Легенды и рыцарские предания Бретани - Льюис Спенс 12 стр.


У всех народов большой популярностью пользуется сказка о супруге, окруженном ореолом тайны. Как правило, подобно принцу из истории о Красавице и Чудовище, или Лоэнгрине, он заколдован и вынужден жить в обличье животного. У некоторых нецивилизованных народов невесте запрещено видеть лицо жениха до определенного момента после свадьбы. Если она ослушается, то обоих, по поверьям, ждет большая беда. Вероятно, эти представления сохранились с тех времен, когда мужчина из вражеского или недружелюбного племени под прикрытием ночи подбирался к домику или хижине своей жены и оставался там до тех пор, пока первые лучи солнца не выдавали его ее соплеменникам. В сказке, приведенной ниже, однако, говорится немного о другом – о заколдованном муже, супруга которого не должна была ни с кем говорить до тех пор, пока не будет крещен их первый ребенок. Возможно, она уникальна в своем роде.

Жил некогда в старом замке Керуэз, в коммуне Логиви-Плуграс, богатый и влиятельный сеньор, единственный сын которого родился на свет с жеребячьей головой, из-за чего отец пребывал в глубокой печали. Мальчика старались не показывать людям, но, когда ему исполнилось восемнадцать лет, он сказал своей матери, что хочет жениться, и попросил ее поговорить с жившим неподалеку фермером, у которого было три прекрасных дочери, попросив у него руки одной из них.

Благородная дама решила выполнить его просьбу и в некотором замешательстве отправилась в путь. Поболтав о всяких пустяках, она наконец перешла к основной цели своего визита. Сначала фермер пришел в ужас, но постепенно женщине удалось уговорить его, и он обещал спросить у дочерей, согласится ли одна из них выйти замуж за несчастного молодого лорда. Две старшие девушки с негодованием отвергли это предложение. Однако им объяснили, что жена сеньора однажды унаследует замок и станет очень знатной дамой. Тогда старшая дочь с неохотой согласилась принять предложение госпожи.

Несколько дней спустя юная невеста гуляла возле лесного пруда, в котором служанки из замка стирали белье. Одна из них прокричала девушке:

– Как такая красивая девушка, как вы, может поступить столь глупо и выйти замуж за человека с лошадиной головой?

– Он богатый, – отвечала та, – и к тому же, будьте спокойны, надолго он моим мужем не останется; в первую же брачную ночь я перережу ему горло!

В это время мимо проходил некий благородный сеньор. Увидев дочь фермера, он улыбнулся.

– Вы ведете очень странный разговор, мадемуазель, – произнес он.

Девушка покраснела. Она казалась крайне озадаченной.

– Сударь, – сказала невеста, – мне неприятно слышать, как надо мной смеются эти прачки, потому что мне придется выйти замуж за молодого сеньора с головой лошади. Я настолько зла, что обязательно сдержу свою угрозу!

Незнакомец коротко усмехнулся и продолжил свой путь. Вскоре наступил день свадьбы. В замке устроили грандиозный праздник, и, когда церемония закончилась, подружки отвели молодую невесту в спальню. Через некоторое время туда вошел молодой супруг, оказавшийся прекрасным юношей, поскольку после захода солнца к нему возвращался человеческий облик. Он быстро приблизился к постели, схватил новобрачную и, прежде чем она успела закричать или вырваться, отрезал ей голову.

Утром в комнату зашла его мать и с ужасом оглядела представшую перед ней картину.

– Боже мой! – вскрикнула она. – Сын мой! Что ты наделал?

– Я сделал с ней то, матушка, – ответил он, – что она хотела сделать со мной.

Через три месяца молодой сеньор попросил мать снова пойти к фермеру и посвататься к другой его дочери. Вторая девушка не знала, как погибла ее сестра, и, представив себе, какой пышной будет их свадьба, с радостью приняла предложение.

Как и ее сестра, юная невеста однажды оказалась возле пруда и услышала, что прачки, которые знали о помолвке, смеются над ней. Сильно разозлившись, она сказала:

– Я быстро избавлюсь от этого животного, уверяю вас, ибо в первую же брачную ночь заколю его, как борова!

В это время мимо проходил тот же незнакомец, который до этого слышал судьбоносные слова ее старшей сестры.

– Какие странные разговоры вы ведете, девушки, – произнес он.

– Господин, – заявила невеста, – они смеются надо мной, потому что я выхожу замуж за молодого сеньора с головой лошади, но в первую же брачную ночь я заколю его, как борова.

Неизвестный господин засмеялся, как и в предыдущий раз, а затем продолжил свой путь.

Как и прежде, свадьбу справили со всей подобающей пышностью. Вообще в Бретани подобные мероприятия принято устраивать на широкую ногу. Невесту отвели в спальню, а наутро там нашли ее тело, залитое кровью.

Еще через три месяца молодой сеньор снова отправил свою мать к фермеру, чтобы посвататься к его младшей дочери. Но на этот раз ее родители категорически отказались лишаться своего последнего чада. Тогда мать юноши пообещала, что отдаст им ферму в вечное пользование, и они не смогли устоять. Как ни странно, сама девушка вовсе не была против свадьбы и сказала, что в своей ужасной смерти ее сестры виноваты сами и что причиной их гибели стала неучтивая манера разговора и слишком длинные языки. Как и ее сестры, она тоже стала жертвой насмешек прачек, но ее ответ был совсем иным.

– Они погибли, – сказала она, – из-за своих жестоких слов. Я не боюсь, что меня постигнет та же участь.

Как и прежде, мимо них прошел незнакомый господин, но на этот раз он, не останавливаясь, продолжил свой путь.

Свадьба младшей сестры была еще более пышной, чем торжества старших. На следующее утро мать сеньора с затаенным страхом отправилась в покои супругов, ожидая увидеть там еще один труп, но, к ее огромному удивлению, невестка была цела и невредима. Несколько месяцев она счастливо жила со своим мужем, превращавшимся после заката солнца в прекрасного юношу. В положенный срок у них родился сын без единого изъяна. Перед крестинами сеньор обратился к своей жене:

– Послушай, что я тебе скажу. Я был приговорен носить голову лошади до тех пор, пока у меня не родится ребенок. Заклятие окончательно падет только после того, как наш сын будет крещен. Но ты должна молчать, пока не прозвонит последний колокол, потому что, если ты скажешь хоть полслова даже собственной матери, я навеки исчезну, и ты больше никогда не увидишь меня.

Молодая женщина, лежавшая в постели, была полна решимости молчать, но, услышав звук колоколов, не сдержалась от радости и, забыв предостережение, повернулась к своей матери, сидевшей рядом, и поздравила ее. Через несколько секунд в комнату вбежал ее супруг, на плечах которого все еще виднелась лошадиная голова.

– Несчастная! – закричал он. – Что ты натворила? Теперь я должен покинуть тебя, и ты никогда больше меня не увидишь!

Проговорив это, он уже собрался уходить. Его жена вскочила с постели и попыталась удержать его, но он ударил ее кулаком. Брызнула кровь, и на его рубашке появились три алых пятна.

– Посмотри на эти пятна! – закричала молодая женщина. – Они не исчезнут до тех пор, пока я не найду тебя.

– Клянусь тебе, – ответил ее супруг, – что ты не найдешь меня, пока не сносишь три пары железных башмаков.

С этими словами он убежал с такой скоростью, что бедная женщина не смогла догнать его и в отчаянии упала на землю.

Через некоторое время она взяла три пары железных башмаков, выкованных для нее, и отправилась на поиски мужа. Десять лет она скиталась по миру, когда, наконец, третья пара башмаков почти сносилась. Однажды она очутилась возле какого-то замка, где служанки развешивали белье. Одна из прачек сказала:

– Видишь эту рубашку? Она будто заколдованная – я терла ее снова и снова, но так и не смогла избавиться от этих трех пятен крови.

Услышав это, скиталица подошла к прачкам и попросила:

– Позвольте мне, прошу вас. Думаю, я смогу отстирать эту рубашку.

Они отдали ей рубашку, она выстирала ее, и пятна исчезли. Прачки были настолько благодарны ей, что пригласили в замок, пообещав ей ужин и ночлег. Женщину поселили в маленькой комнатке, расположенной напротив покоев хозяина замка. Она была совершенно уверена в том, что это и есть ее супруг, поэтому, услышав, как тот входит в свою комнату, она постучала в разделявшую их стену. Ее муж, ибо это он и был, ответил ей с другой стороны. Затем он вошел в ее комнату и узнал свою жену. Теперь, после долгих лет мучительной разлуки, они были вместе. К величайшей радости женщины, ее супруг вернул себе человеческий облик, и ничто больше не омрачало их счастье, продлившееся до конца их дней.

Невеста сатаны

Многие мрачные бретонские легенды могут показаться современному читателю странными и даже ужасными. Пожалуй, нет истории более страшной, чем та, которая будет рассказана ниже. «Трижды безрезультатно помолвленные будут гореть в аду», – говорится в бретонской пословице. Вероятно, именно этот афоризм стал причиной искренней веры жителей Бретани в сакральную силу обручения. Фантастическая баллада, пересказ которой вы вскоре прочтете, написана на диалекте Леона, причем ее текст вложен в уста жившей там девушки. Она была дважды помолвлена. В последний раз она надела платье из превосходнейшей материи с вышитыми на нем двенадцатью сверкающими звездами, а также изображениями солнца и луны. По дороге в церковь, где ее ждал третий жених, она чуть не упала в обморок, увидев некоего господина, с ног до головы закованного в сталь. На его голове был золотой шлем, а на плечах развевался плащ цвета крови. Его глаза горели странным светом. Рядом с ним стоял огромный черный конь, нервно бивший копытом по земле, высекая при этом искры.

Священник уже ждал в церкви, приехал и жених, но невеста никак не появлялась. Куда она пропала? Она села на корабль вместе с одетым в стальные доспехи господином, и судно бесшумно поплыло по воде, пока не скрылось в ночной тени. Только тогда женщина обратилась к своему супругу.

– По каким темным водам мы плывем, мой господин? – спросила она.

– Это озеро Страданий, – низким голосом ответил он. – Мы движемся к берегу Черепов, расположенному у входа в Ад.

Услышав это, невеста с горечью закричала:

– Забери свое обручальное кольцо! Возьми назад приданое и свадебные дары!

Но он не ответил ей. Они спускались все дальше в страшную тьму, и вскоре несчастная невеста услышала вопли проклятых.


Эта сказка характерна для многих народов. В древности к непостоянной в своих привязанностях невесте всегда относились с подозрением и даже отвращением. Но больше всего эта баллада похожа на шотландскую историю о возлюбленной демона, впоследствии вдохновившую Хамиша Мак-Кана, сочинившего прекрасную оркестровую партию под названием «Корабль дьявола».

Барон Жойоз

Другая история судьбы несчастной невесты рассказана в балладе о бароне Жойозе. Людовик, барон Жойоз из Лангедока, был довольно известным французским военным, жившим в XIV веке. Он принимал участие во многих событиях, происходивших в те неспокойные времена, сражался во Франции против англичан и войск Фландрии под руководством герцога Беррийского, своего сюзерена. Несколькими годами позже он отправился на Святую землю, но, если верить бретонскому преданию, вернулся и, проезжая по территории герцогства, влюбился и купил молодую бретонскую девушку, которую он увез с собой во Францию.

– Я несу послание птицы смерти. – С такими грустными словами к своей матери обращается героиня баллады. – Правда ли, мать моя, что меня продали барону Жойозу?

– Спроси своего отца, юная Тина, спроси своего отца, – последовал жестокий ответ.

Девушка повторяет свой вопрос отцу, который также уходит от ответа и предлагает несчастной девушке спросить брата, грубого деревенщину, не ставшего скрывать от нее горькую правду и добавившего, что она должна уехать немедленно. Девушка спрашивает, какое платье ей лучше надеть – красное или сшитое из легкой белой ткани.

– Это не важно, дочь моя, – отвечает ее бессердечная мать. – Твой возлюбленный ждет тебя у двери, сидя на огромном черном коне. Немедленно иди к нему.

Покидая родную деревню, она слышит бой часов и горько вздыхает.

– Прощай, святая Анна! – произносит она. – Прощайте, колокола родной земли.

Пересекая озеро Скорби, она видит группу умерших, белых и прозрачных, как тени. Они плывут по водной глади на маленьких лодках. Когда корабль равняется с ними, она слышит скрежет их зубов. В Долине Крови она встречает других несчастных. Их сердца не бьются, а память покинула их сознание.

Наконец это ужасное путешествие заканчивается, и барон с Тиной попадают в замок Жойоз. Рядом с огнем сидит старик. Он черен и ужасен, подобно дохлому ворону. Его борода и волосы седы, а глаза светятся, как головни.

– Подойди ко мне, дитя мое, – говорит он. Я покажу тебе все комнаты замка.

– О господин, – расплакавшись, ответила девушка, – лучше бы я сейчас была дома, со своей матерью, и считала опилки, выпавшие из очага.

– Тогда давай спустимся в погреб, и я покажу тебе дорогие вина в огромных бочках.

– Мой господин, лучше бы я была на поле и пила там воду вместе с лошадьми своей матери.

– Тогда давай пойдем по магазинам, и я куплю тебе роскошное одеяние.

– Лучше бы на мне была рабочая одежда, которую дала мне мать.

Сеньор в гневе отворачивается от нее. Она выглядывает в окно и просит птиц передать послание ее друзьям. Ночью раздается тихий шепот:

– Отец, мать, ради Божьей любви молитесь за меня! Затем все стихает.


Судя по этой интереснейшей балладе, бретонцы очень любили свою страну. Можно проследить в ней и другие местные традиции. Птица смерти, о которой идет речь, представлялась в виде серой птички, печально поющей зимой в Ландах. Судя по всему, это одна из разновидностей орликов. Считалось, будто девушка, услышавшая ее, обречена на несчастье. Странное призрачное путешествие несчастной Тины похоже на аналогичную сцену из других подобных баллад, в частности о невесте Сатаны. Возникает ощущение, что она пересекает некое подобие кельтского Тартара. Ясно, что барон Жойоз, купив деревенскую девушку, стал пользоваться настолько дурной славой у свободолюбивых бретонцев, что в конце концов они превратили его в некоего демона. По преданию, именно такую судьбу он заслужил, совершив этот поступок. Конечно, если у этой душераздирающей истории была историческая подоплека.

Человек чести

Вряд ли сказка о человеке, которому помогал благодарный покойник, могла быть придумана в Бретани. Как правило, в фольклоре бывает все наоборот – умершие ревнуют к живым и изо всех сил стараются принести последним как можно больше неприятностей. В нашей истории покойник, наоборот, помогает человеку, удостоившему его христианского погребения.

Жил-был один крупный торговец, скопивший огромное состояние, развозя свои товары по всему свету – по суше и по морю. Ему принадлежало множество кораблей. На них он плавал в далекие страны, получая огромную прибыль. У него был сын по имени Юэнн, и торговец мечтал, чтобы тот пошел по его стопам и разбогател. Поэтому, когда однажды Юэнн заявил, что хочет отправиться в далекие края, его отец очень обрадовался и дал ему корабль, груженный бретонскими товарами, при условии, что молодой человек продаст их там с большой выгодой и привезет обратно много золота.

После успешного путешествия судно прибыло в иноземный порт, и Юэнн показал местным купцам письма своего отца. Молодому человеку удалось очень выгодно продать свой товар, в результате чего в его распоряжении оказалась огромная сумма денег. Однажды, гуляя по окраинам города, Юэнн увидел стаю собак, которые, сгрудившись вокруг какого-то предмета, громко и беспокойно лаяли. Подойдя ближе, он увидел, что центром их внимания было не что иное, как мертвое человеческое тело. Наведя справки, молодой человек выяснил, что нечастный умер в долгах, а его тело выбросили на улицу на съедение бродячим псам. Юэнн был шокирован таким неуважением к покойному и, по доброте своего сердца, разогнал собак, расплатился с долгами умершего и отдал ему последние почести.

Через несколько дней он покинул город, где все это произошло, и отправился домой. Корабль не успел далеко отплыть, когда один из моряков привлек его внимание к странному судну, задрапированному черной тканью, внезапно появившемуся совсем рядом.

– Этот корабль действительно очень странный, – ответил Юэнн. – Почему он весь покрыт черной тканью? И почему люди на борту так громко плачут?

Пока он говорил это, корабль подплыл ближе, и Юэнн обратился к тем, кто толпился на его борту, спросив их, чем вызваны столь громкие стенания.

– Увы, прекрасный господин, – ответил капитан незнакомого судна, – недалеко отсюда расположен остров, на котором живет огромный змей. Уже семь лет он требует, чтобы мы приносили ему в жертву принцесс. Сейчас мы как раз и везем для него очередную несчастную девушку.

Юэнн засмеялся.

– Но где же принцесса? – спросил он.

В это мгновение на палубу вышла девушка. Она громко стонала и заламывала руки. Юэнн был настолько потрясен ее красотой, что тотчас же заявил – она не должна стать очередной жертвой змея. Капитан согласился отдать молодому купцу девушку, если тот заплатит за нее большой выкуп. Отдав моряку последние заработанные деньги, Юэнн посадил принцессу на свой корабль и направился домой.

По возвращении домой Юэнна радостно встретил отец. Но, услышав рассказ сына о том, на что тот потратил деньги, он очень разозлился. Старик не поверил, будто девушка, которую привез с собой молодой человек, настоящая принцесса, и в самых грубых выражениях прогнал сына прочь. Однако Юэнн все же женился на спасенной им девушке, и они стали жить в скромном домике. Время шло, и принцесса однажды подарила своему супругу сына. К этому времени удача снова повернулась к Юэнну лицом, потому что его дядя, тоже купец, доверил ему еще одно торговое судно и отправил в восточные страны. Итак, взяв с собой портреты жены и ребенка, Юэнн собрался в путь. Благодаря попутному ветру и хорошей погоде вскоре он прибыл в страну, где правил отец его супруги. Моряки, служившие в порту, с удивлением увидели портрет принцессы и доложили об этой своей находке королю. Тот лично вступил на корабль и потребовал рассказать, что стало с его дочерью. Юэнн конечно же понятия не имел о том, что монарх – его тесть, и стал убеждать его, будто ничего не знает о судьбе его дочери. Тогда король, страшно разозлившись, приказал бросить его в тюрьму, а корабль – разобрать и сжечь. В тюрьме Юэнн подружился с надзирателем, которому он рассказал свою историю, а последний, в свою очередь, передал ее королю. Монарх решил отправить молодого человека за своей дочерью и поэтому снабдил его еще одним кораблем. Но король не доверял бретонцу и послал с ним двух своих министров, которые должны были заставить его вернуться. Вскоре они прибыли в Бретань и нашли принцессу и ее сына в добром здравии.

Назад Дальше