, – наконец проговорила она приглушенно. – Я… я признаю, что была не права… Значит, вы не дурачили меня?

– А вы уверены, – спросил я сурово, – что этот человек – не плод вашего воображения? Может быть, следует только щелкнуть пальцами и он исчезнет?

– Я уже извинилась, – промямлила Фрэн. – Вы хотите его видеть?

– Ну конечно. Впустите его немедленно.

Человек, который решительной поступью вошел в мой кабинет, был среднего роста и военной выправки. На вид – лет пятидесяти, с коротко подстриженными волосами и худым насмешливым лицом. Он явно относился к тому типу людей, которые бывают либо преданными друзьями, либо непримиримыми врагами.

По тому, как Абдул Мюрад посмотрел на меня, я понял, что не имею никаких шансов видеть его среди моих друзей.

– Мистер Бойд? – спросил он резко и без всякого акцента. – Я – Абдул Мюрад.

– Садитесь, пожалуйста, мистер Мюрад, – предложил я вежливо.

– У меня нет времени на бессмысленные церемонии, – пролаял он. – Мне нужны сведения, и немедленно.

– Сведения? По какому вопросу?

– Пять дней назад похитили мою дочь, – заявил он. – Только что я узнал об этом от собаки, которая некогда была моим компаньоном. Вы его знаете, это Осман-бей. Он сказал, что не осмелился обратиться к полиции, опасаясь подвергнуть опасности жизнь моей дочери, и нанял вас, частного детектива.

– Ну и что?

– Я хочу знать, как идет следствие, Бойд. Мне нужен полный отчет о том, что вы успели сделать, куда ходили, с кем разговаривали, какие у вас есть версии, я должен быть в курсе всего.

– Мистер Мюрад, – сказал я, тщательно подбирая слова. – Поверьте, мне понятны ваши отцовские чувства, но, к сожалению, не могу ответить на эти вопросы.

– Что? – Его глаза засверкали. – Почему не можете?

– Я не могу отчитаться перед вами о ходе расследования и вообще говорить о том, что относится к этому делу, по одной простой причине: мой клиент – Осман-бей, а не вы.

– Но дело касается моей дочери, – покраснел он. – Это мне дает значительно больше прав, чем Осман-бею!

– Но не для меня. Мне очень жаль, мистер Мюрад, но это так.

Он подошел к моему столу. Переполнявшие его разочарование и гнев стали почти осязаемыми.

– Вы расскажете мне все, Бойд, иначе я буду колотить вас до тех пор, пока вы не заговорите!

Я осторожно выдвинул ящик стола и достал мой «магнум-357».

– Успокойтесь, мистер Мюрад. Как только мой клиент разрешит вам все рассказать, я это сделаю, но не раньше.

Он посмотрел на оружие в моей руке. Казалось, и оно его не остановит, но в конце концов здравый смысл взял верх.

– Ладно, Бойд, – прохрипел он. – Сейчас я не могу ничего предпринять. Но придет время – а я сделаю все, чтобы оно пришло, – и ситуация изменится. Только тогда вы горько пожалеете, что мне отказали.

– А как вы оказались в Нью-Йорке и как обнаружили исчезновение дочери?

– Я позвонил ей из Парижа вчера утром. Думал сделать приятный сюрприз. В отеле мне сообщили, что она ушла через два часа после прибытия, не сообщив куда. Я был поражен этой новостью. Потом подумал, что, может быть, этому найдется какое-то разумное объяснение, и позвонил моему компаньону. – Несколько секунд его правую щеку дергал нервный тик. Затем он продолжил: – Осман-бей вел себя очень изворотливо и уклончиво. Вначале сказал, будто моя дочь просто переехала в другой отель, потому что первый ей не понравился. Когда же я спросил в какой, забормотал нечто бессвязное и заявил, что охотно отдаст за мою дочь собственную жизнь. Потом поклялся на Коране сделать все возможное, чтобы вернуть ее в целости и невредимости. Я вскочил в первый же самолет до Нью-Йорка и сегодня утром прилетел сюда. А после четырехчасовой беседы с моим компаньоном сразу же пришел к вам. Даже лучший друг Осман-бея не назовет его храбрым, но сейчас кто-то пугает его больше, чем я. Он клянется, что понятия не имеет, почему похитили мою дочь. По его словам, контакта с похитителями у него нет и требования о выкупе он не получал, тем не менее убежден, что, заявив в полицию, мы подвергнем жизнь моей дочери опасности. Вы что-нибудь понимаете, Бойд?

– Да, конечно. Похищение людей расценивается в США как одно из самых серьезных преступлений. Поэтому, если похитители считают, что смогут избежать полиции, убив свою жертву, они не станут церемониться: ведь за похищение им грозит электрический стул.

Мюрад несколько секунд молча смотрел на меня.

– Я еще раз прошу вас, расскажите мне о ходе следствия.

– Еще раз повторяю вам, – сказал я, не повышая голоса, – как только Осман-бей мне разрешит, я это сделаю.

– Хорошо, – бросил он сухо. – Не могу разговаривать с человеком, который держит в руке оружие. – Он резко повернулся и направился к двери. Потом остановился и, оглянувшись, сказал: – Вы пожалеете об этом. Я враг непримиримый.

Дверь за ним захлопнулась, и я не успел даже обдумать этот неожиданный визит, как в мой кабинет ворвалась Фрэн.

– Надеюсь, – произнес я, – вы не пришли сказать мне о том, что Мюрад ожидает меня в коридоре на второй раунд?

– О нет! – воскликнула она, горестно качая головой. – Вас просит к телефону женщина. Она утверждает, что звонит от имени Осман-бея.

Я снял трубку:

– Бойд.

– Это Селина, – проговорил женский голос.

Передо мной немедленно возник образ прекрасной одалиски в красном шелковом болеро и шароварах.

– Ну, какие проблемы, Селина? – спросил я. – Удалось заставить его двигаться?

– Не ваше дело, пошляк, – отрезала она холодно. – У меня есть сообщение от Осман-бея. Он просил передать, что вынужден неожиданно уехать и не знает, когда вернется. Также просил предупредить, что Абдул Мюрад в городе и что ему ни в коем случае нельзя ничего рассказывать. Понятно?

Назад Дальше