Два года назад, когда Виктория стала королевой, она быстро доказала, что никому во дворце не удастся управлять ею, в чем ее горячо поддержал лорд Мельбурн. Она сразу же подпала под его обаяние, и отношения между молодой королевой и ее стареющим премьер-министром породили всевозможные слухи. Она находила его исключительно красивым, поскольку была весьма неравнодушна к красивой внешности, особенно мужчин, хотя немало и ее придворных дам тоже подобрано ею именно по этому признаку.
Красота привлекала ее в любой форме, и ее первые замечания о людях, с которыми ей так или иначе приходилось встречаться, обязательно касались их физических достоинств или недостатков. Красивый лорд Мельбурн с его отеческой внешностью и чувствительностью (глаза его всякий раз, когда он смотрел на нее, наполнялись слезами) покорил ее сердце с первого же дня ее восхождения на престол, и со всей широтой чувств, которые она так щедро и безоглядно раздаривала, она готова была утвердить чуть ли не все представленное им на ее рассмотрение просто потому, что это предложил он.
До сего времени два человека пользовались ее безграничным расположением: на первом месте был Мельбурн, ее умный и несколько циничный, несмотря на всю свою чувствительность, премьер-министр, прекрасно понимавший, что его положение тут же изменится, как только его правительство падет, и, следовательно, отдававший себе отчет в том, насколько оно ненадежно; на втором — баронесса Лецен, которая только и думала о том, что ее жизнь потеряет всякое значение, если она лишится привязанности своей властной воспитательницы.
Брак, разумеется, мог изменить расстановку сил во дворце. Если Виктория влюбится, она влюбится всей душой, а значит, возникнет угроза ее былым привязанностям — муж может целиком завладеть ее вниманием. Вот почему так встревожилась баронесса: она видела, какое глубокое впечатление произвела на ее госпожу красивая внешность Альберта; малейшая же критика этого молодого джентльмена могла вызвать вспышку гнева королевы, которая, как часто заявляла Лецен, выражаясь языком детской комнаты, была «слишком большой для такой крошки».
Тем временем Виктория продолжала расхваливать достоинства своего избранника.
— Он гораздо красивее Эрнеста.
Баронесса согласилась.
— Хотя из них двоих Эрнест, по-моему, более сильный.
— Сильный? — воскликнула королева. — Что вы имеете в виду?
— Я имею в виду его здоровье.
— Зато Альберт человек утонченный.
— Я помню его прошлый приезд. Помните, как на балу он чуть не потерял сознание?
— Он слишком быстро рос. Тогда он, если помните, был вровень с братом, а сейчас выше. И у него отменная фигура: широкие плечи и узкая талия.
— У вас очень зоркий глаз, — заметила Лецен.
— Вы это постоянно говорите.
— Да, мой ангел, но это правда.
— Альберта нельзя не заметить. Он выделяется в толпе.
— Толпа здесь не очень подходящее слово. А вы знаете, что они приехали налегке? Их багаж еще не доставлен. Они не смогут переодеться к обеду.
— Это сделает его восхитительно неформальным, — хихикнула Виктория.
— Вы так быстро меняетесь, — сказала Лецен. — Еще вчера вас страшил их приезд.
— Все стало по-другому, как только я увидела Альберта.
— Вам не обязательно принимать поспешные решения.
В Виктории тут же заговорила королева:
— Я не буду делать того, чего не хочу. Исключая, разумеется, — поспешно добавила она, — то, что служит благу государства.
— Но, кажется, не зря говорят, что ваш брак предполагает благо государства. Как королева вы дадите стране ее следующего короля или королеву.
Лецен искоса наблюдала за своей госпожей. Замечание попало в цель. Виктория никогда не умела скрывать своих чувств. После смерти леди Рассел во время родов Виктория много думала о детях и о том, как они появляются на свет. Она называла это «мрачной стороной брака», таившей в себе ужас, боль и смертельную опасность. Милая леди Рассел была так молода и так счастлива, у нее уже были дети, и она вполне могла обойтись без еще одного ребенка. И вот, совершенно здоровая, она вдруг умирает…
Видя, что милая госпожа так опечалена, Лецен порывисто ее обняла.
— Господи! — воскликнула она. — Вам же всего двадцать. Вы вполне могли бы не выходить замуж еще года три-четыре. Не о том ли говорил вам и лорд Мельбурн?
— Милый лорд Мельбурн.
Виктория подумала о счастливых часах, проведенных ею в голубом кабинете [5], долгие беседы на разные темы, которые так любил ее премьер-министр, — пикантные подробности о членах кабинета и его домашних, рассказы о собственном детстве (но никогда о своем скандальном прошлом), его остроумные замечания о жизни и о том, каким образом он представит какое-нибудь государственное дело и как объяснит его. Еще вчера она хотела, чтобы жизнь, такая, какой она была, продолжалась до бесконечности. Однако она прекрасно понимала, что долго так продолжаться не может, поскольку положение правительства вигов, возглавляемое Мельбурном, было весьма непрочным, и тори сэра Роберта Пиля могли свалить его в любой момент, а новый премьер ни за что не позволит лидеру оппозиции быть с королевой на короткой ноге.
Назревали перемены, и они начались, как только королева заглянула в красивые голубые глаза и оценила прекрасную внешность своего очаровательного кузена.
Сожалея о неизбежности перемен, она тем не менее ощущала духовный подъем, вызванный, конечно же, приездом Альберта.
И она понимала, что это означает.
Она влюбилась, и Лецен, которая так хорошо ее знала, понимала это тоже.
Страхи Альберта стали улетучиваться. Она с таким воодушевлением воспринимала все происходящее от него, что он просто не мог не замечать своего успеха. Хорошо, что он привез свою борзую: Виктория была без ума от собак, и у нее их было несколько, а ее любимец Дэш еще в прошлый приезд успел привязаться к Альберту. Иногда Виктория казалась сущим ребенком, так непосредственно она выражала свои чувства и была так невзыскательна во вкусах. Когда он шутил, она заливалась громким смехом. Он вовсе не считал себя шутником, но развлечь ее было делом совсем нетрудным, к тому же ему нравилось ее смешить. Она любила бегать по саду с Дэшем, который следовал за ней по пятам; подхватив его на руки, она объясняла ему, что Эос, собака Альберта, названа так потому, что это слово означает зарю, что очень остроумно, поскольку собака черная со светло-серой отметиной, напоминающей первую полоску света, пронизывающего ночную тьму.
— Это просто замечательная кличка, — с восхищением говорила она.
Музыка была их общей страстью и еще больше сближала их. Она любила слушать, как братья вместе играют, и приходила в экстаз, когда пела вместе с Альбертом. Вот только ее любовь к танцам не нравилась ему. Она хотела танцевать каждый вечер. Леопольд и Штокмар неустанно внушали Альберту, что ему следует переломить себя, научиться считаться с тем, что принято в обществе. Памятуя об этом, он заставил себя освоить необходимые танцевальные па и с присущим ему упорством научился танцевать довольно сносно, хотя и не испытывал от этого занятия никакого удовольствия. Виктории, впрочем, нравилось, как он танцует.
— Понимаете, кузен Альберт, — объясняла она, — прежде я танцевала вальс только в том случае, если у нас были в гостях члены королевской семьи. — Она смущенно зарделась. — Вальс ведь такой интимный танец: джентльмену приходится обвить рукой талию дамы, ну и, разумеется, поскольку я королева… эта рука должна быть королевской. Неужели вы не любите вальс, Альберт?
Ему хотелось сказать, что вальс ему не нравится и что слово «любить» не очень-то, на его взгляд, подходит к танцам, но он помнил дядины наставления! Он делал большие успехи и втайне надеялся, что, когда они поженятся, он постепенно отвадит ее от фривольных привычек.
— Музыку Штрауса я нахожу прелестной, — ответил он.
— Ах, я так рада. Я люблю музыку Штрауса. Особенно вальсы. Так бы танцевала и танцевала…
Поздние вечера утомляли его, но сейчас ему нельзя было показывать свою усталость. Он видел Виндзорский замок; он понимал, что влечет за собой их брак. Для него это величайшая возможность, которая никогда больше не представится, и он уже не сомневался в том, что маленькая королева влюблена в него.
Через пять дней после приезда в Виндзор братья отправились на лошадях в лес. Королева наблюдала из окна за их возвращением, и как только они спешились, послала за Альбертом, ожидая его в голубом кабинете.
Когда он вошел, она двинулась ему навстречу, протянув руки.
— Вы знаете, почему я попросила вас прийти, — сказала она, такая открытая, радостная и слегка смущенная, поскольку ей предстояло принять обычай и сделать предложение самой. — Я была бы счастлива, если бы вы согласились на то, чего желаю я.
— Музыку Штрауса я нахожу прелестной, — ответил он.
— Ах, я так рада. Я люблю музыку Штрауса. Особенно вальсы. Так бы танцевала и танцевала…
Поздние вечера утомляли его, но сейчас ему нельзя было показывать свою усталость. Он видел Виндзорский замок; он понимал, что влечет за собой их брак. Для него это величайшая возможность, которая никогда больше не представится, и он уже не сомневался в том, что маленькая королева влюблена в него.
Через пять дней после приезда в Виндзор братья отправились на лошадях в лес. Королева наблюдала из окна за их возвращением, и как только они спешились, послала за Альбертом, ожидая его в голубом кабинете.
Когда он вошел, она двинулась ему навстречу, протянув руки.
— Вы знаете, почему я попросила вас прийти, — сказала она, такая открытая, радостная и слегка смущенная, поскольку ей предстояло принять обычай и сделать предложение самой. — Я была бы счастлива, если бы вы согласились на то, чего желаю я.
Он понял. Поцеловал ей руки. Его лицо озарилось радостью, а она была слишком очарована им, чтобы отличить честолюбие от любви.
Его страхи и треволнения остались позади.
Она пылко обняла его, и ее сердечность показалась ему трогательной.
— Я недостойна вас, — сказала она, к его удивлению.
Он горячо запротестовал.
— Ах, но ведь это так нелегко — быть мужем королевы. Это огромная жертва с вашей стороны.
Вовсе нет, настаивал он, а про себя думал: разве это жертва? Ему вручен величайший приз Европы, да к тому же этот приз, эта чувственная юная девушка без памяти влюблена в него.
— Это самое счастливое, самое яркое мгновение в моей жизни.
И впрямь, какое блаженство! Вот она, его победа — любовь и честолюбие, идущие — рука в руке — навстречу завтрашнему дню.
Этот краткий визит привел Альберта в такую эйфорию, что он почти не заметил обратного переезда через Ла-Манш; Эрнесту, к сожалению, пришлось сразу же отправиться в Дрезден, тогда как сам Альберт вернулся в Кобург. Голова у него была полна мыслями о Виктории и о своем будущем, и он почти не скучал по брату. Он уже любил свою будущую невесту: его пленяла ее безграничная преданность ему. Она, правда, натура импульсивная, но с этим можно сладить; ее искренность обезоруживала. Жаль, что она старше его, а не наоборот, но их характеры уравновесят разницу в возрасте. Из них двоих он спокойнее, хладнокровнее, ему самой судьбой предназначено управлять.
Разумеется, он будет жалеть о Кобурге, он будет скучать по Эрнесту, но все его утраты будут с лихвой восполнены. Он испытывал чуть ли не жалость к брату — герцогу крошечной территории, в то время как сам он, по сути, станет королем Англии.
Разочарование наступило довольно быстро. Он понял, что ему придется иметь дело не только с Викторией, поскольку в своих письмах (пространных письмах, которые переполняла любовь к нему) она не раз намекала на то, что англичане не очень-то жалуют иностранцев.
Сначала возникли неприятности с его титулом. Дядя Леопольд полагал, что его следует сделать пэром, но это оказалось неприемлемо. Эти «ужасные тори», как их называла Виктория, намеревались чинить тому всяческие препятствия. Сама она хотела, чтобы он был принцем-консортом [6], но с этим не согласился бы даже лорд Мельбурн; он заявил, что позволить парламенту присудить королевское звание — это значит создать опасный прецедент: не сочтет ли он тогда позволительным и лишать этого звания? Альберт принц и принцем останется. Виктория писала ему: «Англичане очень ревниво относятся к любому иностранцу, вмешивающемуся в управление их страной, и в некоторых газетах, которые вполне лояльно настроены по отношению ко мне и к вам, уже выражена надежда, что вы не будете вмешиваться в дела государства. И хотя я знаю, что вы далеки от этого, все же, стань вы пэром, пошли бы разговоры, что вы замыслили и участвовать в политической жизни…»
Не вмешиваться! Но он же хотел играть определенную роль в жизни этой страны. Он хотел давать советы Виктории и наставлять ее. Кем же он, по их мнению, должен здесь быть? Королевским жеребцом?
Он был унижен.
Пока он находился в Виндзоре, она казалась смиренной, говорила о жертвах, на которые он идет, женясь на ней. Неужели под этим она имела в виду, что ему суждено быть ничтожеством?
Пока он надеялся, что среди его придворных будут двое-трое немецких друзей, с которыми он сможет говорить на родном языке, чтобы не чувствовать себя так одиноко в чужой стране, и что один из них займет самый важный пост его секретаря.
К вящему его неудовольствию, Виктория и лорд Мельбурн уже выбрали на этот пост бывшего секретаря премьер-министра Джорджа Энсона.
«Я одобряю это назначение, потому что министр Энсон превосходный молодой человек, причем очень скромный, очень честный, очень уравновешенный и очень хорошо информированный…»
Альберт отшвырнул письмо. Да как они смеют так с ним обращаться! Он имеет полное право сам выбрать себе секретаря! Он сразу же написал Виктории, сообщая ей свое мнение. О министре Энсоне, которого он успел увидеть в прошлый раз, он знает лишь то, что тот хорошо танцует, но вовсе не желал при выборе своих придворных руководствоваться только их доблестью в бальных залах.
Его эскапада вызвала мягкий упрек Виктории:
«Относительно вашего желания иметь на посту секретаря своего человека скажу вам совершенно откровенно: оно неосуществимо. Предоставьте все мне, и я прослежу за тем, чтобы ваши придворные имели соответствующие репутацию и характер».
Да, это был упрек, и он означал: я люблю тебя всей душой, но, пожалуйста, не забывай, что я — королева.
Вероятно, самым мучительным оказался вопрос о его доходах, поскольку он вызвал дебаты в парламенте, явившиеся для него настоящим публичным унижением. Предыдущие консорты получали по 50 000 фунтов стерлингов, а ему определили всего 30 000. Надо отдать должное королеве: она пришла в ярость и настояла на выделении для него большего пособия. Он уже знал, что говорят по этому поводу в Англии: народу он не нравился, и главным образом, потому, что он немец, а немцы никогда не были в почете у британцев. Даже лорд Мельбурн считал благоразумным не поднимать шума из-за доходов принца и согласиться на 30 000.
Так что он даже не сравнялся с предыдущими консортами, такими, например, как глупый старый Георг из Дании, консорт королевы Анны, ибо тому назначили доход в 50 000 фунтов стерлингов. Барон Штокмар, который внимательно следил за развитием событий, позаботился о том, чтобы Альберт увидел некоторые публикации из английских газет.
— Вам следует проявлять большой интерес к политике, — постоянно напоминал он, — а это предполагает изучение прессы.
Чтение получилось не из приятных. Газеты напоминали своим читателям, что принц, который должен был стать мужем королевы, как второй сын немецкого герцога имел годовой доход 2500 фунтов. Для такого сравнительно бедного человека 30 000 окажутся несметным богатством. Оживилось движение чартистов: бедность и без того терзает страну, которая вовсе не испытывает желания осыпать милостями какого-то нуждающегося принца, пусть даже он и собирается жениться на их королеве. Выражалось сомнение в том, что он стоит на пороге голодной смерти, чего отнюдь не скажешь о многих подданных Ее Величества. Впрочем, Альберт вполне удовольствовался бы и тридцатью тысячами, если бы мужья предыдущих королев не получали непонятно почему пятьдесят.
По крайней мере, Виктория его любила. Она сожалела, что ему пришлось вынести подобное. Она возмущалась «ужасными тори»; она была предана ему, как и прежде, а когда не получала от него вестей хотя бы неделю, не на шутку тревожилась. Она признавалась ему, что с нетерпением ждет его писем, и если они не поступают, она начинает изводить свою дражайшую Лецен.
Впрочем, Альберт считал, что не так уж и плохо, ибо дражайшая Лецен имела на нее слишком уж большое влияние. Он подозревал, что именно она больше всех повинна в ухудшении отношений Виктории с матерью, чего он вовсе не одобрял. Виктории следовало бы дорожить семейными узами. К тому же с ним вдовствующая королева всегда была очень мила, и он верил, что они станут друзьями. Он определенно будет настаивать на примирении Виктории с герцогиней, а уж потом, возможно, они с тещей попытаются убедить Викторию отказаться от той нелепой и сентиментальной привязанности, которую она питает к баронессе.
Милая маленькая Виктория! Ею нужно руководить, а кто может это сделать лучше, чем ее муж! Вокруг придворных королевы нередко возникали скандалы. Он слышал и читал отчеты о злополучном деле Флоры Гастингс. Королева вела в нем себя необдуманно и совершенно неправильно, и он был убежден, что ее действия направлялись баронессой Лецен. Но он, конечно, избавит королеву от повторения подобных ошибок. К сожалению, Виктория слишком уж снисходительна. Добрая душа, она не видит зла в других.