Теперь, за завтраком, она явно нервничала, но, судя по всему, в основном из-за предстоящего ей первого дня в человеческой школе.
— Я все еще не могу свыкнуться с тем, что так сильно отличаюсь от всех остальных,— негромко сказала она.— Я имею в виду — во-первых, я выше почти каждой здешней девушки!
Это была правда. Для женщин-мороек рост выше шести футов — обычное дело. Джил не была настолько высокой, но из-за стройного сложения казалась выше, чем в действительности.
— И я очень костлявая.
— Ты не костлявая,— сказала я.
— Я слишком тощая... В сравнении с ними,— заспорила Джил.
— У каждого есть свои особенности,— возразил Эдди,— Вон у той девушки уйма веснушек. Тот парень бреет голову. Не существует стандартов «нормальности».
Судя по виду Джил, она все еще сомневалась, но, когда прозвенел первый звонок, решительно направилась в аудиторию. Она пообещала встретиться с Эдди за обедом, а со мной — на физкультуре.
Я добралась до кабинета истории на несколько минут раньше других. Миссис Тервиллигер стояла у своего стола, перекладывая какие-то бумаги, и я нерешительно приблизилась к ней.
— Мэм?
Она подняла на меня глаза, поправляя на носу очки.
— Да? О, я вас помню. Мисс Мельбурн.
— Мелроуз,— поправила я.
— Вы уверены? Я могла бы поклясться, что вас назвали в честь какого-то места в Австралии.
— Что ж, зовут меня Сидни[9],— сказала я, сомневаясь, следует ли ей поддакивать.
— А! Значит, я не сошла с ума. Что ж, спасибо и на том. Чем я могу вам помочь, мисс Мелроуз?
— Я хотела попросить... У меня есть свободное время между уроками, потому что я уже сдала языки. И я подумала — может, вам нужен еще один ассистент... Как Трей.
Вышеупомянутый Трей уже находился в классе — он сидел за отведенным ему столом и сверял бумаги, Услышав свое имя, он поднял глаза и настороженно посмотрел на меня.
— Я учусь последний год, мэм. Поэтому, если вам нужно сделать какую-то дополнительную работу...
Миссис Тервиллигер рассматривала меня несколько мгновений, прежде чем ответить. Сегодня я позаботилась о том, чтобы прикрыть свою татуировку, но все равно у меня было ощущение, что учительница смотрит прямо на нее.
— Мне не нужен еще один ассистент,— напрямик заявила она. Трей самодовольно ухмыльнулся,— Мистер Джарез, при всех его недостатках, вполне способен разобраться во всех кипах моих бумаг.
Улыбка Трея после этого сомнительного комплимента исчезла. Разочарованная, я кивнула:
— Хорошо. Я понимаю.
Я уже собиралась было развернуться и выйти, но услышала:
— Нет-нет. Не думаю, что понимаете. Видите ли, я пишу книгу.
Миссис Тервиллигер помедлила, и я поняла — она ожидает, что ее слова произведут на меня впечатление.
— Про еретическую религию и магию в греко-римском мире. Эта книга на основе моих лекций в колледже Карл-тон. Захватывающая тема.
Трей закашлялся.
— И мне бы очень пригодился ассистент, чтобы помочь отслеживать информацию, выполнять разные поручения, всякое такое. Вас бы это заинтересовало?
У меня даже дыхание перехватило.
— Да, мэм. Заинтересовало бы.
— Чтобы вы получили признание за собственную научную работу, вам придется одновременно заняться каким-нибудь проектом. Проводить собственные исследования, написать собственный доклад. Не такой длинный, как моя книга, конечно. Вас что-нибудь интересует в той эпохе?
— Э-э... да.
Я с трудом могла поверить в такую удачу.
— Классические искусство и архитектура. Мне бы очень хотелось получше их изучить.
Теперь миссис Тервиллигер выглядела так, будто мои слова ее поразили.
— В самом деле? Тогда наш союз кажется идеальным. О, ну почти. Жаль, что вы не знаете латыни.
— Ну...
Я отвела взгляд.
— Вообще-то я... э-э... Я умею читать по-латыни.
Я бросила на нее быстрый взгляд. Сейчас преподавательница уже производила впечатление не пораженной, а ошарашенной.
— Замечательно. А как насчет...
Она печально покачала головой.
— Я даже боюсь спросить про греческий.
Прозвенел звонок.
— Идите и садитесь, а потом найдите меня в конце дня. Последний учебный час у меня для методической работы, поэтому у нас будет много времени, чтобы поговорить и должным образом заполнить бумаги.
Я вернулась за стол и получила одобрительный тычок кулаком от Эдди.
— Классно сработано. Тебе не придется ходить на настоящие занятия. Конечно, если она заставит тебя читать на латыни, это может быть похуже настоящих занятий.
— Мне нравится латынь,— совершенно серьезно сказала я.— Это весело.
Эдди покачал головой и очень, очень тихо проговорил:
— Не могу поверить, что ты считаешь нас странными.
Замечания, которые отпустил Трей на следующем уроке, были не такими приятными.
— Ну как, ты уверена, что обвела Тервиллигер вокруг пальца?
Он кивнул на нашу учительницу химии.
— Собираешься рассказать ей, что в свободное время расщепляешь атомы? Что у тебя в комнате есть реактор?
— Нет ничего плохого в том, чтобы...
Я оборвала себя, не уверенная, что сказать. Я чуть было не закончила: «в том, чтобы быть умной», но это прозвучало бы слишком хвастливо.
— Нет ничего плохого в том, чтобы иметь знания,— сказала я наконец.
— Конечно,— согласился он.— Когда знания достаются законным путем.
Я припомнила вчерашний странный разговор с Кристин и Джулией. Поскольку мне пришлось везти Джил к Адриану, я пропустила наши совместные занятия и не смогла разузнать насчет татуировки. И все-таки теперь я, по крайней мере, знала, почему Трей относится ко мне с презрением — хоть это и казалось абсурдным. Сегодня больше никто в школе не упомянул о том, что моя татуировка — особенная, но ко мне успели подойти несколько человек, спрашивая, откуда она у меня. Они были разочарованы, когда я ответила, что из Южной Дакоты.
— Послушай, я не знаю, с чего все решили, что моя татуировка прибавляет мне ума, но, если ты тоже так думаешь... Ну, не стоит. Это всего лишь татуировка.
— Золотая,— возразил он.
— Ну и что? Просто особые чернила. Я не понимаю, почему люди считают, будто чернила обладают какими-то магическими свойствами. Кто верит в такую чушь?
Трей фыркнул.
— Половина школы верит. Тогда почему ты такая умная?
Неужели я и вправду так выделяюсь на занятиях, что людям приходится искать объяснения в сверхъестественном? Я дала заранее заготовленный ответ:
— Я училась на дому.
— Ну да,— задумчиво проговорил Трей.— Это все объясняет.
Я вздохнула.
— Но держу пари, домашнее обучение не имеет большого отношения к физкультуре,— добавил он.— Что ты собираешься делать со спортивными нормами?
— Не знаю, еще не думала об этом,— ответила я, слегка встревоженная.
Я могла справиться с уроками в Амбервуде даже во сне. Но спортивные упражнения? Пока не знаю.
— Что ж, тебе лучше побыстрее это решить, час «икс» приближается. Не надо смотреть так испуганно,— добавил Трей,— Может, тебе позволят вместо упражнений основать клуб любителей латинского языка.
— Ты это к чему? — спросила я; мне не понравился его тон.— Я уже занималась спортом.
Он пожал плечами.
— Тебе видней. Ты не кажешься спортивной. Выглядишь слишком... изящной.
Я не была уверена, можно ли считать это комплиментом.
— А каким спортом занимаешься ты?
Трей вздернул подбородок; он был очень доволен собой.
— Футболом. Спорт настоящего мужчины.
Сидевший рядом парень услышал его и обернулся.
— Что ж ты не стал квотербеком[10], Джарез? В прошлом году тебе это почти удалось. Похоже, ты окончишь школу, так и не осуществив еще одну свою мечту.
А я-то воображала, будто не нравлюсь Трею! Когда он переключил внимание на того парня, я осознала, что Трей просто забавляется, подкалывая меня. А вот к обратившемуся к нему парню он относился с абсолютным презрением.
— Я не помню, чтобы ты вообще когда-нибудь имел шансы выиграть, Слейд,— бросил ему Трей. Глаза его стали жесткими,— С чего ты решил, что у тебя это получится в нынешнем году?
Слейд — я не поняла, фамилия это или имя — обменялся многозначительными взглядами с парой друзей.
— Интуиция.
Они отвернулись друг от друга.
— Отлично,— пробормотал Трей, нахмурившись.— Слейд в конце концов добыл деньги. Хочешь узнать насчет татуировок? Иди и поговори с ним.
По первому впечатлению Слейд не был тем человеком, с которым мне хотелось бы поговорить. Но Трей больше не стал ничего объяснять. Вскоре начался урок, но, пытаясь сосредоточиться на занятиях, я могла думать только о явной одержимости учащихся Амбервуда татуировками. Что бы это могло означать?
Явившись на физкультуру, я с облегчением увидела Джил в раздевалке. Девушка-моройка устало мне улыбнулась, когда мы вышли на улицу.
Явившись на физкультуру, я с облегчением увидела Джил в раздевалке. Девушка-моройка устало мне улыбнулась, когда мы вышли на улицу.
— Как ты сегодня? — спросила я.
— Хорошо,— ответила Джил,— Не так чтобы прекрасно, но и не ужасно. Я пока мало с кем успела познакомиться.
Хотя Джил этого не сказала, тон ее подразумевал: «Видишь? Я же говорила, что выдержу».
Однако, когда началось занятие, я поняла — беда в том, что Джил не выдерживает. Она избегала смотреть кому-либо в глаза, явно нервничала и не делала попыток с кем-нибудь поговорить. Никто в открытую ее не избегал, но от нее исходили такие флюиды, что никто и не подходил с нею пообщаться. Я наверняка была не самой общительной особой в мире, но все равно улыбалась и пыталась поболтать с одноклассниками, пока мы снова играли в волейбол. В школьном коллективе этого было достаточно, чтобы ко мне начали относиться дружелюбно.
И я заметила еще одну проблему. Класс разделили на четыре команды, и два матча шли одновременно. Джил оказалась в другой паре команд, но я все равно время от времени мельком видела ее. Прошло меньше десяти минут, а у нее уже был усталый и несчастный вид, хотя она не принимала очень активного участия в игре. И реакция у нее была замедленной. Она много раз пропустила мяч, а те, которые заметила, взяла неумело. Некоторые из товарищей по команде обменивались за ее спиной недовольными взглядами.
Я вернулась к собственной игре, беспокоясь за Джил, и тут команда противника подала мяч в нашу незащищенную зону. Реакция у меня была не такой острой, как, скажем, у дампира, но за эту долю секунды я поняла, что сумею блокировать мяч, если сделаю быстрое и точное движение. Такой поступок шел вразрез с моими инстинктами, твердившими: «Не делай ничего такого, из-за чего можно ушибиться или запачкаться!» Я всегда тщательно оценивала свои действия, никогда не вела себя импульсивно. Но не в этот раз. Я собиралась остановить мяч.
Я нырнула за ним, перебросила его одному из наших, и тот сумел отбить мяч обратно через сетку, в результате опасность для нас миновала. Ударив по мячу, я тяжело упала на колени. Это было неизящно; у меня клацнули зубы, но я помешала противнику получить очки. Мои товарищи по команде разразились одобрительными криками, и я удивилась, услышав собственный смех. Меня всегда учили, что все мои действия имеют четкую практическую цель. Спорт был несовместим с образом жизни алхимика, поскольку спортом занимаются лишь для забавы. Но может, не так уж плохо время от времени позабавиться.
— Неплохо, Мелроуз,— проходя мимо, сказала мисс Карсон.— Если вы хотите отложить свои занятия спортом до зимы и войти в волейбольную команду, подойдите ко мне после урока.
— Отличная работа! — сказал Мика и предложил мне руку.
Я покачала головой и встала сама. Я расстроилась, увидев, что ободрала ноги, но все равно улыбалась от уха до уха. Если несколько недель назад кто-нибудь сказал бы мне, что я буду так счастлива, повалявшись в грязи, я бы не поверила.
— Она не так часто хвалит,— заметил Мика.
Это была правда. Мисс Карсон уже несколько раз отчитала Джил и теперь останавливала нашу игру, чтобы указать одному из членов команды на неопрятную форму. Я воспользовалась передышкой и стала наблюдать за Джил, которая еще играла. Мика проследил за моим взглядом.
— У вас это не фамильное? — сочувственно спросил он.
— Да,— пробормотала я.
Улыбка моя угасла. Я почувствовала укол вины из-за того, что так восторгалась своим триумфом, когда Джил явно выбивалась из сил. Это казалось нечестным.
Джил все еще выглядела измученной, ее вьющиеся волосы намокли от пота. На щеках появились розовые пятна, отчего казалось, будто у нее лихорадка, и, похоже, все ее усилия уходили на то, чтобы не упасть. Странно, что Джил игра давалась с таким трудом. Я подслушала короткую беседу, в которой она и Эдди обсуждали боевые и защитные приемы, и я сочла Джил очень спортивной девушкой. Они с Эдди даже разговаривали насчет того, чтобы нынче вечером поупражняться и...
— Солнце,— простонала я.
— А? — спросил Мика.
Я уже говорила Стэнтон, что с солнцем могут быть проблемы, но она от меня отмахнулась. Просто дала совет: пусть Джил будет осторожна и остается в здании. Джил так и поступала. Кроме, конечно, тех случаев, когда ее вынуждали заниматься на улице. Играть в спортивные игры в разгар сияния солнца Палм-Спрингса. Это было жестоко. Просто чудо, что она еще держалась на ногах.
Я вздохнула, пообещав себе позвонить позже алхимикам.
— Нам придется достать ей медицинское освобождение.
— О чем ты? — спросил Мика.
Игра возобновилась, и он занял место рядом со мной.
— А! О Джил. Она... она очень чувствительна к солнцу. Своего рода аллергия.
Словно по заказу, мы услышали, как мисс Карсон кричит на другом поле:
— Мелроуз-младшая! Вы ослепли? Вы что, не видите того, что движется прямо на вас?
Джил покачнулась, но смиренно приняла выговор.
Мика, нахмурившись, наблюдал за ними и, как только мисс Карсон отвлеклась еще на кого-то, рванул туда, где играла Джил. Я поспешила прикрыть и его участок на поле, и свой. Мика подбежал к парню рядом с Джил, прошептал ему что-то и показал на меня. Минуту спустя парень присоединился к моей команде, а Мика занял место рядом с Джил.
Занятия продолжались; я поняла, что произошло. Мика хорошо играл в волейбол — очень хорошо. Так хорошо, что мог защитить и свою позицию, и позицию Джил. Не видя явных ошибок, мисс Карсон переключила внимание на кого-то другого, и команда Джил перестала так враждебно относиться к новенькой.
Когда игра закончилась, Мика поймал Джил за руку и быстро повел ее к тенистому месту. Судя по тому, как Джил пошатывалась, она, похоже, держалась на ногах только благодаря Мике.
Я собиралась присоединиться к ним, как вдруг услышала рядом громкие голоса.
— Нынче вечером все получится. Парень, с которым я разговаривал, клянется, что это круто.
Говорил Слейд, который раньше сцепился с Треем. На солнце, в разгар игры, я не сразу это поняла, но именно он оказался игроком, с которым поменялся Мика.
— Лучше бы так и было,— продолжал Слейд,— потому что содрал он с меня немало.
Двое друзей Слейда присоединились к нему, и все они двинулись к раздевалке.
— Когда попробуешь, Слейд? — спросил один из парней.
На уроке химии я узнала, что Слейда зовут Грег, но все, похоже, обращались к нему по фамилии, даже учителя.
— В пятницу,— ответил Слейд,— Я собираюсь всех сразить. В смысле, полностью уничтожить. Я вырву Джарезу позвоночник и заставлю сожрать его.
«Очаровательно»,— подумала я, наблюдая, как они уходят.
Мое первое впечатление от Слейда оказалось правильным.
Я повернулась к Джил и Мике и увидела, как Мика подает ей бутылку воды. Похоже, в данный момент они во мне не нуждались, поэтому я подошла к проходившей мимо мисс Карсон.
— Моя сестра на солнце заболевает, — сказала я.— Ей очень трудно заниматься на такой жаре.
— Многим ребятам в первое время на жаре приходится нелегко,— понимающе отозвалась мисс Карсон.— Просто надо попривыкнуть. Вы сами отлично справляетесь.
— Просто мы с ней очень разные,— сухо проговорила я. Если бы она только знала...— Не думаю, что Джил «попривыкнет».
— Ничего не могу поделать,— сказала мисс Карсон,— Если я позволю ей не участвовать в игре, представляете, сколько ребят внезапно почувствуют «усталость на солнце»? Если у нее нет медицинского освобождения, ей придется потерпеть.
Я поблагодарила, пошла к Мике и Джил и, приближаясь, услышала слова Мики:
— Приведи себя в порядок, и я провожу тебя на следующий урок. Не хватало еще, чтобы ты грохнулась в обморок в коридоре.
Он помолчал, размышляя.
— Конечно, я буду несказанно счастлив поймать тебя, если ты будешь падать.
Джил все еще выглядела заторможенной (что неудивительно), но уже достаточно пришла в себя, чтобы поблагодарить. Пообещав вскоре вернуться, она отправилась вместе со мной в женскую раздевалку. Я посмотрела на ухмыляющегося Мику, и меня посетила тревожная мысль. Джил и без того испытывала большой стресс, поэтому я решила ничего ей не говорить, но, пока мы шли на последнее занятие, беспокоилась все больше.
Мика, как и обещал, отправился на урок вместе с Джил. Он сказал, что позже, когда наступит вечер, поучит ее играть в волейбол, если она захочет.
Когда мы стояли возле аудитории, мимо прошла девушка с длинными рыжими волосами и надменным выражением лица. За ней тащилась целая свита из других учениц. При виде Мики девушка приостановилась и перебросила волосы через плечо на спину, сверкнув широкой улыбкой.
— Привет, Мика.
Мика был сосредоточен на Джил и едва посмотрел на рыжеволосую.
— А, привет, Лорел.
Он пошел прочь, а Лорел смотрела, как он уходит, и лицо ее становилось все мрачнее. Он бросила угрожающий взгляд на Джил, снова перекинула волосы через плечо, теперь на грудь, и удалилась, явно разозленная.