Нежная королева - Елисеева Ольга Игоревна 8 стр.


С минуту они сидели молча. Выражение приветливой оживленности стекло с лица Хельви сразу, как только Дагмар вышел. Она смотрела на Харвея серьезно и грустно. У обоих не было повода веселиться. Кажется, лорд почувствовал перемену и тоже слегка расслабился.

-- Почему вы на меня так внимательно смотрите? - наконец, спросил он. - Я напоминаю вам отца?

"К сожалению", -- чуть не сказала королева. Она вгляделась в его приятное, мягкое лицо, ища хотя бы черточку, связывавшую этого красивого, длинноносого беотийца с конопатым мальчиком из ее детства. Тщетно. Почему ее так раздражала эта перемена? Неужели Хельви ожидала увидеть перед собой долговязого семилетнего парнишку?

-- Веснушки.

-- Что вы сказали? - не понял Деми.

-- У вас остались две веснушки на носу, - неожиданно улыбнулась Хельви, -- вон там, у глаза.

Паника, отразившаяся на лице молодого герцога, не поддавалась описанию. Он схватился обеими руками за нос, как будто ожидал нащупать там рог единорога.

-- Что с вами?

-- Где? - в ужасе выдохнул он.

-- В Беоте нельзя иметь веснушек? - издевательским тоном осведомилась королева. Она уже овладела собой, и все тепло из ее голоса ушло.

-- Не то чтобы нельзя. - Деми убрал руки от лица и откинулся на спинку кресла. - Просто вульгарно. Я не матрос и не погонщик мулов.

-- А-а. - протянула она. - Тогда вам пришлось туго, ваша светлость.

-- Почему? - не понял он.

-- Потому что, насколько я вас помню, своими веснушками вы могли поделиться со всем Гранаром.

-- Я что в детстве был конопатым? - искренне удивился он.

-- Как луг с одуванчиками. - подтвердила королева.

-- Боже правый. - Деми явно был потрясен.

-- Неужели вы не помните? - в свою очередь поразилась Хельви. - Ведь мы были не такими уж маленькими.

Харвей отрицательно покачал головой. Как объяснить ей, что он двадцать лет насильно останавливал себя всякий раз, когда случайно касался в памяти событий той далекой поры? А потом и правда забыл. Не все, к сожалению. Но многое. Да и стоит ли объяснять?

-- У каждого есть что-то, чего мы не хотим вспоминать. - мягко сказала королева. - Ответьте мне только на один вопрос, лорд Деми. Собак вы тоже не помните?

-- Каких собак?

Она вздохнула.

-- Значит не помните.

Пауза длилась всего несколько секунд.

-- У меня к вам просьба. - Хельви понизила голос.

Герцог пожал плечами.

-- Дагмар называет такие вещи приказом. - его приятно очерченные губы скривила презрительная усмешка.

-- Деми, я не о свадьбе. - буднично оборвала его королева. - Мне просто кажется, что беседовать здесь, -- она выразительно посмотрела на портрет на стене, -- все равно что кричать на площади.

Он проследил за ее взглядом.

-- В мире есть место, где нас не будут подслушивать? - тоже понизив голос, осведомился лорд.

-- В саду. - просто ответила Хельви. - Прогуляемся?

На его лице помимо воли возникло страдальческое выражение.

-- О, я знаю. - она извиняющимся жестом коснулась его руки. Простите меня за те неудобства, которые вам причиняет моя просьба. Но другого случая у нас может и не быть. Я помогу вам на лестнице и, клянусь, в саду мы дойдем до первой попавшейся скамейки. Вон она видна из окон. Это не далеко...

-- Мадам, я не калека. - оборвал ее Харвей. Герцог был оскорблен тем, что она заметила его слабость. - В сад так в сад. Хоть к черту на рога! Моя жизнь из-за вас и так уже превратилась... - Деми осекся, понимая, что едва ли стоит винить королеву Гранара в своих бедах.

-- ... в стойло для полковых лошадей. - закончила за него Хельви. Вставайте, сударь, вставайте. Моя жизнь уже десять лет как стойло. И ничего, все довольны. - потянув его за рукав, она едва не стряхнула Харвея с кресла. - Зато подумайте, как будет мило: Дагмар только дойдет до своего наблюдательного пункта, а комната окажется пуста.

Действительно, маленькое издевательство над владыкой Беота слегка утешило лорда Деми, когда он спускался по широкой крутой лестнице из мореного дуба. На последнем пролете Харвей все же чуть не оступился, но Хельви очень во время вцепилась ему в руку и удержала в вертикальном положении. Это еще больше разозлило герцога, вовсе не желавшего принимать ее помощи.

Кусая губы и пытаясь с максимальной вежливостью высвободить руку, которую невозмутимо сжимала молодая женщина, он кое-как доплелся аж до третьей скамейки в тени фонтана и большой, терпко благоухавшей липы.

-- Как в раю. - насмешливо констатировала Хельви.

Кусты шиповника росли лишь в отдалении, вокруг них простиралось мертвое поле зеленого лужка, на котором не мог притаиться ни один враг.

-- Вы довольны?

-- Вполне.

-- Тогда о деле.

Королева оправила на коленях свое фантастическое платье, в котором напоминала Харвею большую чернильную кляксу, и внимательно уставилась на собеседника.

-- Его Величество передал вам суть договора?

-- Да. - лорд с усилием кивнул.

-- И что вы скажите?

"Что вы поздновато интересуетесь моим мнением". - с досадой подумал Харвей.

-- У меня нет выбора. - вслух сказал он.

-- У меня, к сожалению, тоже. - кивнула Хельви.

Деми удивленно поднял бровь и тут же поморщился. Рассекавший ее шрам был слишком свежим, чтобы не болеть.

-- То есть? Не понял вас. Разве это не ваш выбор?

Женщина досадливо махнула рукой.

-- Мой выбор сидит дома, бьет посуду, пьет, я полагаю, и ждет, когда вернусь, чтоб устроить мне еще один скандал из цепи бесконечных. - в ее голосе звучало раздражение. - В мире нет свободного выбора. Кости могут лечь так или так. Но не мы решаем, как они лягут. Вы не согласны?

-- Пожалуй. - растерянно протянул Деми. - Но у вас был выход из ловушки Дагмара. Разве Фомарион не предпочтительнее...

Хельви с необыкновенным изяществом прижала палец к его губам.

-- Так может считать только тот, кто не знает, что творится в Гранаре. Именно этого я не хотела говорить при вашем короле. А вы все равно скоро увидите сами.

Горечь в голосе собеседницы заставила Харвея посмотреть на нее почти с сочувствием.

-- Мы воевали десять лет, с небольшими перерывами, - продолжала молодая женщина, - с самого моего вступления на престол, и уверяю вас, не по моей вине. Гранар - поднимающееся королевство. У нас много сильных соседей. Султаны Фаррада хотят вернуть себе юг, которым владели, пока Сальва была в упадке. Это самые плодородные и богатые земли. Без них Гранар не встанет с колен. На севере морские разбойники с островов. На западе Беот, с которым всегда вражда из-за приграничных к вашему герцогству территорий. Внутри горцы вечно хотят независимости от всех и грабежа долин. Словом, не знаю, как мой отец все это держал в кулаке, и как я сама столько лет отбиваюсь? - она вздохнула. - Две войны с Беотом, одна с Фаррадом и одна с морскими варварами. Все на наших землях. Результат ясен?

Деми кивнул.

-- Казна пуста. Армии почти нет. Вместо страны - пепелище. Вот цветущий результат десяти лет царствования Хельви Рэдрикон, которую народ, видимо, в насмешку, называет Доброй.

-- Но вы победили. - не выдержал такого самоуничижения Харвей.

-- Какой ценой? Государь всегда должен думать о цене. - покачала головой Хельви.

-- Но ведь сальвов вырезают! - герцог готов был повысить голос. Кажется, на милость победителей вам рассчитывать не приходилось?

-- Вот, - кивнула королева, -- и в вас заговорил сальв. Впрочем, вы правы. Но результат все равно плачевен. Гранар выстоял, теперь нам надо залечить раны. Фомарион - сильная держава. Я знаю Арвена и не скрою, он мне очень приятен и как владыка, и как человек. Его флот и армия могли бы обеспечить моей стране защиту, но... Арвен мечтает уничтожить Беот, и мои земли нужны ему как плацдарм для нападения на Дагмара. Чужое войско в моих крепостях, чужие корабли в гаванях. И это в разоренной, ослабленной стране. Чужих солдат легче позвать к себе, чем потом попросить уйти. - повторила Хельви слова, сказанные ею когда-то на Совете. - В случае новой войны с Беотом, мы опять пострадаем первыми.

-- Кажется, я вас понимаю. - медленно произнес Харвей. У него в голове все не совпадавшие кусочки мозаики сложились воедино. Теперь ему многое стало ясно, в частности его собственная роль в действиях королевы Гранара. Он не мог обвинить ее за то, что она всеми силами пытается сохранить независимость своей страны, за которую сальвы заплатили такую дорогую цену.

-- Вы для меня просто манна небесная. - откровенно призналась Хельви. - Козырной туз в рукаве, о существовании которого не подозревали, пока он не понадобился.

Харвей хмыкнул. Ее искренность была почти оскорбительна.

-- Я не буду требовать от вас ничего, кроме соблюдения самых элементарных правил игры под названием "королевская семья". - продолжала женщина. - В Гранаре у вас будет полная свобода, какую, надеюсь, вы предоставите и мне. Ведь в сущности я связана по рукам и ногам реальным распределением власти... Скажите "да". - Хельви умоляюще посмотрела на собеседника.

-- Разве от моего слова что-нибудь зависит? - Деми снова поднял бровь и чуть не застонал.

-- Зависит. - резко выпрямилась собеседница. - Очень многое зависит. В наших будущих отношениях хотя бы. Я же понимаю, как оскорбительна для вас вся эта торговля, которую мне пришлось развернуть с Дагмаром за вашу голову. Так тяжело переговоры не давались мне еще ни разу. Обе стороны хотят одного и того же и делают вид, что абсолютно равнодушны к главному предмету спора, чтоб выгадать побольше уступок. - она провела ладонью по лбу. - Но я выиграла. Он уступил все, что мне было нужно, чтоб в Гранаре меня не обвинили, будто я выхожу замуж с ущербом для страны. - королева подняла на Деми твердый взгляд. - Если вы сейчас скажите "нет", ничего не изменится. Наш брак все равно состоится, потому что так надо Гранару. А я ему служу. Как мой отец. И как ваш отец. Но видит Бог, я очень не хочу, чтоб вы ненавидели меня!

-- Успокойтесь. - Харвей взял ее руку. Он сам удивился, откуда у него такой мягкий, покровительственный тон по отношению к женщине, которая прочно держит его судьбу. - Не рвите себе душу. Дело сделано. И полагаю, вы последний человек, которого я решил бы ненавидеть.

Она посмотрела на него с благодарностью.

Глава 9

-- Вы поступили так, как должны были поступить. - кивнул Деми. Жаль, что при этом ломается ваша собственная жизнь. Что до моей... Я мог умереть в тюрьме, мог умереть на плахе. Теперь поеду в Гранар. Не все ли равно? Вернуться туда, где тебя знают как предателя, не слишком приятно. Вы понимаете?

-- Да, я понимаю. - она не заметила, когда расслабилась и положила ладонь на его пальцы. - Но неужели кончить жизнь легче?

-- Иногда. - протянул Харвей. - Не думайте об этом. Вам вот о чем стоит подумать: как вы себе представляете в качестве мужа - короля или принца-консорта - человека, которым явно смогут управлять ваши враги из Беота?

Хельви покусала губу.

-- Ваша откровенность делает вам честь.

-- Мне больше ничего не остается. - пожал плечами герцог. - Вы должны понимать, на что идете. Лучше объясниться сейчас.

-- Я тоже так думаю. - серьезно отозвалась Хельви. - Мои слова могут показаться крайне бестактными, но я предлагаю вам серьезно поразмыслить и теперь же сказать мне, чем именно Дагмар и королева Этгива смогут вас шантажировать, когда вы окажитесь в Гранаре?

У Харвея медленно поехала вниз челюсть. "Это не бестактность! Это... - он не нашел подходящего слова. -- Да чем угодно! У них все мои документы".

-- Вам трудно. - кивнула Хельви. - Поэтому я начну первая. - Меня ведь тоже есть чем шантажировать в отношении вас. - пояснила она в ответ на его удивленный взгляд. - Видите ли, мы совершенно чужие люди, и все, сказанное между нами, сейчас воспринять будет гораздо легче, чем потом, когда наши добрые отношения станут влиять на власть в Гранара.

Харвей молчал, ожидая продолжения. Прелюдия не сулила ничего хорошего.

-- Дагмар ведь не упустит возможности изобразить меня в черном цвете...

"Боже, как все женщины многословны!"

-- В общем, перед тем как дать согласие на брак с вами, я просмотрела ваше следственное дело.

Если б стоявшая рядом со скамейкой липа рухнула на землю, это не произвело бы на Деми столь сильного, неприятного впечатления. Он отодвинулся от королевы, и взгляд его мягких карих глаз стал удивительно холодным.

-- Зачем? - через силу спросил герцог. - Вы полагали, что я действительно государственный изменник? Кто предал раз, предаст и другой? его губы сложились в горькую, презрительную складку. - И что же вы вычитали?

-- Все, что мне было нужно. - столь же ледяным тоном отозвалась королева. - Заметьте, ваша светлость, я выбираю не любовника, а государя для моей страны. Есть разница? И то, что я никогда бы не сделала в отношении обычного человека, я должна была сделать в отношении вас. Сейчас я разозлю вас еще больше: если б к моменту моего приезда вы все еще содержались в крепости, я добилась бы у Дагмара права посетить допрос.

-- Вы не похожи на чудовище, мадам. - прервал ее Деми. - Не думаю, что запах паленого мяса вас возбуждает.

-- Нисколько. - покачала головой она. - Но мне важно было знать, как держится мужчина, которого я привезу в Гранар в качестве короля. И отца моих будущих детей.

-- В таком случае допросные листы должны были вас порадовать. - лорд едва не сплюнул себе под ноги. Она добилась своего, окончательно вывела его из себя и напрочь порвала тонкие нити, едва заметно протянувшиеся между ними.

-- Они меня обнадежили. - кивнула Хельви. - Хотя Дагмар и вырезал половину страниц. Но детали меня мало интересовали.

-- Что же я такого сделал, чтобы заслужить одобрение? - враждебно осведомился Деми. - Корабельная брань разве позабавила?

-- Вы ругались? - Хельви подняла золотистые брови. - Они не фиксировали. Впрочем, брань я слушала десять лет и, поверьте, были дни, когда люди вокруг меня иначе просто не разговаривали. К концу второй Беотской войны я забыла, как правильно звучит гранарская речь.

-- Вас все еще заносит. - язвительно вставил Харвей. - Иногда мои матросы выражаются изящнее.

-- Спасибо за комплимент. - королева подавила улыбку. - Если вы это заметили, значит мы с вами перешли на гранарский. Когда я говорю по-беотийски, то подбираю слова, и грубость скрадывается.

Она была права. Харвей не почувствовал, когда соскользнул на западно-сальвский диалект. Наверное, после ее заявления о следственном деле.

-- Что же заставило вас посчитать меня пригодным для роли короля? сухо спросил он.

-- Ваше чувство ответственности. - молодая женщина смотрела прямо на него. - За тех людей, которые, видимо, вам подчинялись.

-- Не понял.

-- Ну за всех этих флотских офицеров, чиновников из Адмиралтейства, я не знаю, - развела руками Хельви, - имена которых вам называли. По вашему делу не взяли никого. Это вам известно?

Харвей кивнул.

-- Только потому что вы молчали. - констатировала собеседница. - Их слова могли составить обрамление для ваших показаний, но что делать, если главный свидетель не признается?

-- Но их могли тоже...

-- Вот именно. - кивнула королева. - И я подумала, что ваше отношение к тем, кого и по рождению, и по службе вы в праве считать гораздо ниже себя, делает вам честь. Такого отношения от государя хотят все подданные, но не всегда получают.

-- Ну спасибо. - Харвей с минуту молчал. - Вы меня просто выбили из седла, мадам. Теперь я уже и не знаю, чем меня можно припереть к стене? Все мое грязное белье там, в деле.

-- А кроме грязи?

Деми снова надолго задумался.

-- У меня есть сын, Ваше Величество. - судя по голосу, лорд был явно не уверен, стоит ли касаться этого вопроса в разговоре с королевой. - Ему шесть лет, и он остается здесь, в Беоте, поскольку именно ему я должен буду передать свои вассальные обязанности по отношению к короне. Он получит то, что осталось от Западной Сальвы после вашего договора с Дагмаром.

-- Как серьезно! Усмехнулась Хельви. - А почему вы не хотите взять его с собой?

-- Я не хочу? - опешил Деми. - Ну знаете...

-- Не знаю.

-- Во-первых, его не отпустит Дагмар, а, во-вторых, -- вспылил лорд, -- я не предполагал, что вы будите рады видеть в Гранаре моего сына.

-- Попробуйте не думать за меня. - попросила Хельви. - Заметьте, я разговариваю с вами достаточно прямо, поэтому, если бы ребенок меня чем-то стеснял, я бы так вам и сказала. Думаю, что лишняя комната во дворце и лишняя кружка теплого молока на ночь не могут меня сильно озаботить. Поэтому сосредоточимся на Дагмаре. Кто его вообще будет спрашивать?

-- То есть как? Да он просто не выпустит Персиваля из Беота. В мое поместье в Стаффорде уже отправили королевский конвой, чтобы привезти мальчика сюда.

-- Когда они вернутся, постарайтесь натурально изобразить убитого горем отца при известии о том, что его единственного сына украли цыгане. попросила Хельви. - Вам, конечно, не поверят, но ритуал будет соблюден.

-- Какие цыгане?

-- Кочевавшие мимо. - она с улыбкой смотрела на выражение лица Харвея, менявшееся от удивления, к непониманию, испугу и, наконец, надежде.

-- Цыгане?

-- Ну может быть у них и был легкий гранарский акцент. - кивнула Хельви. - Но откуда вашим стаффордским слугам знать, как говорят в Гранаре? Зато остальное было настоящим: табор, лошади, носатые тетки в платках, грязные, кучерявые дети.

-- Че-ерт возьми! - простонал Деми. - Значит мальчик...

-- Уже недели две вне пределов Беота. - подтвердила королева. - А не сообщили вам об этом, потому что и слуг в Стаффорде нет. Их хорошенько припугнули, и они разбежались, боясь ответственности. Мне не очень хотелось, чтоб Дагмар узнал о случившемся раньше, чем Персиваль окажется в безопасности.

Деми испытал род благодарности к этой женщине, хотя и понимал, что она в первую очередь старалась обезопасить себя. Однако ее сообразительность поразила лорда. Он склонил голову в знак восхищения и несколько раз беззвучно хлопнул в ладони.

Назад Дальше