– Уверена, мистер Корли будет очень обрадован, – отозвалась она.
– Меня зовут Бойд. Дэнни Бойд, – улыбнулся я. – Продиктовать по буквам, пока вы запишете?
– Не стоит, мистер Бойд. Нетрудно и запомнить.
– А как ваше имя?
– Китти Торренс. А теперь – чем могу быть полезна, мистер Бойд?
– Этим вопросом вы разбудили во мне целый мир, – ответил я.
Она закрыла глаза, глубоко вздохнула, потом веки ее слегка поднялись.
– Наверное, вы еще в том мире. Знаете, у меня бывают тяжелые клиенты, мистер Бойд, но таких, как вы, никогда не было. Полагаю, вы клиент?
– Не совсем. Я хотел бы видеть мистера Корли. Но теперь мне это кажется не таким уж важным. Не могли бы вы найти немного времени, мисс Торренс, чтобы провести его со мной? Как с клиентом.
– Подумать только! На прошлой неделе моя дорогая мама спрашивала, что за люди бывают в этой лавочке на Второй авеню, – вздохнула блондинка. – Ваше предложение соблазнительно, мистер Бойд, но, боюсь, я могу пожалеть, если его приму. Тем не менее мне бы очень хотелось что-нибудь продать перед закрытием.
Я поспешил сразу же предложить:
– Мы можем начать с завтрака, это, по-моему, не очень опасно… Но с вашей внешностью вы должны быть начеку даже в автобусе в часы пик!
– Договорились, мистер Бойд. Вы выиграли.
– Замечательно. Пошли.
– Но сейчас не время для завтрака, – возразила она. – У меня перерыв начинается с часу. Вы хотели повидать мистера Корли, не так ли?
– Обожаю умных девушек, – пришел я в восхищение. – Особенно если они блондинки и, кроме того, обворожительны.
– Кабинет мистера Корли в глубине галереи. Патрон сейчас на месте… По крайней мере, мне кажется, что он там. Удивительно, но я уже ни в чем не уверена.
– Это, наверное, из-за высокой влажности, – объяснил я ей. – Однако завтрак в помещении с кондиционером делает чудеса…
– Умоляю вас, ступайте к мистеру Корли немедленно! Я слишком разволновалась, мистер Бойд.
Я с сожалением покинул блондинку и углубился в галерею. Добравшись до двери из полированного стекла, постучал.
– Войдите, пожалуйста, – ответил любезный голос.
Комната оказалась как раз такой, чтобы вместить две металлические картотеки и старый письменный стол, за которым сидел человек.
Я спросил:
– Вы Корли?
– Да, я Мэтью Корли, – ответил он, поднимаясь как бы в доказательство.
Корли оказался маленьким худым человечком, ростом не выше ста пятидесяти сантиметров. Лысина еще больше увеличивала его огромный лоб. Это был почти гротесковый урод, и весь его облик, включая лицо, был весьма странным. Голубые глаза ни на секунду не останавливались, все время двигаясь в своих орбитах, как будто искали там укромный уголок.
Я внимательно осмотрел его, пытаясь сопоставить реального человека с тем, что Ломакс накануне назвал «куском сала». Очевидно, это была шутка. Хотя очень трудно поверить, что у злодея Фрэнка Ломакса есть чувство юмора.
– Чем могу быть полезен, мистер? – мягко спросил Корли.
Чем он мог быть мне полезен? Конечно, тем, что даст ряд сведений по некоторым пунктам, которых я не понимаю. Но я предпочел действовать постепенно.
– Меня послал патрон.
Он заморгал:
– Да… А какой патрон, мистер?
Первая попытка не удалась. Тогда я сурово произнес:
– Меня зовут Бойд. Дэнни Бойд. Вы, наверное, слышали обо мне после того, что произошло вчера ночью в клубе «Оттоман».
– Нет, к сожалению, мистер Бойд, – заверил он. – Вы говорите – клуб «Оттоман»? Какое интересное название. Я бы просто сказал «кушетка».
– Неважно, – ответил я. – Вы, может быть, и о Джулиусе Керне никогда не слышали?
В его глазах появился интерес.
– Он тоже антиквар?
– Хорошо, – сказал я с угрозой. – Зачем вы играете со мной, мистер Корли? Еще скажите, что никогда не слышали о Фрэнке Ломаксе? Марте Мюрад? И даже понятия не имеете об Осман-бее?
Корли упал в кресло и принялся копаться в бумагах, разложенных перед ним на столе.
– Так, и какова же цель вашего визита, мистер Бойд? – спросил он наконец.
Я ему все объяснил:
– Пять дней назад была похищена девушка по имени Марта Мюрад. Некий Осман-бей нанял меня, чтобы ее найти. Разыскивая, я прошлой ночью попал в клуб «Оттоман». Но владелец клуба Фрэнк Ломакс не поверил, что я пришел от Осман-бея, он был убежден, будто меня послали вы. И я, дружок, хочу знать почему. Поэтому твердо решил остаться здесь до тех пор, пока вы не ответите на этот вопрос.
Корли снова принялся листать бумаги на письменном столе, потом поднял голову и посмотрел на меня.
– Это трудно объяснить, мистер Бойд, – пробормотал он. – Позвольте мне сказать вам вот что… Я понимаю вашу проблему, но вы с самого начала совершили очень серьезную ошибку.
– Что означает эта болтовня?
– Прошу вас, мистер Бойд, – он поднял руку, как бы защищаясь, – не будете ли вы так любезны выйти на минутку из кабинета. Я хочу… я хочу позвонить… И потом, возможно, смогу быть вам полезен.
– Хорошо, – согласился я неохотно, – только пошевеливайтесь!
– Это не займет много времени, обещаю вам.
Я вышел из комнаты, и стеклянная дверь так быстро захлопнулась за мной, что едва не прищемила мне пятку. Вдалеке я заметил Торренс, стоящую спиной. Зрелище было весьма интересным, и я наслаждался им в течение пяти минут. Затем стеклянная дверь снова приоткрылась, и оттуда появилась голова Корли.
– Войдите, пожалуйста, мистер Бойд.
Когда я вошел в комнату, Корли уже сидел в кресле. Некоторое время он с любопытством смотрел на меня, потом облокотился о письменный стол и сцепил пальцы рук.
– Позвольте объяснить вам… мою… э… позицию, мистер Бойд. – В его голосе чувствовались нотки страха. – Я покупаю и продаю предметы, украшающие жизнь. Здесь, в моей галерее, занимаются только такими делами. Однако… э… касательно вашего вопроса, мистер Бойд, уверен, он будет разрешен в ходе беседы у меня дома, на Лонг-Айленде. Вас это устроит?
– Очень может быть. Когда?
– Сегодня вечером, скажем, в шесть часов.
– И как можно туда добраться?
Он подробно объяснил, как найти его дом.
– Надеюсь, – сказал я ледяным тоном, – вы не попытаетесь провести меня, мистер Корли?
– Мистер Бойд, уверяю вас, это не входит в мои планы.
– Это в ваших же интересах, мистер Корли. Иначе вы сильно пожалеете.
– Тогда до вечера, мистер Бойд, до свидания!
– До вечера, Корли, – сказал я вежливо и, опершись о стол, наклонился к нему с угрожающим видом. – Искренне надеюсь, что вы не проведете меня, дружок, потому что… откровенно говоря, вы так мало весите. Похоже, если вас взять обеими руками и растянуть, то в каждой останется по половинке Корли.
Когда я выходил из кабинета, он энергично вертелся в кресле, видимо пытаясь устроиться поудобнее.
Китти Торренс оглядела зал одного из лучших ресторанов Манхэттена. Удовлетворившись осмотром, она глубоко вздохнула.
– Вот это, как я понимаю, настоящая жизнь, – доверчиво проговорила она. – Такой контраст с забегаловкой, в которой я завтракаю каждый день.
– Мне кажется, вы и ей должны радоваться, учитывая мизерную зарплату, которую вам платит Корли. Удалось хоть что-нибудь продать из его барахла?
– Честно говоря, мистер Бойд…
– Дэнни, – поправил я.
– Хорошо, Дэнни. За месяц работы в галерее я вообще еще ничего не продала. – Она поднесла к губам уже третью порцию мартини и отпила по крайней мере добрую половину бокала. Затем предложила: – Можете называть меня просто Китти. И знаете почему?
Я поспешил ответить:
– Расскажите, тогда узнаю.
– Потому что я отлично понимаю, что у вас в голове, и не собираюсь оказывать сопротивления. В конце концов, что такое жизнь? Просто длинная серия опытов. И то, что вы говорите мне «мисс Торренс», будет на меня плохо действовать, когда мы станем заниматься любовью. – Она подняла бокал к глазам, серьезно посмотрела на меня через него и добавила строго: – Смех – это яд для физической любви.
Я восхищенно посмотрел на нее:
– Как случилось, что в таком юном возрасте у вас есть ответы на все вопросы?
– Просто я начала задавать их еще с детства, – довольно ответила она. – Примерно в то время, когда вы, Дэнни, поняли, что короткая стрижка очень вас молодит.
Наметилось изменение темы разговора, поэтому я просил:
– А как же Корли содержит свою лавчонку, если он ничего не продает?
– Я этого не говорила, – запротестовала она. – Я просто призналась вам, что сама ничего еще не продала. Может, у мистера Корли миллион клиентов, которые посылают заказы по почте, а в магазин никогда не приходят. Видимо, у него множество заказчиков, потому что он постоянно покупает новые товары.
– А где же он их покупает?
– О, почти повсюду: вы, наверное, видели шкаф с картотекой и письменный стол. Они набиты бумагами. Это счета из самых разных уголков мира. И все в невероятном беспорядке. Странно, но он всегда находит то, что хочет.
– Значит, он повсюду покупает?
– Разумеется. И в Европе, и на Среднем Востоке, и в Азии… Когда смотришь на поступающие счета, получаешь настоящий урок географии.
Официант забрал стоящий перед ней пустой бокал и заменил его полным.
Она проводила его глазами.
Делая вид, что меня это не касается, я заметил:
– У меня есть друг по имени Осман-бей, который работает в той же области.
– Осман-бей? – Некоторое время на лице Китти сохранялось классическое выражение, которое можно было бы определить традиционным «как тесен мир». – Мистер Корли действительно покупает ему товары. Я видела его имя на счетах.
– Какое совпадение! – изумился я.
В ее глазах появилась подозрительность.
– Вы меня водите за нос, Дэнни?
– Почему вы так считаете?
– Не знаю. – Она прикусила губу. – Мне кажется…
– Думаю, нам лучше закусить, – сказал я. – Вы в курсе, что пьете уже четвертый мартини?
– Во что вы играете, Дэнни? В доброго папашу? – спросила холодно Китти. – Полагаете, я не осилю какой-то литр? – Она проглотила содержимое своего бокала и, хотя затуманенные алкоголем глаза повиновались ей с трудом, внимательно посмотрела на меня.
Я начал беспокоиться:
– В чем дело, Китти?
– Вам следовало предупредить меня, – заявила она. – Я чувствую себя неловко в таком шикарном ресторане и…
– О чем предупредить?
– Послушайте, Дэнни… – Она безуспешно пыталась держаться в рамках. – Мне плевать на то, что ваша голова работает в двух направлениях. Но умоляю вас, постарайтесь сделать так, чтобы она не болтала все время!
Глава 5
Я вернулся в бюро после трех часов. С Китти мы договорились встретиться завтра вечером. Я пообещал заехать за ней в восемь. Эта перспектива скрашивала мне жизнь.
Уже через минуту в кабинет вошла Фрэн с неприязненным выражением на лице.
– От импресарио танцовщиц живота никаких новостей, – сухо объявила она.
– Да, действительно, – сказал я быстро.
– Дэнни Бойд, – продолжала она, ехидно усмехаясь, – признайтесь сейчас же, что Осман-бей – ваша выдумка и шутка.
– Уверяю вас, милая, он существует. Видите ли, украли дочь его компаньона Абдула Мюрада, и Осман-бей боится сообщить ему об этом.
– Абдул – что?
– Мюрад.
– О-ля-ля! – воскликнула Фрэн. – И как зовут его дочь… может быть, Фатима? – После этих слов она вышла из кабинета, насмешливо покачивая бедрами.
Я закурил сигарету и задумался. Похоже, все были уверены, что каждый раз, открывая рот, я собираюсь водить кого-то за нос. Истина обязывала меня признать с некоторой горечью, что скорее эти самые «кто-то» обманывают меня, причем делают это совершенно серьезно, а не в порядке развлечения. Если бы не перспектива завтрашней ночи и наслаждений, обещанных Китти Торренс, весь мир казался бы мне настоящим свинством.
Прошло пять минут. В кабинет снова вошла Фрэн. Она, кажется, перенесла серьезное потрясение.
– Дэнни! – воскликнула она взволнованно. – В приемной сидит человек, который хочет видеть вас немедленно.
– А как его зовут? – поинтересовался я.
Она улыбнулась жалкой улыбкой:
– Это мужчина.
– Очевидно, мистер Икс, шеф международного шпионского центра, – иронически предположил я.
Она отвела глаза в сторону и начала переминаться с ноги на ногу.
– Он утверждает, что его зовут Абдул Мюрад, – наконец проговорила она приглушенно. – Я… я признаю, что была не права… Значит, вы не дурачили меня?
– А вы уверены, – спросил я сурово, – что этот человек – не плод вашего воображения? Может быть, следует только щелкнуть пальцами и он исчезнет?
– Я уже извинилась, – промямлила Фрэн. – Вы хотите его видеть?
– Ну конечно. Впустите его немедленно.
Человек, который решительной поступью вошел в мой кабинет, был среднего роста и военной выправки. На вид – лет пятидесяти, с коротко подстриженными волосами и худым насмешливым лицом. Он явно относился к тому типу людей, которые бывают либо преданными друзьями, либо непримиримыми врагами.
По тому, как Абдул Мюрад посмотрел на меня, я понял, что не имею никаких шансов видеть его среди моих друзей.
– Мистер Бойд? – спросил он резко и без всякого акцента. – Я – Абдул Мюрад.
– Садитесь, пожалуйста, мистер Мюрад, – предложил я вежливо.
– У меня нет времени на бессмысленные церемонии, – пролаял он. – Мне нужны сведения, и немедленно.
– Сведения? По какому вопросу?
– Пять дней назад похитили мою дочь, – заявил он. – Только что я узнал об этом от собаки, которая некогда была моим компаньоном. Вы его знаете, это Осман-бей. Он сказал, что не осмелился обратиться к полиции, опасаясь подвергнуть опасности жизнь моей дочери, и нанял вас, частного детектива.
– Ну и что?
– Я хочу знать, как идет следствие, Бойд. Мне нужен полный отчет о том, что вы успели сделать, куда ходили, с кем разговаривали, какие у вас есть версии, я должен быть в курсе всего.
– Мистер Мюрад, – сказал я, тщательно подбирая слова. – Поверьте, мне понятны ваши отцовские чувства, но, к сожалению, не могу ответить на эти вопросы.
– Что? – Его глаза засверкали. – Почему не можете?
– Я не могу отчитаться перед вами о ходе расследования и вообще говорить о том, что относится к этому делу, по одной простой причине: мой клиент – Осман-бей, а не вы.
– Но дело касается моей дочери, – покраснел он. – Это мне дает значительно больше прав, чем Осман-бею!
– Но не для меня. Мне очень жаль, мистер Мюрад, но это так.
Он подошел к моему столу. Переполнявшие его разочарование и гнев стали почти осязаемыми.
– Вы расскажете мне все, Бойд, иначе я буду колотить вас до тех пор, пока вы не заговорите!
Я осторожно выдвинул ящик стола и достал мой «магнум-357».
– Успокойтесь, мистер Мюрад. Как только мой клиент разрешит вам все рассказать, я это сделаю, но не раньше.
Он посмотрел на оружие в моей руке. Казалось, и оно его не остановит, но в конце концов здравый смысл взял верх.
– Ладно, Бойд, – прохрипел он. – Сейчас я не могу ничего предпринять. Но придет время – а я сделаю все, чтобы оно пришло, – и ситуация изменится. Только тогда вы горько пожалеете, что мне отказали.
– А как вы оказались в Нью-Йорке и как обнаружили исчезновение дочери?
– Я позвонил ей из Парижа вчера утром. Думал сделать приятный сюрприз. В отеле мне сообщили, что она ушла через два часа после прибытия, не сообщив куда. Я был поражен этой новостью. Потом подумал, что, может быть, этому найдется какое-то разумное объяснение, и позвонил моему компаньону. – Несколько секунд его правую щеку дергал нервный тик. Затем он продолжил: – Осман-бей вел себя очень изворотливо и уклончиво. Вначале сказал, будто моя дочь просто переехала в другой отель, потому что первый ей не понравился. Когда же я спросил в какой, забормотал нечто бессвязное и заявил, что охотно отдаст за мою дочь собственную жизнь. Потом поклялся на Коране сделать все возможное, чтобы вернуть ее в целости и невредимости. Я вскочил в первый же самолет до Нью-Йорка и сегодня утром прилетел сюда. А после четырехчасовой беседы с моим компаньоном сразу же пришел к вам. Даже лучший друг Осман-бея не назовет его храбрым, но сейчас кто-то пугает его больше, чем я. Он клянется, что понятия не имеет, почему похитили мою дочь. По его словам, контакта с похитителями у него нет и требования о выкупе он не получал, тем не менее убежден, что, заявив в полицию, мы подвергнем жизнь моей дочери опасности. Вы что-нибудь понимаете, Бойд?
– Да, конечно. Похищение людей расценивается в США как одно из самых серьезных преступлений. Поэтому, если похитители считают, что смогут избежать полиции, убив свою жертву, они не станут церемониться: ведь за похищение им грозит электрический стул.
Мюрад несколько секунд молча смотрел на меня.
– Я еще раз прошу вас, расскажите мне о ходе следствия.
– Еще раз повторяю вам, – сказал я, не повышая голоса, – как только Осман-бей мне разрешит, я это сделаю.
– Хорошо, – бросил он сухо. – Не могу разговаривать с человеком, который держит в руке оружие. – Он резко повернулся и направился к двери. Потом остановился и, оглянувшись, сказал: – Вы пожалеете об этом. Я враг непримиримый.
Дверь за ним захлопнулась, и я не успел даже обдумать этот неожиданный визит, как в мой кабинет ворвалась Фрэн.
– Надеюсь, – произнес я, – вы не пришли сказать мне о том, что Мюрад ожидает меня в коридоре на второй раунд?
– О нет! – воскликнула она, горестно качая головой. – Вас просит к телефону женщина. Она утверждает, что звонит от имени Осман-бея.
Я снял трубку:
– Бойд.
– Это Селина, – проговорил женский голос.
Передо мной немедленно возник образ прекрасной одалиски в красном шелковом болеро и шароварах.
– Ну, какие проблемы, Селина? – спросил я. – Удалось заставить его двигаться?
– Не ваше дело, пошляк, – отрезала она холодно. – У меня есть сообщение от Осман-бея. Он просил передать, что вынужден неожиданно уехать и не знает, когда вернется. Также просил предупредить, что Абдул Мюрад в городе и что ему ни в коем случае нельзя ничего рассказывать. Понятно?