Кочегарка - Бентли Литтл 26 стр.


Наконец Росситеру удалось найти самое начало невидимого поезда. Двигался он гораздо медленнее, чем ожидал агент, и Грег решил: это потому, что поезд останавливается. Он прошел сквозь небольшой кабинет, разбросав и раздавив мебель и лампы; люди пытались отпрыгнуть с его невидимого пути. Один мужчина зацепился за стул и был безжалостно раздавлен: его тело сначала согнулось пополам, а потом резко распрямилось, когда колеса, под тяжестью всей массы паровоза, разрезали его посередине. Кровь не просто брызнула из него, а ударила фонтаном, заливая стены комнаты.

Такое не спрячешь и не замолчишь. Фотографии Белого дома появятся на первых страницах всех мировых изданий, а видео будут крутить по семь дней в неделю и по двадцать четыре часа в сутки на Си-эн-эн, «Фокс» и на всех других новостных каналах планеты.

Но его это не касалось. Существовали специально обученные люди, которые должны были следить за прессой и контролировать общую ситуацию. А ему надо сосредоточиться на самих фактах, а не на их последствиях.

Но, даже подумав об этом, Грег никак не мог избавиться от мысли, что после всего случившегося в мире появится устойчивый интерес к возможным угрозам со стороны паранормального мира и понадобится множество специалистов в этой области, которые будут способны бороться с психологическими и сверхъестественными угрозами.

Таких, как он.

Правительство и его специалисты, конечно, попытаются сгладить этот аспект или полностью его замолчать; может быть, даже заявят, что все это дело рук какой-нибудь террористической организации, подложившей бомбу в здание президентской резиденции. Это идея казалась бредовой, если видеть то, что он видел сейчас перед собой, но американский народ уже обманывали раньше, а нынешние газетчики не были и на десятую долю процента такими же внимательными и щепетильными, как их собратья по перу сорок лет назад. Так что они, скорее всего, согласятся следовать «линии партии», особенно если за это им будут предложены «эксклюзивные» фото- и видеоматериалы, а также интервью, которые они смогут продать разным СМИ.

Так что не исключено, что такой фокус может удасться.

Или нет. Но тогда его карьера будет развиваться по крутой экспоненте.

Если только он решит эту загадку.

Росситер отбросил все мысли о прессе и широкой публике и стал перебирать все помещения резиденции в поисках президента. Если он ранен или убит, то все ставки снимаются. Начинается совсем другая игра.

Но президент был в Овальном кабинете, в одной из стен которого невидимый поезд проделал дыру, похожую на подкову. Он сидел за столом, с красным лицом, искаженным гневом, и, казалось, выкрикивал распоряжения, хотя голос его не был слышен в хаосе звуков, изливавшемся из микрофонов. «Если видео или фото этого момента когда-нибудь появится перед публикой, – подумал Росситер, президент покажется совершенно сумасшедшим человеком, и на его политической карьере можно будет поставить жирный крест». Менее щепетильный, нежели Росситер, агент устроил бы такую утечку через несколько месяцев, когда впечатления от случившегося стали бы сходить на нет…

Письменный стол сдвинулся, и президент упал со стула, когда поезд окончательно остановился. Ковер был порван и весь перекручен, стулья разбросаны в разные стороны и разломаны, но стол, который только слегка сдвинулся, остался неповрежденным. Из-за него появился президент. В офис ворвались морские пехотинцы и специальные агенты в сопровождении начальника Объединенных штабов, которого Росситер ворчливо похвалил за проявленную смелость. Убедившись, что с президентом все в порядке, они окружили его живым щитом, несмотря на его сердитые протесты.

Казалось, что все затаили дыхание, ожидая, что появится из невидимого поезда. Скорее всего, призраки. Росситер тоже затаил дыхание и с течением времени, пока ничего не происходило, нервничал все больше и больше.

Один из пехотинцев, с примкнутым штыком, сделал шаг вперед и осторожно попытался дотронуться до невидимого паровоза.

Но лезвие прошло сквозь воздух.

Поезд исчез.

Глава 26

В пассажирском вагоне


Поезд двигался, хотя Деннис этого не ощущал. Не было никакого раскачивания, постукивания колес, никакого намека на движение. Ни паровоз, ни другие части поезда не издавали ни звука. И все-таки он знал, что они куда-то движутся, хотя и не представлял, куда именно.

Деннис прошел по вагону, ничуть не удивившись, что все места в нем были заняты. Люди, мимо которых он проходил, были китайцами, напоминавшими призраков с бледными лицами. Казалось, что никто не обращает на него внимания – никакого смысла в разглядывании его не было; они все смотрели вперед невидящими глазами, но Деннис чувствовал, что они ощущают его присутствие, поэтому вел себя очень застенчиво, проходя по проходу мимо них. Они завидовали ему, потому что он был живым, и, хотя их лица оставались равнодушными, он чувствовал эту их обиду, накатывавшуюся волнами.

Деннис дошел до конца вагона и открыл металлическую раздвижную дверь в тамбур. И опять – ни звука, ни движения; он чувствовал себя не в своей тарелке, переходя в этой абсолютной тишине и покое из одного вагона в другой.

Молодой человек сдвинул дверь на противоположной стороне переходного тамбура. Следующий вагон был абсолютно пуст. Он мог сесть на любое место, которое ему приглянулось, и Деннис выбрал скамейку в центре, чтобы можно было увидеть или услышать любого, подходящего по проходу.

Он осмотрелся. Если б не пассажиры-призраки в соседнем вагоне, он вполне мог бы чувствовать себя словно на поезде «Амтрак»[79], идущем в Нью-Йорк.

Нет, не совсем так… Потому что за окнами простиралась абсолютная темнота. И хотя под его ногами сейчас был твердый пол, а двери и скамьи, до которых он дотрагивался, были абсолютно нормальными, его никак не покидало странное, тошнотворное ощущение, что, забираясь в вагон и держась за его ручку, он касался чего-то органического. Кроме того, Деннис помнил отвратительное ощущение пружинящего пола в те первые мгновения, когда поднялся в предыдущий вагон.

Куда же они едут? Эта мысль не покидала Денниса. Поезд-призрак может двигаться без помощи рельсов, так что теоретически они могут ехать куда угодно.

В начале вагона открылась дверь, через которую Деннис сам вошел в него, и по проходу медленно двинулся одинокий мужчина. Он тоже был китайцем, но отличался от остальных пассажиров – его внешний вид был более современным, хотя одет он был в странные одежды домашнего изготовления, каких Деннис никогда прежде не видел. Его движения были приглушенными и смягченными – как и у других мертвецов, – но на лице его был написан интеллект. Или, скорее, осведомленность. Он остановился перед Деннисом и поклонился, прежде чем сесть рядом с ним.

Деннис передвинулся к окну, за которым ощущался холод.

– Мистер Чен, – произнес мужчина. Это был не вопрос, а констатация факта.

Значит, его действительно призвали и направили сюда. Мужчина знает его имя.

– Я слушаю, – ответил Деннис. Дрожащий голос выдал его страх.

Его похожий на привидение собеседник заговорил, и Деннис услышал другие голоса у себя в голове, а за окнами посветлело.

И он стал видеть картины.


Беар Флэтс, штат Калифорния

После того как они насладились дневником – это слово не совсем подходило, так как в процессе чтения женщины узнали, что однажды Честер Уильямс съел мясо своей жертвы, – Джолин и Лесли обратились к Неду Таннеру, шефу местной полиции, с просьбой разрешить им забрать из особняка некоторые личные вещи. Сначала тот ответил, что речь идет о месте преступления, но после дальнейших просьб признался, что полиция уже собрала все улики, которые смогла найти в доме. Поэтому в сопровождении офицера полиции женщины смогли вернуться в особняк и заняться тем, что можно было охарактеризовать как сумасбродную затею по поиску дополнительных дневников, которые могли бы пролить свет на то, что им уже удалось узнать.

Но только ничего сумасбродного в этом не было.

В секретном подвале, где нашли Скайлара, Джолин разыскала еще одну марионетку, которая лежала на двух переплетенных в кожу книгах, похожих на Библию. Но она знала, что это именно те дневники, которые они ищут.

Ни дневников, ни марионетки там прежде не было. В этом Джолин была уверена. Быстрый взгляд, брошенный на Лесли, подтвердил ее подозрения. Все выглядело так, как будто кто-то или что-то хотел, чтобы они нашли эти книги, знал, что они придут, и положил их в такое место, где их было легче всего обнаружить.

– Вот они, – сказала Джолин так, чтобы ее мог услышать сопровождавший их офицер.

– Вот они, – сказала Джолин так, чтобы ее мог услышать сопровождавший их офицер.

– Точно, – добавила Лесли. – Анна Мэй хотела, чтобы мы их просмотрели, но мы были настолько потрясены происшедшим, что начисто о них забыли.

Книги были тяжелыми, так что каждая из них взяла по одной, отказавшись от помощи полицейского. Но сначала Лесли подняла марионетку – при этом она состроила гримасу, хотя и держала ее только за нитки, а до самой куклы не дотронулась.

Скайлар и его бабушка все еще находились в доме Лесли. Джолин боялась возвращаться домой – ОНО знало, где они жили, – и считала, что они должны держаться вместе до тех пор, пока она не будет полностью уверена в их абсолютной безопасности. Ей даже пришла в голову мысль отправить Скайлара на время к отцу. Джолин собиралась позвонить ему и попросить приехать за сыном. Но быстро отказалась от этой идеи, посчитав ее временной слабостью, поскольку знала, что это станет не только серьезным эмоциональным ударом по и так подорванной психике мальчика, и понимала, что получить сына назад будет практически невозможно. Джолин хорошо знала, на что был способен Фрэнк.

Так что они все четверо жили в доме Лесли, ожидая дальнейшего развития событий, и именно туда они и привезли дневники. Они ничего не сказали о них ни матери, ни Скайлару, решив, что для тех будет безопаснее всего ничего не знать. Поэтому, несмотря на все свое любопытство и нетерпение, они дождались, пока мальчик и пожилая женщина заснут, и только после этого раскрыли кожаный переплет.

Читали они по очереди.


Федеральная трасса № 6, штат Юта

Во время ночной поездки индейцы рассказали Генри, что нашли его с помощью шамана-папаго в Финиксе. Генри объяснил, что никакого шамана в Финиксе он не знает, но на его возражения никто не обратил внимания. Все это было очень необычно, и Генри солгал бы, если б сказал, что понимает, как взаимосвязано все происходящее.

– Я не уверен, что в моей крови есть хотя бы миллионная доля крови папаго, – заметил он. – Это просто слух, о котором рассказал мне мой старик, когда я был ребенком. Может быть, это вообще ложь.

Невысокий коренастый индеец с плоским черепом повернулся и посмотрел на него.

– Они пришли за тобою, – сказал он безразличным голосом. – Так же как и за мною. Эти тени. Они тебя опустошили.

Генри подумал о близняшках и о том, как разбрызгивал семя по плиточному полу, а они его слизывали. Он вспомнил, что каждый раз после этого чувствовал себя использованным и опустошенным.

– И что же сейчас происходит? – подозрительно спросил рейнджер.

И индейцы рассказали ему все, что знали сами, то, что слышали от своих отцов, и то, что видели в своих видениях и ночных кошмарах.

Рассказали, почему они ехали в Пойнт.

Глава 27

Ноябрь 1866 года


Честер Уильямс сидел в офисе Харрисона и смотрел на президента железнодорожной компании.

– Им нельзя позволять работать рядом с нормальными людьми!

Харрисон вытащил изо рта сигару и направил горящий кончик на Уильямса.

– А я говорю, что они будут работать. Они делают работу в два раза быстрее и вполовину дешевле, а кроме того, готовы выполнять ту работу, за которую ирландские придурки ни за что не возьмутся. Если мы хотим вовремя закончить железнодорожное полотно, то нам нужны китаезы. Очень много китаез. И кого волнует то, что все они язычники?

– Меня! – подался вперед Уильямс; физиономия у него была пунцовой.

– Боюсь, что мне этого недостаточно. Я благодарен вам за все, что вы сделали для того, чтобы запустить этот проект, но я не позволю вам диктовать мне, кого я должен нанимать на работу в свою компанию. Нам нужны эти китайцы, и я собираюсь нанять их еще больше. «Дора Ли» пришвартовалась два дня назад, и сейчас они уже едут из Сан-Франциско.

– Вы этого не сделаете!

Харрисон крепко стукнул по столу кулаком так, что бумаги упали на пол.

– Никто не смеет мне указывать, что я могу, а что не могу делать в своей собственной компании, – прорычал он. – Никто!

В этот момент Уильямс понял, что проиграл этот спор. Теперь факты не играли для владельца железной дороги никакой роли. Даже апелляции к морали и общечеловеческим приличиям не будут услышаны. Мужчина чувствовал себя обиженным – и, по правде говоря, так оно и было. Уильямс не испытывал никакого уважения к людям, которые могли нанять на работу китаезу, и если бы он знал, что проект закончится именно этим, то никогда не использовал бы свои связи в сенате и не вкладывал бы свои деньги в это предприятие. Независимо от того, сколь благородна и насколько важна для будущего всей нации была его цель.

Уильямс встал, надел шляпу и отвесил полупоклон, который, он это хорошо знал, покажется Харрисону неприемлемым.

– Хорошего дня, сэр!

Не оборачиваясь, он вышел из офиса, злой сверх меры из-за того, как прошла встреча. Он ничего не смог добиться – более того, проиграл и настроил Харрисона против своей Цели.

Может ли он сейчас каким-то образом предотвратить надвигающуюся катастрофу? Выход должен быть. Будучи в здравом уме, он не может позволить железной дороге нанять тысячи этих желтых дьяволов – такой шаг, если он будет сделан, еще больше разрушит моральные устои общества и приведет страну еще ближе к признанию этих язычников. А этого зла он никак не мог допустить, так что чувствовал свою ответственность за возложенную на него обязанность остановить такое развитие событий.

В голове у него стала формироваться идея, которую он пока еще не мог выразить словами, но которая, как он полагал, могла принести успех в будущем.

На тротуаре перед зданием «Юнайтед Пасифик»[80]

Уильямс на мгновение остановился и взглянул на затянутое облаками небо. К нему постепенно возвращалось хорошее настроение. Он глубоко вздохнул и натянул перчатки, которые достал из кармана пиджака.

Погода становилась прохладной.


Стоя над могилой своей супруги, Уильямс плюнул на нее.

Прошло уже пять лет с того момента, как он убил эту шлюху, пять лет с того момента, когда воспользовался своим супружеским правом и душил ее до тех пор, пока ее грязный язык не вылез между ее мертвыми губами. Каждый день, прошедший после этого, он не мог не радоваться ее уходу. Она умерла в мучениях, как и должно было случиться.

Но сначала он убил ее любовника Чина Ли.

Даже сейчас у него поднималось давление, когда он вспоминал, как застукал их – в своем собственном доме! – когда они издевались над ним и оскорбляли его, наставляя ему рога. Жена должна была знать, что он придет домой, должна была слышать, как он вошел и двинулся сначала по прихожей, потом по кухне, а потом по холлу, громко выкрикивая ее имя. Но она или была настолько охвачена страстью, или – что было, по его мнению, гораздо вероятнее – так хотела, чтобы он застал ее на месте преступления, что продолжала свое неестественное совокупление даже тогда, когда он ворвался в комнату.

Совершенно обнаженная, она лежала на своей кровати в позе, которую он никогда раньше не видел, широко раскинув ноги, а слуга-китаец вылизывал, как собака, ее промежность. Честер никогда в жизни не видел ничего более отвратительного и даже не слыхал ни о чем настолько распущенном и извращенном. Ее животные стоны, так же как и выражение страстного удовлетворения на ее вспотевшем лице, заставили его почувствовать тошноту. Китаец тоже был голым, и, когда Алиса увидела Уильямса, она схватила своего любовника за плечи, подняла его вверх и приняла в себя, чуть не задохнувшись, когда его увеличенный орган вошел в ее ждущее отверстие.

Это была прямая насмешка, намеренный удар по его мужскому самолюбию, хотя, не будь с ним в тот момент шпаги, все могло бы повернуться совсем по-другому. Но шпага была мгновенно и с яростью извлечена из ножен, и Уильямс нанес рубящий удар по желтой спине китайца, испытав удовлетворение от вида крови, которая полилась из пореза, и от вида этого труса, который с громкими криками попытался убраться с кровати.

На этот раз Уильямс нанес не рубящий, а колющий удар, и длинное лезвие легко вошло в бок слуги. Крики прекратились и сменились прерывистым бульканьем. Он извлек лезвие, небрежно вытер его о матрас, ощущая себя как человек, который только что раздавил надоедливое насекомое. Теперь кричала уже Алиса – ее обнаженный живот и грудь были покрыты кровью китайца. Он посмотрел на нее, следя за выражением ее лица в тот момент, когда нанес смертельный удар извивающемуся и умирающему существу на полу, пробив ему грудную клетку и не вынув шпаги из раны.

А потом повернулся к жене.

Ее крики превратились в хныканье, когда она поднялась выше по изголовью кровати, пытаясь защититься, – теперь ее распутные ноги казались крепко склеенными. Но сейчас его не интересовали ни правосудие, ни милосердие, и он задушил ее голыми руками, сжимая пальцы на ее гортани, пока она извивалась под его тяжестью, и ее движения были столь же непристойны, как и раньше. К тому моменту, когда она стала хватать его за руки, у нее уже не было сил, и она потеряла всякую способность к сопротивлению. Ее лицо стало сначала красным, а потом фиолетовым, глаза вылезли из орбит, а язык вывалился, когда она попыталась вдохнуть воздух.

Назад Дальше