— Как угодно.
— Я сообщу ей все эти новости. С собой я хотела бы взять в качестве гражданского эксперта-консультанта Рорка, если он сможет.
— Сделайте все так, как сочтете наилучшим, и сообщите, когда вылетите, — сказал Уитни и, вынув из кармана диск, протянул его Еве. — Здесь данные на лейтенанта Риккио, детектива Джонс и прочих детективов и офицеров, с кем вам, вероятнее всего, придется работать.
— Спасибо, сэр. Это очень… предусмотрительно.
— Я своих копов знаю, — просто сказал он, — а вам это сэкономит время. Удачной охоты, лейтенант.
* * *Ева поспешила в свой отдел. Время все обдумать и спланировать будет и в самолете, но сейчас нужно было действовать быстро.
Пибоди она нашла стоящей у торговых автоматов при входе в «загон». Та с сомнением разглядывала предложенное ей на выбор.
— Пибоди, за мной, — скомандовала Ева и, не задерживаясь, прошла в свой кабинет.
— Стиббл ждет. Я просто собиралась что-нибудь перекусить, а потом…
— Позже перекусишь. Макквин в Далласе. Вчера он похитил Мелинду Джонс, одну из своих бывших жертв.
— Она жива?
— Предположительно. Он оставил сообщение для ее сестры. Зовет меня туда, поиграть с ним.
— В… — Пибоди осеклась, захлопнула дверь. — Он что, знает?..
— Неясно, — отрывисто ответила Ева, собирая бумаги в коробку. — Я вылетаю сию секунду.
— Хочешь сказать, мы вылетаем?
— Нет. Ты нужна мне здесь. Разберешься со Стибблом. Выжми из него все до последней капли. Продолжай работать по сестре Сьюзен, найди на нее все, что сможешь. Она в Далласе. Должна была все подготовить для Макквина. У них где-то там место, достаточно уединенное, чтоб держать заложника. У нее самой — отдельная квартира, где-то неподалеку. Подключи Бакстера и Трухарта. Понадобятся еще люди — звони, я все устрою.
— Одна ты туда не поедешь, — возмутилась Пибоди, загораживая собой дверь.
— Детектив Пибоди, вам неясен приказ? — Ева удивленно приподняла бровь.
— Даллас, вот не надо. Не надо мне этих твоих психологических атак. Это же ловушка! К тому же там. Так, где… в общем, там.
— Я знаю, где это, и уж конечно, догадываюсь, что он готовил мне ловушку. Но он захочет потянуть время, поиграть со мной. В этом его просчет.
Но Пибоди скрестила руки на груди и расставила ноги.
— Я еду с тобой.
— Пибоди, я знаю, что ты пыталась заниматься рукопашным боем, но я тебя за пять секунд уделаю, произнесла она и вздохнула, видя, что та лишь еще решительней на нее уставилась.
«Сначала Мира, — подумала Ева, — теперь она».
— Если я не в состоянии за себя постоять, мне в управлении не место.
— Не о том речь, — ответила Пибоди. — Это совсем другое дело.
— Каждое дело — совсем другое, и над каждым мы работаем по-своему. Но работаем, делаем свою работу и идем на риск, если она этого требует. Вот и все.
Ева прикинула, не отпихнуть ли ей просто-напросто Пибоди с дороги, но передумала. Идея унизить подобным образом напарника не только оставила неприятный осадок, но к тому же Пибоди ей была нужна на коне, уверенная в себе и с ясной головой.
И помимо всего этого, ей просто не хватило бы духу в ответ на беспокойство так вот плюнуть в душу своему другу.
— Я сейчас позвоню Рорку, спрошу, не найдет ли он время поехать со мной консультантом. Уитни с начальством в Далласе уже все обсудил. Пибоди, не спорь. Мне надо ехать и надо знать, что ты здесь в состоянии принять на себя расследование.
— Мне? Расследование? Но ведь Бакстер…
— Ты изучала дело Макквина и в курсе всех этапов расследования на данный момент. Ты, черт подери, офицер полиции, тебе только что медаль дали. Так что ты возьмешь на себя расследование в Нью-Йорке и сделаешь все, как тебя учили. И не подведешь меня.
— Я тебя не подведу. Но, пожалуйста, не надо лететь туда одной. Если Рорк прямо сейчас не сможет, возьми кого-нибудь еще. Кого-нибудь знакомого, надежного. Ты же там никого не знаешь.
— У меня есть дела на всех в местном департаменте. Если Рорк сейчас занят, я спрошу Фини.
— Ладно. Но если я тебе понадоблюсь…
— Я знаю, где тебя найти. А теперь мне пора. Он мне всего восемь часов дал, и часы тикают. Пришли мне все, что вытянешь из Стиббла, и все, что найдешь по напарнице.
— Я буду звонить каждый час, — сказала Пибоди и, не без колебаний уступив Еве дорогу, пошла за ней. — Как лучше обработать Стиббла? Может…
— Ты сама все знаешь. Действуй. Но сначала введи наших в курс дела, — сказала она напоследок и с этими словами вышла.
Спускаясь на парковку, Ева вытащила телефон, вызвала Бакстера.
— Здорово, — отозвался тот.
— Бакстер, я вылетаю из города, иду по следу Макквина. Пибоди остается вместо меня. Вы с Трухартом будете работать под ее началом. Она теперь за главного.
— Вас понял.
— Не надо ее слишком сторожить, но и сиделкой работать тоже не нужно.
— Слишком — это как именно? Ладно, Трухарт меня попридержит. Счастливого пути, лейтенант. Ты уж схвати этого гада за яйца.
— Таков план, — сказала Ева и, отключившись, на ходу стала набирать рабочий номер Рорка.
С экрана ей улыбнулась его секретарь, Каро.
— Добрый день, лейтенант Даллас. У Рорка как раз заканчивается видеоконференция. Если важно, могу соединить прямо сейчас.
— Я еду к нему. Нужно поговорить. Это срочно.
Каро сразу сделалась серьезной.
— Я отменю следующую встречу.
— Спасибо.
«Ну вот и все, поехали», — подумала Ева, запрыгивая в специально сконструированный ради нее Рорком городской внедорожник и вдавливая педаль газа в пол. В дороге, обгоняя, стремительно протискиваясь, перепрыгивая на вертикальном взлете другие машины, она загрузила данный ей Уитни диск в бортовой компьютер и начала пролистывать личные дела лейтенанта Риккио и его отряда.
В просторном черно-белом вестибюле штаб-квартиры корпорации Рорка к ней тут же подскочил один из охранников:
— Лейтенант, сюда вызвали лифт специально для вас.
— Спасибо, — отрывисто сказала она и быстрым шагом направилась прямо, мимо голографических карт, рек и гор, цветов и снующих из магазинчиков в кафе и обратно людей.
Охранник посадил ее в лифт, но сам остался снаружи.
— Все уже запрограммировано, доставит вас прямо в офис мистера Рорка, — сказал он, и двери закрылись.
Пока скоростной лифт поднимал ее все выше и выше, Ева мерила кабину шагами и продолжала приводить мысли в порядок, планировать, что еще и как именно ей нужно успеть сделать.
Двери лифта открылись, Рорк ее уже ждал.
— Что случилось?
— Макквин взял заложника, — с ходу выдохнула Ева и, когда он сжал ее руку, осознала свою ошибку: Рорк решил, что это кто-то в Нью-Йорке, кто-то из их близких.
— Кто?
— Мелинда Джонс. Одна из двух близняшек, последних его жертв.
— Я помню. — Выражение лица Рорка оставалось все таким же напряженным.
«Он все помнит», — подумала Ева.
— Она в Далласе, — произнес Рорк.
— Похитил ее прошлой ночью. Подробности потом могу рассказать. Он дал мне срок — либо я вылетаю, либо он начнет резать ее по кусочкам.
— Он хочет, чтобы ты прилетела в Даллас? — Он сощурил свои прекрасные синие глаза. — Он именно этого потребовал?
— Да, и дал мне восемь часов, начиная с момента, когда ее сестра получила сообщение. Это было в десять сорок три по местному времени. Сейчас двенадцать сорок, так что на дорогу у меня шесть часов. Или погоди… с ними разница во времени, так что у меня на час меньше. Или больше? Черт, даже это сообразить не могу.
— Времени хватит. То, что он в Далласе, — не случайность.
— Не без того. Но это все мы можем и потом обсудить. Прямо сейчас мне надо не терять времени на всякую чушь. Мне дано разрешение лететь туда с напарником, помощником и так далее и подключиться к расследованию. Пибоди останется здесь, мне нужно, чтобы она занималась делами в Нью-Йорке.
Рорк молча кивнул и без лишних слов пошел к дальней стене своего огромного кабинета, туда, где на фоне безбрежного вида на Нью-Йорк стоял его рабочий стол.
— Каро, отмени все запланированные встречи, впредь до особого распоряжения меня ни для кого нет. Мне нужен полностью заправленный самолет до Далласа, штат Техас, пусть подадут прямо на корпоративную стоянку, прямо сейчас, — проговорил он в интерком и отключил связь. — Ева, присядь на секунду.
— Я не просила тебя лететь со мной. Я собиралась, но ты мне даже возможности не дал.
— Ты что, думала, что можешь улететь туда без меня? Ты правда так думала?
Ева на секунду прикрыла глаза.
— Что, вот так просто, ни вопросов, ни возражений, ни «Ева, тебе нельзя туда возвращаться»?
— Это была бы пустая трата моего и твоего времени. Ты едешь, и это будет испытание. Не едешь — это будет пытка.
Ева на секунду прикрыла глаза.
— Что, вот так просто, ни вопросов, ни возражений, ни «Ева, тебе нельзя туда возвращаться»?
— Это была бы пустая трата моего и твоего времени. Ты едешь, и это будет испытание. Не едешь — это будет пытка.
Ева вздохнула, но вздох вышел судорожным. И бросилась к нему, обхватив руками.
— Да, я знаю. Но вернуться туда без тебя — об этом я даже думать не хочу.
— Значит, не думай. — Рорк, немного отстранившись, заглянул ей в глаза. — Мы с этим справимся, вместе.
— Справимся. Мне — нам — надо домой, собрать вещи, — ответила она, но Рорк лишь снова снял трубку; секунду спустя на экране возник Соммерсет.
— Мы с Евой вылетаем в Даллас по срочному полицейскому делу. Мне нужно, чтобы ты как можно быстрее упаковал наши вещи и передал их на мой самолет для внутренних рейсов, он будет на стоянке у штаб-квартиры.
— Слушаюсь. Недельного запаса одежды будет достаточно?
— Да, вполне. Дополнительные распоряжения получишь, когда мы будем уже в пути. Спасибо, Соммерсет.
Даже посреди всей этой спешки и беспокойства Ева не могла упустить возможности изобразить на лице ужас:
— Соммерсет будет упаковывать мою одежду? Что, и нижнее белье тоже?
Рорк обернулся и подмигнул ей.
— Похоже, это тебя беспокоит больше, чем перспектива встречи с Макквином.
— Одно оскорбляет мое достоинство, второе всего лишь разжигает аппетит. Ну да ладно, перебьюсь. Экономия времени.
— Потрать его на то, чтобы посидеть, перевести дыхание. Мне нужно отойти на пару минут, посоветоваться с Каро.
— Рорк, — позвала Ева, по-прежнему оставаясь на ногах. — Я ведь знаю, ты считаешь, что ездить со мной на такие вот задания — часть супружеских обязанностей.
Рорк лишь улыбнулся:
— Ох и любишь ты рассуждать об обязанностях.
— Да, если они очевидны и понятны. Я знаю, что вечно тебя подначиваю, мол, ты захватываешь мир, скупаешь планеты. Это не значит, что я не понимаю, сколько на управление всеми твоими делами требуется сил, времени, нервов. Я понимаю. И я знаю, что ты ради меня тучу важных дел откладываешь. Я не считаю это чем-то само собой разумеющимся.
— Ева, — сказал Рорк. — Я помню, как однажды, в Ирландии, я стоял посреди поля один, немного в сомнениях, куда идти, и хотел тебя сильнее, чем воздуха в легких. И ты пришла ко мне, хотя я тебя и не просил, пришла, потому что знала, что нужна мне. У нас не всегда получается поступать правильно. Даже по отношению друг к другу. Но в тех случаях, когда это по-настоящему нужно, когда от этого все зависит, уверен, мы всегда поступаем именно так. Так, как правильно, ради друг друга. Это не обязанность, Ева. Это просто любовь.
«Просто любовь», — думала Ева, выходя на улицу.
Пусть ей и предстояло в погоне за убийцей спуститься в свой личный ад, в тот момент она ощущала себя самой счастливой женщиной на свете.
6
Времени полет занял немного, и первую его половину Ева провела, дочитывая то, что ей переписал Уитни, а затем расхаживая по салону взад-вперед, размышляя о том, с какого конца взяться за предстоящую задачу. Но вскоре Рорк закончил что-то делать на своем наладоннике и прервал ее размышления:
— Расскажи, что нас ожидает сразу.
— Трудно сказать, — ответила Ева. Ее беспокоило это не меньше. — Непосредственный начальник Джонс — лейтенант Антон Риккио. Он заведует спецотделом по работе с жертвами насилия, чаще всего имеет дело с насильниками и педофилами. Джонс прямиком к нему и хотела устроиться.
— А сестра ее — прямиком в психологи по работе с теми же самыми жертвами насилия. Полагаю, они сотрудничали.
— Да, во многих делах отдела психологом значится именно Мелинда. Сам Риккио уже двадцать лет на службе. Дважды женат, со второй женой уже двенадцать лет вместе. Сын от первого брака, восемнадцать, и дочь от второго, десять лет. Судя по записям, начальник нормальный, людей своих не давит. Джонс поставил в напарницы к Анналин Уокер, из детективов у нее больше всех опыта. Пятнадцать лет в полиции, последние девять — у Риккио. Не замужем, детей нет. Солидный послужной список. Работать будем в основном с ними.
Еву прервал телефонный звонок.
— Федералы, — констатировала она, взглянув на дисплей, и подняла трубку. — Даллас слушает.
— Ну и где же хваленое сотрудничество и обмен информацией? — возмутилась с экрана Никос.
«Похоже, разозлилась, — подумала Ева. — Не на шутку разозлилась».
— Агент Никос, времени в обрез. Всю информацию можете получить от моего начальства и от детектива Пибоди. Расследование в Нью-Йорке теперь ведет она.
— Если Макквин в Далласе и взял заложника, мы с Лоуренсом тоже вылетаем.
— Вопросом вашего перелета и координации с местным департаментом должна заниматься не я.
— Все уже организовано, мы прилетаем где-то через час после вас. Но вы могли хотя бы предложить нас подбросить.
— Слушайте, Никос, я сейчас занята делами поважнее вашей командировки. Макквин взял заложника, это одна из его бывших жертв, и у него есть все основания хотеть причинить ей вред. Мы полагаем, что установили личность его напарницы. Это некая сестра Сьюзен Дэвон, проживает в Батон-Руж. Моя команда во главе с детективом Пибоди пытаемся отследить ее местоположение.
— Я в курсе. В Бюро тоже умеют работать, и не хуже вашего. Мы выяснили, что еще три года назад никакой Сьюзен Дэвон не существовало. Отпечатки и ДНК в ее документах подложные, принадлежат некоей Дженни Пайк, та уже десять лет как труп. Сейчас мы прогоняем ее фотографии через базу данных на предмет совпадений.
— Она должна быть в Далласе, с Макквином.
— Возможно. А может быть, он от нее уже избавился.
«Да нет же, нет! — мысленно взвыла Ева. — Давай шевели мозгами».
— Она ему все еще нужна. У него не было времени найти новую напарницу. Она там, с ним. Выдавать себя за сестру Сьюзен она начала еще до Макквина, то есть документы подделала сама. Значит, на этот раз Макквину повезло с опытной мошенницей. Детектив Пибоди сейчас допрашивает Стиббла, это он них свел. Если он что-то знает, Пибоди это выяснит. Мы заходим на посадку, продолжим разговор, когда доеду до лейтенанта Риккио.
Ева отключилась, посмотрела на Рорка и выругалась.
— Переживаешь, что фэбээровцы только усложнят дело?
— Переживаю, что забыла поставить их в известность. Даже мысль такая в голову не пришла, а должна была. Я обещала им сотрудничество и предоставление всей информации.
— Если они всего на час от нас отстают, всю информацию они и так получат довольно скоро.
— Но должны были получить ее от меня, — Ева запустила пятерню в волосы и снова принялась расхаживать по салону. — Теперь придется перед ними извиняться. Терпеть этого не могу. Да, и еще одно: Риккио теперь придется нянчиться не только с копом из Нью-Йорка, но и с федералами в придачу. Мне бы на его месте было… ммм… слегка некомфортно.
— У тебя есть лишний час убедить его, что с тобой у него проблем не будет. А фэбээровцы пусть сами налаживают с ним отношения.
— Пожалуй, — подумав, согласилась она.
Ева повернулась, чтобы продолжить мерить салон шагами, но Рорк перехватил ее на полпути и силой усадил в кресло.
— Лейтенант, пора пристегиваться, — он нагнулся к ней и сам застегнул ремни безопасности. — Это твоя работа, — сказал он и, помня о том, что посадку Ева ненавидит еще больше, чем взлет, взяв ее за подбородок, посмотрел ей в глаза. — Где именно приходится ее выполнять — всего лишь одно из обстоятельств.
— Довольно жирное обстоятельство.
— У тебя есть преступник и есть задание. Ты знаешь, что это важнее всего остального. И себя саму ты тоже знаешь, — добавил он и, в тот самый момент как самолет коснулся посадочной полосы, для надежности поцеловал. В конце концов, посадку он тоже не любил.
За окном был Даллас.
* * *Выйдя из самолета, Ева тут же скептически оглядела подогнанную им машину.
— Я решил, уместно будет взять что-нибудь не привлекающее внимания, — усмехнувшись, сказал он, открывая ей дверцу.
— Думаешь, чтобы не привлекать внимания, достаточно не брать цельнозолотой кабриолет со стразами? Да у этого монстра же прямо на лбу написано, сколько он стоит. Бешеную кучу денег.
— А по-моему, это выдержанный в классическом стиле седан с высокой проходимостью и полным приводом. Мы же не знаем, куда нас может занести, так ведь? К тому же он черный, — добавил он, садясь за руль и выбирая на бортовом компьютере адрес Риккио. — В любом случае машина целиком из золота была бы чрезмерно тяжелой. Вот с позолотой — совсем другое дело, это было бы в самый раз.
— Говоришь, будто уже пробовал, — пробурчала Ева.
— Чисто случайно, да, — ответил Рорк и, вырулив со стоянки, влился в поток далласских машин.