Беглецы. Неземное сияние - Блейк Крауч 19 стр.


Непонятно откуда прилетевшая пуля едва не обезглавила Билла.

Из леса застрочил пулемет. Макс еще только поворачивался в сторону выстрелов, а его солдаты уже падали, и вспышки выстрелов озаряли землю. Затем оглушительно загрохотал ответный автоматный огонь. Ди рухнула на землю, увлекая за собой Наоми и Коула, и они все вместе поползли прочь от джипа, к другой обочине, откуда скатились в канаву.

Женщина чувствовала запах влажной земли и слышала, что стрельба усилилась. Пули ударяли в деревья позади нее и детей, и Ди прижала головы Наоми и Коула к земле. Обняв сына, она зашептала ему в ухо:

– Я здесь, я с тобой!

Ди не слышала, плачет ли мальчик, но чувствовала, как он дрожит.

Ей показалось, что прошло несколько столетий, прежде чем стрельба прекратилась. Они лежали в темноте, и Ди смотрела на стену канавы.

– Отступаем! – закричал кто-то неподалеку.

Послышался шорох шагов по листве – какой-то человек отходил к лесу.

Рядом застонал еще один человек, просивший о помощи.

Раздалось три пистолетных выстрела. В ответ послышалась стрельба из «AR-15».

Перестрелка продолжалась еще несколько минут, и Ди вдруг показалось, что выстрелы звучат подобно разговору каких-то жутких птиц. Ей захотелось вылезти из канавы и посмотреть на них, но она не могла заставить себя пошевелиться.

Снова послышались шаги в лесу. Кто-то молил о пощаде.

– Джим, сюда! – раздался еще один голос.

И снова очередь из автомата.

И снова шаги, которые приблизились к канаве.

– Уверены, что мы разобрались со всеми? – громко спросил какой-то мужчина.

– Да, их было всего девять человек, – ответил ему женский голос. – Я считала: один, два, три, четыре, пять, шесть… – Она рассмеялась. – Ну и куда ты собрался? – Раздался одиночный выстрел из пистолета. – Тут остался еще один.

– Нет, Лиз, – возразил мужской голос.

– Почему?

– Пожалуйста, это так больно!

– Ты просто разбиваешь мое проклятое сердце! Почему я не могу прикончить этого дерьмеца?

– Матиас сказал, чтобы мы взяли одного живым.

– Ладно. Водитель мертв, но я видела, что трое успели спастись. Женщина и двое детей.

– Они отползли в лес, когда началась стрельба. Наверное, уже убежали.

Шаги остановились у самой обочины дороги, и кто-то остановился возле края канавы.

– Женщина и двое детей! – закричала Лиз. – Вы здесь? Мы хорошие парни, выходите! Плохие парни или мертвы, или мечтают о смерти!

Ди не пошевелилась: она не хотела никого напугать.

– Мы здесь, рядом, – тихо сказала она. – Под вами.

Лиз опустилась рядом с ними на колени.

– Кто-нибудь ранен?

– Нет. – Ди села. – Благодарю вас. Они собирались нас сжечь.

– Теперь вы в безопасности. – Женщина протянула ей руку. – Я Лиз.

– Ди, – ответила миссис Колклу, пожимая протянутую руку.

– А это кто? – ее новая знакомая указала на детей.

– Коул и Наоми, – ответила Ди.

Лиз была одета в темный комбинезон, а ее длинные черные волосы были собраны в хвост и спрятаны под черную шапочку. Она оказалась высокой и сильной, и от нее исходили уверенность и спокойствие.

– Давайте уходить отсюда, – сказала она. – Хотите пойти с нами?

– Куда? – посмотрела ей в глаза миссис Колклу.

Лиз улыбнулась:

– Здесь недалеко.

Ди взяла Наоми и Коула за руки, и они пошли следом за Лиз и остальными через лес. Их новые знакомые освещали дорогу фонариками. Двое слегка отстали – они тащили раненого солдата, и до них доносились его стоны. Несмотря на все пережитое, Ди испытывала желание облегчить его страдания. Наверное, даже в самых трудных обстоятельствах она оставалась врачом…

Они прошли по лесу четверть мили и остановились.

– Мы у периметра, – сказал кто-то из шедших впереди.

– Все в порядке, – послышался голос из рации, которую этот человек держал в руках.

– Мы привели с собой женщину и двоих детей, – продолжал все тот же мужчина. – Я хочу, чтобы Лиз отвела их в номер четырнадцать. Пусть кто-нибудь принесет еду и воду. И новую одежду.

– Вас понял.

Ди заметила, как впереди блеснули кольца колючей проволоки.

Один из мужчин наступил на проволоку в том месте, где она сильно провисла, и придержал ее, чтобы Ди с детьми смогли пробраться внутрь. Они двинулись дальше, прошли еще пятьдесят футов, и лес закончился. В лунном свете миссис Колклу увидела несколько маленьких строений, разбросанных по поляне, а еще дальше – какие-то большие стальные сооружения.

Лиз пошла вместе с ними.

– Должно быть, вы совсем измучены, – сказала она. – Мы поселим вас в домике. Я хочу, чтобы вы знали, что здесь вы в безопасности. Посмотрите туда. – Женщина указала в сторону противоположного конца поляны, где у края леса возвышались двадцатифутовые деревянные башни. – Там находятся тяжеловооруженные люди с приборами ночного видения. Они будут наблюдать за поляной, пока вы спите.

После этого они направились к группе небольших домов.

– Я не понимаю, – сказала Ди. – Что это за место?

– Наш дом, – просто ответила Лиз.

Домик оказался чистым, но он был даже меньше, чем хижины на перевале Тогати. Там стояли две кровати, письменный стол со стулом и шкаф, а еще имелись раковина и душ.

– На ночь мы выключаем генераторы, – сообщила Лиз.

Она выдвинула верхний ящик и достала из него несколько свечей и коробок спичек. Через минуту эти свечи уже горели, делая атмосферу в домике на редкость уютной.

Лиз подошла к Ди и всмотрелась в ее лицо:

– Вы испачкались в крови. Я распоряжусь, чтобы вам принесли тазик с водой, и вы сможете помыться. В душе горячая вода будет только утром.

– Спасибо, Лиз, – отозвалась Ди.

– Теперь я оставлю вас одних. Скоро вам принесут еду.

Ди разделась, оставшись в трусиках и лифчике, и вдруг почувствовала, как отвратительно от нее пахнет. Наклонившись, она окунула лицо в тазик с водой и стерла салфеткой кровь. Затем вымыла подмышки и сполоснула руки и ноги, но волосы у нее так и остались свалявшимися и грязными.

Коул заснул. Ди и Наоми присели на вторую кровать и принялись поглощать принесенную еду – фрукты, сыр и крекеры, которые показались им необыкновенно вкусными.

Ди спрятала «глок» под матрасом, и они с дочерью забрались под одеяло. Прошло некоторое время, прежде чем тепло их тел нагрело воздух между матрасом и одеялом. Ди прижалась к дочери, чувствуя, что вот-вот уснет.

– Как ты думаешь, папа жив? – прошептала Наоми.

Ее матери показалось, что кто-то вонзил копье в рану у нее в животе.

Завтра будет три дня с тех пор, как они расстались.

– Я не знаю, Ней, – вздохнула женщина.

– Ну а что ты чувствуешь?

– Не знаю, милая. Я даже думать об этом не могу. Пожалуйста, дай мне поспать.

Глава 20

Казалось, она только что заснула – и вдруг оказалось, что в окна уже заглядывает рассвет. Ди встала, задернула занавески, вернулась в постель и попыталась снова заснуть, но в ее исступленном сознании уже метались мысли, которые невозможно было остановить. Женщина снова встала, подошла к окну и выглянула наружу сквозь щель в занавесках.

Несколько человек уже встали. Высокая трава покрылась инеем, и теперь, в свете дня, луг казался тесным – почти все свободное пространство занимали две дюжины маленьких домиков, три более крупных треугольных строения, центральное стальное сооружение и несколько совершенно заржавевших полуприцепов, стоявших вдоль опушки леса и настолько засыпанных хвоей, что казалось, будто их бросили столетия назад. Из-за сосен выглядывали далекие горы. Ди уселась на край письменного стола и стала наблюдать, как их окрашивает в алый цвет встающее солнце. И через два с половиной часа, когда женщина по имени Лиз появилась на тропинке, ведущей к их домику, она все еще сидела на том же месте.

Лишенное окон главное здание имело примерно пятьдесят футов в ширину и сто в длину. С потолка свисали голые электрические лампочки, а голоса глухим эхом отражались от гофрированной стали. Дешевые складные столики были отодвинуты к стенам, и посередине оставался широкий проход. У самого входа стояла доска с надписью: «КАРТОФЕЛЬНЫЕ ОЛАДЬИ С БЕКОНОМ И ОМЛЕТ С СЫРОМ».

Лиз подвела миссис Колклу с детьми к пустому столику:

– Мы уже несколько недель не можем попасть в город, поэтому используем наши запасы ИРП.

– А что такое ИРП? – спросил Коул.

– Это значит индивидуальный рацион питания. Армейский сухой паек. В прошлом году мы привезли сюда два полных грузовика, – рассказала местная жительница.

Ди почувствовала, что на них смотрят со всех сторон, и попробовала сосредоточить взгляд на пятнах, оставшихся на пластиковой поверхности стола, стараясь не обращать внимания на легкую панику, подобную той, которая охватила ее, когда она в детстве в первый раз прошлась по минному полю кафетерия средней школы.

– Мы уже несколько недель не можем попасть в город, поэтому используем наши запасы ИРП.

– А что такое ИРП? – спросил Коул.

– Это значит индивидуальный рацион питания. Армейский сухой паек. В прошлом году мы привезли сюда два полных грузовика, – рассказала местная жительница.

Ди почувствовала, что на них смотрят со всех сторон, и попробовала сосредоточить взгляд на пятнах, оставшихся на пластиковой поверхности стола, стараясь не обращать внимания на легкую панику, подобную той, которая охватила ее, когда она в детстве в первый раз прошлась по минному полю кафетерия средней школы.

К ним подошла девочка лет шестнадцати с корзинкой, наполненной маленькими коричневыми пакетами, пластиковыми столовыми приборами и стопкой оловянных мисок.

– Добро пожаловать, – улыбнулась она Ди и ее детям.

Мужчина, который произнес речь после завтрака, был худым и гладко выбритым, с редкими светлыми седеющими волосами, одетым в джинсы, клетчатую рубашку и черный жилет. Он забрался на стол, находившийся в дальней части столовой, чтобы все могли его видеть.

– Несомненно, все вы слышали выстрелы вчера ночью. Я рад сообщить, что Лиз и Майк вместе со своим отрядом сумели уничтожить блокпост на дороге, – объявил он громко.

Раздались радостные аплодисменты.

– Почетные граждане! – крикнул кто-то из сидевших в столовой.

Но стоило мужчине поднять руку, как все смолкли.

– Мы обошлись без потерь, а главной хорошей новостью является то, что нам удалось захватить одного из них живым. Кроме того, Лиз и Майк сумели спасти три жизни. – Оратор указал в сторону входа, где сидела миссис Колклу с сыном и дочерью. – Ди, попрошу вас и ваших детей встать!

Женщина взяла Коула за руку и подтолкнула Наоми. Все трое поднялись.

– Спасибо вам, – сказала Ди мужчине, а затем повернулась к Лиз. – И вам. И Майку, где бы он сейчас ни находился, и всем остальным, кто пришел к нам на помощь. Если б не вы, мои дети и я были бы мертвы!

– Почему бы вам не подойти сюда? – предложил ей выступающий.

Ди обошла стул и зашагала по проходу. Когда она оказалась рядом со столом, мужчина протянул ей руку и помог взобраться на него. Обняв ее за талию, он прошептал ей в ухо:

– Ди, я Матиас Ганнер. Представьтесь. И расскажите, что с вами произошло.

Женщина оглядела толпу и увидела пятьдесят или шестьдесят лиц, обращенных к ней.

Ей удалось слабо улыбнуться.

– Я Ди, – сказала она. – Ди Колклу.

– Нам вас не слышно! – крикнул кто-то от дальних столиков.

Позже Ди вышла прогуляться с Матиасом. Солнце уже поднялось над вершинами сосен, и роса на траве высохла. Ганнер показал своей новой знакомой колодец, теплицу и курятник, а также погибший от морозов сад.

– Я купил этот участок в девяносто акров двенадцать лет назад, – рассказал он. – Продал свой бизнес и переехал сюда с несколькими друзьями из Бойсе. Это что-то, верно?

– Но что привело вас сюда? – поинтересовалась миссис Колклу.

– Я хотел жить как свободный человек.

– А разве раньше вы не были свободны?

Мужчина махнул рукой в сторону вышки и стоявшего на ней бородатого человека со снайперской винтовкой в руках:

– Доброе утро, Роджер.

– Доброе, – отозвался тот.

– Все спокойно?

– Все спокойно.

Матиас повел Ди дальше, в сторону деревьев, и его правая рука расстегнула кобуру, где лежал большой револьвер.

– Роджер приехал ко мне девять лет назад, – продолжил он свой рассказ. – Он занимался тогда инвестиционным банкингом, зарабатывал три миллиона долларов в год, но был совершенно несчастным человеком. Колючая проволока, по которой пропущен электрический ток, начинается через пятьдесят футов отсюда и окружает всю нашу территорию. Мы установили детекторы движения в ключевых местах, и шесть человек днем и ночью охраняют периметр. Если я узнаю, что вы шпионка или что солгали мне хотя бы в чем-то, я расстреляю ваших детей у вас на глазах, после этого подожду день, а потом убью вас.

Он остановился и посмотрел на свою спутницу.

Ди слышала, как у них за спиной гудит ограда. Матиас стоял на свету, и она смогла разглядеть цвет его глаз – карие с зелеными точками. Колени женщины задрожали, и на мгновение ей захотелось сесть на землю.

– Я всего лишь врач из Альбукерке, – сказала она. – И пытаюсь спасти своих детей. Все, что я вам рассказала, правда.

Они пошли дальше.

– Десять дней назад мы послали людей на разведку, – сказал Ганнер.

– И они не вернулись? – уточнила Ди.

Матиас отрицательно покачал головой.

– И как там?

– Кошмар. Невозможно понять, кто заражен, до тех пор, пока они на тебя не нападут.

– Значит, это не только военные?

– Нет. Они объединяются в группы и сообща перемещаются с места на место. И способны сразу распознать тех, кто не заражен. Я не знаю, сколько городов мы проехали, но все они были полностью сожжены. Несколько недель назад нам пришлось уничтожить пятерых наших людей, однако прежде они успели убить трех человек. Это вирус? Вам известно, как он передается?

– Нет, – ответила Ди. – Все произошло очень быстро.

Они перешли дорогу, и женщина увидела следы шин на палой листве.

– У вас есть машины? – спросила она Матиаса.

– Да.

Ди уловила движение возле периметра – один из охранников шел вдоль ограды.

– Две наши женщины беременны, – сказал Ганнер. – И у нас нет врача.

– Я буду рада помочь, – пообещала Ди.

Затем они вернулись из леса на поляну и прошли мимо группы детей, стоявших на траве перед мольбертами.

– Мы гордимся нашей школой, – сказал Матиас. – И охотно примем туда Наоми и Коула.

Днем Ди осмотрела беременных женщин и пятнадцатилетнего мальчика с легкой простудой и сильным кашлем, что позволило ей хотя бы на время отвлечься от мрачных мыслей.

– Мне не нравится это место, – сказала Наоми. – Эти люди меня пугают.

Был поздний вечер. Ди лежала вместе с детьми в их домике на кровати, закутавшись в одеяло. Коул уже заснул.

– Однако это много лучше, чем умирать от голода, – сказала Ди дочери.

– Пожалуй, – согласилась та.

Сквозь оконную раму просачивался холодный воздух. Небо еще не окончательно потемнело, и на его фоне виднелись верхушки елей.

– Мы останемся здесь? – спросила Наоми.

– По меньшей мере на несколько дней. Нам нужно восстановить силы, – объяснила ей мать.

– Это что-то вроде народного ополчения?

– Да, наверное.

– Значит, они верят в разные глупости о правительстве и о черных?

– Не знаю, я не спрашивала. И не собираюсь задавать такие вопросы.

– Я бы предпочла просто отправиться в Канаду.

– Давай не будем спешить, ладно? Во всяком случае, пока они нас кормят.

Посреди ночи их разбудил стук в дверь.

Ди резко села на кровати и огляделась по сторонам. Вокруг царила полная темнота – она погасила все свечи перед тем, как лечь. Ей никак не удавалось сообразить, как расположена мебель в комнате, и она вспомнила о том, где находится, только после того, как узнала голос Матиаса Ганнера.

– Ди, вставайте!

Женщина перебралась через Коула, и ее босые ноги коснулись ледяного пола. Она двинулась на голос Ганнера.

Внутренний замок отсутствовал, и Ди просто повернула деревянную ручку, чтобы открыть дверь.

– Сожалею, что пришлось вас разбудить, – сказал Матиас, как только дверь приоткрылась на несколько дюймов. – Но вы врач. – Он улыбнулся, и Ди заметила темное пятно у него на лице. – Иногда вас вызывают в ночные часы.

– Не слишком часто, – улыбнулась в ответ женщина. – Я терапевт.

– Ну, мне очень жаль, что пришлось вас побеспокоить, но нам необходима помощь врача.

– Что случилось?

– Одевайтесь, я буду ждать вас снаружи.

На безлунном небе блестели звезды. Ди последовала за Матиасом через поле. Они подошли к краю леса и небольшому бетонному зданию, наполовину уходящему в землю. На первый взгляд оно напомнило ей подземное убежище на случай торнадо.

Они с Ганнером подошли к лестнице, ведущей к стальной двери.

На последней ступеньке Ди заколебалась:

– Что мы делаем?

– Вы увидите.

– Мне это не нравится.

– Неужели вы думаете, что еда и кров, который мы предоставляем вам и вашим детям, ничего не стоят? – Мужчина толкнул дверь, и Ди ощутила запах крови, испражнений и горелой плоти, и сразу вспомнила свою недолгую работу на «Скорой помощи». Она отвела взгляд, но потом взяла себя в руки и стала смотреть вперед.

Обнаженный мужчина, а точнее, то, что от него осталось, лежал на каменном полу, прикованный наручниками к одному из складных стульев, принесенных из столовой. Он был без сознания, и вокруг него растеклась лужа черной крови, напоминавшей в свете свечи машинное масло.

Назад Дальше