Ева еще с прошлого своего визита запомнила эти забитые машинами дороги, ветвящиеся и изгибающиеся вместо того, чтобы пересекаться под удобными прямыми углами. И дома были не как в Нью-Йорке, где старое перемежалось новым, старые приземистые особняки соседствовали с обтекаемыми небоскребами. В Далласе повсюду торчали новомодные высотки — сплошь башни, иглы, изгибы и клинья.
«Наглый вызов, — думала Ева. — Цельнозолотая, со стразами…»
Она специально старалась сосредоточиться на своем инстинктивном неприятии этой архитектуры и не думать о том, что произошло в холодной комнате одного из обшарпанных отелей в местном беспощадном квартале красных фонарей.
— Вообще, тут все как-то по-другому выглядит. Не похоже на то, как было в прошлый раз. А ведьи двух лет не прошло.
Рорк показал на один из множества высящихся над городом строительных кранов:
— Тут все время что-то сносят, строят заново. Город не стоит на месте.
— Возможно, это и к лучшему, — подумав, сказала Ева. — Хорошо, что все меняется. Может, я тут ничего и не почувствую. Как будто приехали в какой-то абстрактный город. Для меня сейчас тут все выглядит так, будто мы на спутнике. Это может быть какой угодно город, где угодно. Мне все равно.
«Но будь мне все равно, зачем было бы себя в том убеждать?»
— Нам зарезервировали место на стоянке, — доложила она, прочитав телефонное сообщение. — Третий уровень, восточная сторона, место номер двадцать два. Это на одном уровне со спецотделом.
— Удобно, — отозвался Рорк.
— Стараются угодить. Могли бы предложить парковаться на противоположной стороне здания. Но это хороший знак. Мне нужно убедить Риккио дать мне самой вести расследование. Макквина он не знает, не было повода. После похищения он, конечно, постарался расширить познания, но по-настоящему знать этого выродка он не может.
— Зато Бри Джонс может.
— Да, но она все же зеленовата. И на кону жизнь ее сестры. Добавь к этому исходную психологическую травму — уверяю тебя, с того момента, как услышала сообщение, она уже по десять раз все заново пережила. Не уверена, будет от нее польза или только вред.
Рорк въехал в гараж, вырулил на эстакаду.
— Ева, ты волнуешься, нервничаешь. Не отпирайся, я тебя знаю. Они не заметят, но я-то чувствую.
— Ладно. Я постараюсь держать себя в руках.
— Да уж это само собой. Но, может быть, тебе стоит первое время не действовать лихорадочно, а дать Риккио командовать, присмотреться к нему и к Джонс? Дать им присмотреться к тебе.
— Да, да, ты прав, я понимаю. Я просто хочу…
— Чтобы все закончилось, — договорил за нее Рорк и двумя точными движениями поставил машину на указанное место.
— Ага. Все, я себя обуздала. Больше не повторится. Иначе нужно было дома оставаться, — Ева вышла из машины, обернулась к Рорку. — Задача номер один: освободить Мелинду Джонс, живой и невредимой. Задача номер два: посадить Айзека Макквина и его напарницу за решетку. Все остальное — не стоит внимания.
— Ну так вперед, — сказал Рорк и, обойдя машину, взял Еву за руку и повел к выходу.
— Эй! — возмутилась она. — Гражданским нельзя расхаживать по участку за ручку с копами!
Рорк напоследок сжал ее ладонь и отпустил:
— Узнаю своего копа.
Дежурный записал их в журнал посетителей, выдал Еве разрешение на ношение табельного и запасного оружия и попросил подождать.
Выложенные белоснежной плиткой полы далласского Управления полиции чуть ли не искрились. Стены были покрашены в теплый коричневый цвет, чуть насыщеннее бежевого, и увешаны картинами — сплошь цветастые геометрические формы — в золотистых рамах. Напротив стояли отполированные до блеска скамейки, и даже торговые автоматы неподалеку сияли безупречной чистотой.
У Евы возникло неприятное чувство, лишь усилившееся после того, как двое прогуливавшихся мимо полицейских бодро пожелали им с Рорком доброго вечера.
— Да что это за участок такой? — проворчала Ева. — Картины в рамах. Копы раздаривают улыбки направо-налево, вместо того чтобы встречать незнакомцев строгим подозрительным взглядом…
— Добро пожаловать в Даллас, янки, — подмигнул ей Рорк.
— Что?!
— Не падай духом, дорогая. Уверен, хоть один человек в этом здании обязан посмотреть на кого-нибудь с подозрением.
— Дежурный мне улыбнулся и пожелал «доброго вечера, мэм», еще даже не взглянув на документы!
— Безумный мир, Ева, — произнес Рорк, борясь с искушением сочувственно взять ее за руку. — Больной, безумный мир.
— И не поспоришь. Но почему они улыбаются? Они же копы. Так нельзя.
Рорк больше не мог сдерживаться. Он приобнял Еву за плечи и прикоснулся губами к волосам.
— «А ну отставить», знаю, — рассмеялся он. — Но раз уж мы в мире улыбающихся копов, я решил, это дозволительно. А вот, кстати, и первый неулыбающийся…
Ева узнала Бри Джонс, едва та показалась в дверях — в белой футболке, потертых джинсах и коричневых ботинках. На какую-то долю секунды в сознании Евы прежний ее образ наложился на настоящий, и перед глазами у нее как живое встало то детское лицо — грязное, в синяках, искаженное ненавистью и страхом.
Но видение исчезло, и осталась красивая молодая женщина с короткими светлыми волосами, мягкими чертами лица и острым волевым подбородком. Бледная, изможденная, только блестят голубые глаза.
«Усталость ей скрыть не удалось, — подумала, глядя на нее, Ева, — а вот страх старается не показывать, только самая малость проглядывает».
Бри энергично зашагала прямиком к Еве.
— Лейтенант Даллас.
Голос Бри, когда та представилась в ответ, не дрогнул. В нем была врожденная техасская протяжность, так что для уха Евы речь ее звучала лениво и чересчур непринужденно. Но в крепком рукопожатии не было ни того ни другого.
— Детектив Джонс, это Рорк, он допущен к расследованию в качестве консультанта.
— Да, спасибо вам обоим. Спасибо, что прибыли так скоро. Я попросилась сама вас встретить, хотела лично поблагодарить.
— Не стоит благодарности.
— Тогда вы тоже так сказали. Но оно того стоит. И тогда тоже стоило. Пойдемте, я провожу вас к лейтенанту Риккио.
— Вы участвуете в расследовании?
— Лейтенант Риккио убежден, что я буду ценным участником.
— Вы его в этом убедили? — спросила Ева.
Бри торопливо взглянула в ее сторону, но тут же отвела глаза, пропуская в двери:
— Да. Это же моя сестра. Я и не подумала бы его убеждать, не будь я сама абсолютно уверена, что смогу и окажу ценную помощь.
Ева промолчала.
«Походка у нее как у копа, — подметила она. — И говорит, если не обращать внимания на эту протяжность, тоже как заправский коп. Но это их заведение…»
* * *Все вокруг сияло чистотой. Затененные стекла на окнах рассеивали свет, кондиционеры поддерживали комфортную температуру, словно не было за окном накрывшей город жарким одеялом удушающей жары.
— Здание новое? — поинтересовалась Ева.
— Относительно. Лет пять назад построили.
«Пять лет?! — подумала Ева. — А будто вчера…»
Они свернули в просторный «загон» спецотдела по работе с жертвами насилия. Он был разгорожен перегородками на аккуратные рабочие отсеки. В них за столами сидели полицейские и помощники; некоторые в пиджаках, некоторые в рубашках с короткими рукавами. Каждый либо говорил по телефону, либо работал за компьютером. Нельзя было сказать, что, стоило им войти, все немедленно прекратили заниматься своими делами, но секундная пауза все же возникла.
За эту секунду на Еву уставилось достаточно подозрительных взглядов, чтобы полностью успокоить ее на этот счет.
Риккио занимал традиционный кабинет начальника в конце «загона» с выходящим на него окном без жалюзи. Он торопливо вышел к ним, протягивая Еве руку:
— Лейтенант Даллас, мистер Рорк, спасибо, что так быстро откликнулись. Пожалуйста, пройдемте в мой кабинет. Кофе?
Ева хотела было отказаться и предложить приступить сразу к делу, но вспомнила, что попала в мир постоянно улыбающихся и говорящих «пожалуйста» копов.
— Да, спасибо, черный без сахара.
— Мне то же самое, — сказал Рорк.
Риккио набрал кофе на автоповаре и, вручив им кружки, устроился с краю стола, жестом указав им на кресла для посетителей.
«Офигеть, — подумала Ева. — Кресла. С подушками».
Она перевела взгляд на лейтенанта Риккио. Шатен с пышными вьющимися волосами. Лицо загорелое, внушительная, придающая лицу выразительность челюсть. Одет в костюм с галстуком.
— Полагаю, вы ознакомились с рапортом и отчетом детектива Джонс, — проговорил он, посмотрев на Бри, а затем снова на Еву.
— Да. Но я хотела бы, если вы не возражаете, еще раз услышать все из ее уст.
— Бри?
— Да, сэр. Домой я сегодня вернулась только в пятом часу утра — у нас с детективом Уокер была долгая смена. Мы с сестрой живем вместе. Я подумала, что она уже дома, спит. Проверять не стала, сразу легла и, поскольку следующий день был свободным, проспала допоздна. Я… — Бри заколебалась.
— Да, сэр. Домой я сегодня вернулась только в пятом часу утра — у нас с детективом Уокер была долгая смена. Мы с сестрой живем вместе. Я подумала, что она уже дома, спит. Проверять не стала, сразу легла и, поскольку следующий день был свободным, проспала допоздна. Я… — Бри заколебалась.
— У меня так заведено, — объяснил Риккио, — если кто-то из моего отдела работал сверхурочно, закрыл дело и срочного ничего нет, получает отгул.
— Понятно.
— Поднялась я где-то только в половине одиннадцатого, — продолжила Бри. — И решила, что Мелинда уже ушла на работу. Она, как обычно, оставила мне информацию на холодильнике. Мол, ей позвонила одна из ее потерпевших, и она поехала на встречу с ней. Запись была сделана в двадцать три тридцать.
— Для нее в порядке вещей встречаться с клиентом в такое время суток?
— Да, мэм… сэр. Простите, лейтенант Даллас. Вы ведь, кажется, предпочитаете «сэр»?
— Мэм можете приберечь для чьей-нибудь толстозадой тетушки.
Бри почти что улыбнулась.
— Да, сэр. Для Мелли не существовало «слишком поздно» или «слишком рано». Если кто-то нуждался в ее помощи, она ехала. Я тогда ничего не заподозрила. Если бы ее заставили продиктовать это сообщение, я бы это заметила. Ничего такого не было.
— Она не сообщила, с кем и где именно собиралась встречаться?
— Нет, хотя в этом не было ничего необычного. Но… Если бы она уже вернулась, то стерла бы сообщение, так что я забеспокоилась. Решила позвонить, узнать, как она. Набрала номер — и услышала сообщение от Макквина.
Произнеся его имя, Бри принялась машинально крутить серебряное кольцо у себя на пальце.
— Я проверила в комнатах, все было чисто. Потом связалась с лейтенантом Риккио и сообщила о ситуации. Он выслал к нам домой двух офицеров и команду криминалистов и объявил Мелинду и ее машину в розыск. Машину нашли на неохраняемой стоянке мотеля приблизительно за три четверти мили от нашего дома. Свидетели утверждают, что ни Мелинду, ни Макквина там не видели.
— Фотографию предполагаемой напарницы Макквина им показывали?
— Да, сразу же, как только ваши люди нам ее переслали. Ее так же никто и не узнал. Мы уже проанализировали почти всех, кто вчера вечером снимал в этом мотеле комнату, пока что никто не вызвал подозрений.
— Комнату они там не снимали, — решительно сказала Ева. — В мотеле они не останавливались. Просто бросили там машину. Вероятно, пересадили Мелинду в другую. Скорее всего, автофургон. Можете заново опросить свидетелей, спросить, не видели ли они неподалеку от места, где нашли машину вашей сестры, припаркованный фургон. Наиболее вероятный сценарий таков, — продолжила она, подождав, пока Бри вытащит блокнот. — Подозреваемая встречается с Мелиндой Джонс в каком-либо другом месте. Скорее всего, в каком-нибудь ресторане, недорогом, но уютном. Кафе, закусочной, баре. Просит отвезти ее куда-нибудь еще, например, где потише. Заходить внутрь она бы не стала, чтобы их не видели вдвоем. Изображает волнение, беспокойство — жертва этого ожидает и, будучи предрасположена оказывать ей помощь, сажает с собой в машину. Детектив Джонс, это согласуется с поведением вашей сестры?
— Да, — ответила Бри и, оторвавшись от блокнота, снова покрутила кольцо. — Мелинда предложила бы отвезти ее, куда та пожелает.
— В какой-то момент подозреваемая просит ее остановить машину либо съехать с дороги на пустую стоянку. Инсценирует тошноту или истерику. В остановившейся машине напасть на… на вашу сестру было бы разумнее и проще. Подозреваемая садится за руль, открывает дверь Макквину — либо едет к мотелю и встречается с ним там. Вместе они переносят вашу сестру в другое транспортное средство, ее машину бросают на стоянке. Не важно, что вы ее там найдете. Так даже лучше — потратите время на поиски в этом районе. Их там уже давно нет.
— Если бы только я сразу же проверила, как пришла…
— Это бы ничего не изменило, — отрезала Ева; времени было в обрез, предаваться чувству вины было непозволительной роскошью. — Даже если б вы были дома, когда ей позвонили. Она бы точно так же сорвалась и поехала. Может, она и сообщила бы вам имя женщины, с которой встречается, но это тоже ничего бы не изменило, оно подложное. Так что в течение… не знаю, сколько у вас здесь занимает дорога, но, полагаю, в течение часа, не более, они уже перевезли бы ее в заранее подготовленное надежное место. Задолго до того, как вы стали бы на ее счет беспокоиться. Таков, — подытожила она, повернувшись к Риккио, — наиболее вероятный сценарий развития событий.
— Как вы думаете, он мог вывезти ее за пределы города?
— Макквин — городской житель, и за решеткой он много лет был лишен ощущения ритма города, его энергии, событий. А в пригороде и дальних районах на то, что происходит по соседству, люди обращают больше внимания. Наиболее вероятное место — квартира среднего класса. Не привлекающая к себе внимания. Напарница должна была заранее все подготовить — за неделю, а возможно, за несколько месяцев. Но она уже была там. Квартира многокомнатная, со звукоизоляцией и сверхсовременной системой безопасности. Предыдущие напарницы Макквина жили отдельно. Не думаю, что сейчас что-нибудь изменилось. Он не хочет видеть ее целыми днями и ночами. Он любит уединение.
— Вы арестовали его пособника, так? — спросил Риккио.
— Рэндала Стиббла. Назовем его посредником. Он за деньги подыскивал Макквину потенциальных напарниц, устраивал им встречи в тюрьме. Сейчас его допрашивают мой напарник, детектив Пибоди, и еще один офицер. Если он знает еще что-нибудь, они это выяснят. Джонс была знакома с подозреваемой, так? Вы сказали, это была одна из ее клиентов. У нее есть картотека?
Риккио кивнул в сторону Бри:
— Картотеку мы уже забрали и проверили всех жертв, с кем она работала за последние полгода. Сличение ДНК, отпечатков пальцев и фотографий с нашей базой ничего не дало.
— Нужно искать раньше. Это не недавний клиент. Год, может быть, больше. Они должны были выдержать паузу между предполагаемым изнасилованием, встречами с потерпевшей и этим повторным обращением к ней и похищением. Имя, которым она представлялась, подложное, но документы подделаны на достаточном уровне, чтобы пройти тюремные проверки. Как и Макквин, она наверняка до какой-то степени изменила внешность. Но то, кто они и что из себя представляют, им не изменить.
— Я бы хотел, чтобы вы проконсультировали моих людей по психологическому портрету Макквина и его напарницы. Вы со своим опытом окажете незаменимую помощь в поисках Мелинды.
— В течение получаса к нам должны присоединиться спецагенты Никос и Лоуренс, — сказала Ева.
— Давайте через полчаса, если вам так удобнее, — согласился Риккио.
— Да, хорошо.
— На какие средства он все это устраивает? Перелет, квартира, машина…
— Мы всегда знали, что деньги у него есть. Просто не могли их обнаружить. Часть он должен был переправить напарнице, на покрытие расходов по подготовке. Как только найдем следы этой операции, сможем отследить счета. Я пригласила с собой гражданского консультанта, он специализируется на отслеживании финансовых операций, — сказала Ева и знаком предоставила слово Рорку.
— У него наверняка несколько банковских счетов, — начал он. — У Стиббла и охранника, который на него работал, у обоих нашли скрытые счета. Не слишком тщательно скрытые. Макквин переводил на них сравнительно небольшие суммы со стандартного офшорного счета, зарегистрированного на несуществующую фирму. Для перевода чаще всего пользовался электронным адресом Стиббла. Как только мы стали его искать, найти этот офшорный счет было несложно, что указывает на то, что у него должны были быть и другие. С более крупными суммами. Поскольку этот, условно говоря, фонд зарплат он почти исчерпал, текущие расходы он должен был покрывать из тех, других счетов.
— Но почему именно Мелинда? — вскинулась Бри. — Почему здесь? Я уверена, это неспроста. Даже если бы она не была моей сестрой, все равно.
— Вы были последними его жертвами, и вы были для него особенной находкой, близнецами. Насколько нам известно, до вас похитить сразу двоих близнецов ему не удавалось. И он не успел продержать вас у себя достаточно долго.
— Но он мог бы выбрать меня. Он должен был выбрать меня, — продолжала настаивать Бри. — Похитить вооруженного офицера полиции должно было быть увлекательнее, чем какого-то психолога-консультанта.
— Согласна, — кивнула Ева. — Но вы его в тюрьме не посещали.
— Что? Когда? — приподнялся Риккио. — Вы хотите сказать, Мелинда уже общалась с ним раньше, до похищения? Детектив Джонс, вы знали об этом?
— Да. Господи, — Бри поднесла руку к виску, словно его пронзила мгновенная боль, — я об этом даже не думала. Я и забыла — это ведь столько лет назад было. Она мне рассказала, только когда уже вернулась. Я на нее так злилась, мы с ней из-за этого жутко поссорились. Я…