– Дэнни… – прохрипел я. – Дэнни Бойд. Но все друзья называют меня просто Дэнни.
– После того как хирург сделал ему пластическую операцию, он считает, что любая девушка должна сходить от него с ума, – заметила Эйприл довольно ехидно.
Откуда-то снизу сквозь переборки палубы донеслись резкие диссонирующие звуки трубы, и я громко шмякнул оба чемодана на настил.
– Это Мускат Муллинс терзает свою трубу, – объяснила Элен Фицрой. – Он опять напился. Глория и Эдвард должны скоро вернуться. Хотите что-нибудь выпить?
– Конечно, хотим, – быстро ответил я, хотя с ее стороны это была лишь дань вежливости.
– Я должна распаковать чемоданы Глории, – заметила добросовестная Эйприл. – Где ее каюта?
– Идите вперед, на нос, мимо камбуза. Потом спуститесь по лестнице. Наша каюта первая на левой стороне.
– Спасибо. – Эйприл повернулась ко мне и недвусмысленно посмотрела на два тяжелых чемодана, которые стояли между моими ногами: – Дэнни?
– Теперь ваша очередь, мисс, – небрежно бросил я. – Ступив на палубу океанского лайнера, я полностью расслабляюсь. – Как вежливый человек, я отошел от чемоданов, чтобы не мешаться.
Эйприл удивленно посмотрела, но я только загадочно улыбался. В конце концов она подняла оба чемодана и направилась на нос, бормоча разнообразные морские проклятия.
Брюнетке явно понравился профиль Дэнни Бойда, и у меня появилось чувство, что мою физиономию щадили в драках только ради нее.
– Что же вы не догоните свою спутницу?
– Надо бы, но мой типаж – брюнетка в белом бикини, – быстро ответил я.
Не прошло и двух минут, как мой ответ дошел до ее милой, но пустой головки – правда, эта часть ее тела интересовала меня в последнюю очередь, – мы уже сидели в рубке и прислушивались к немузыкальным, но очень успокаивающим звукам, которые издавали кубики льда в наших стаканах с виски.
Внезапно труба взревела, после чего раздался пронзительный крик женщины, сменившийся через несколько секунд снова голосом трубы – это были первые такты увертюры к «Вильгельму Теллю». Я вопросительно поднял брови и посмотрел на Элен Фицрой.
– Это Мускат, – сказала она. – Надо было предупредить Эйприл. Если вблизи трубача появляется женщина, то у нее есть только одна возможность ускользнуть от него: размозжить ему череп графином или бутылкой.
– И много бутылок вы уже разбили о его голову? – поинтересовался я.
– Ни одной, – ответила она. – Но однажды мы стояли у перил, и я столкнула его в воду. Прошло порядочно времени, прежде чем я поняла, что он не умеет плавать… Но с тех пор он ни разу не пытался приставать ко мне, Дэнни. Может быть, потому, что слишком сильно наглотался воды, прежде чем Эдвард его вытащил.
– У вас всегда такая бурная реакция, если мужчина пытается ухаживать за вами? – спросил я испуганно.
– Все зависит от обстоятельств, – ответила она, пожав плечами. – И от кое-чего другого.
– От чего? – пробормотал я несколько секунд спустя. Она покачала головой:
– Настроение, Дэнни. У девушки должно быть нужное настроение, но, я думаю, вы хорошо это знаете.
Передо мной открылась вдруг интересная и неисследованная область, и я уже собрался ее исследовать, как внезапно появилась Эйприл, показавшаяся мне такой же желанной, как чиновник из налогового управления.
На ее нежных щечках было немного больше краски, чем обычно, дышала она чаще.
– Клянусь, я согну в бараний рог это шестирукое чудовище! – вырвалось у нее. – С чего он, собственно, так взбесился?
– Он считает, что на него так действует музыка. – Элен хихикнула. – Выпейте, дорогая, это вас успокоит.
Эйприл энергично покачала головой:
– Спасибо, я не пью.
Брюнетка удивленно посмотрела на нее.
– Не слишком ли много добродетелей для одного человека? – констатировала она.
Эйприл не успела ответить, потому что на палубе раздались шаги, двери рубки резко распахнулись и в нее вошли два типа, настолько же уместные в Байя-Мар, как я на собрании академии художеств.
Вместе они представляли забавное зрелище. Один – солидный и немного неуклюжий, другой – маленького роста, кривоногий, как бывший жокей. Они стояли молча и так долго, что я даже спросил себя, а не начнут ли они бросать в нас земляные орехи.
– Если вы ищете помойное ведро, – сказал я, – то его уже вынесли. А самый короткий путь с яхты – через перила.
Высокий внимательно посмотрел на меня и сделал несколько разминочных упражнений.
– В голове – солома, – поставил он наконец свой диагноз тихим угрожающим голосом.
– Птичка певчая, – поддакнула ему голосом евнуха карманная копия человека.
– Ему, наверное, безразлично, останутся у него целы зубы или нет? – проговорил крепыш, не спуская с меня глаз.
– Послушайте, вы, Пат и Паташонок, – вмешалась Элен, – что вы, собственно, хотите? Что-нибудь определенное? Или просто любопытствуете?
Силач уважительно склонил голову набок.
– Какие округлости, – заключил он, – и она даже может разговаривать.
– Эта леди тебя кое о чем спросила, и ты должен ответить, – пропищал экс-жокей. – Так скажи же хоть что-нибудь, чурбан ты этакий!
– Угу! – буркнул тот, и было видно, что он напрягает изо всех сил свои немногочисленные извилины. – Мы разыскиваем парня по имени Вулрих. Яхта ведь его, правда?
– Да, – ответила Элен. – Но сейчас его нет. Развлекается где-то на суше, и я не знаю, когда он вернется.
Наморщив лоб, верзила мучительно думал и наконец решил.
– Мы его подождем, – сказал он.
– И выпьем по рюмочке, – добавил его кривоногий спутник. – Вы как раз этим занимались, да?
Черт возьми, это была не моя яхта, и, возможно, оба эти парня были друзьями Вулриха или – что более вероятно – продавцами яхты, которые хотели отобрать у него судно, потому что он не оплатил очередной взнос. Меня это, во всяком случае, не касалось, поскольку я приехал сюда с одной целью – увезти Глорию.
Музыка тем временем зазвучала громче. Одинокие звуки трубы, исполняющей блюз, становились все мощнее, пока сама труба не появилась в рубке, таща за собой трубача.
Мускат Муллинс тщательно закрыл за собой дверь, оторвал инструмент от губ и в изнеможении закрыл глаза.
– Я постепенно растворяюсь, – заявил он гробовым голосом. – Понятно? Чувствую, гробовщики трут меня спиной о могильную решетку, иначе говоря, мне надо выпить.
– Я тебе приготовлю, – покорно сказала Элен. – Или, может, будет лучше дать тебе сразу всю бутылку?
– Налейте ему рюмку, леди, – поспешно вмешался экс-жокей. – Не забывайте, что здесь есть еще люди, испытывающие жажду.
Мускат покачнулся, ударившись о дверь. Густые черные волосы упали ему на лоб и закрыли один глаз, натянутая на скулах кожа выглядела как старый пергамент. У него был такой вид, словно он вот-вот отдаст концы, и это еще мягко сказано.
Элен раздала выпивку. Мускат осушил свой бокал одним глотком и, не раздумывая, снова протянул рюмку. Когда Элен наполнила ее до краев чистым бурбоном, к ней протянулись еще две руки.
После второго бокала трубач уже смог открыть глаза и обозреть тех, кто пил вместе с ним.
– Представь меня, куколка, – еле ворочая языком, пробормотал он.
– С Эйприл Мауэр ты уже познакомился, – серьезно начала Элен, и лишь в уголках губ таилось какое-то подобие усмешки.
– Если это можно назвать знакомством, – холодно заметила Эйприл. – Но я не собираюсь продолжать его.
– Лицо кажется мне знакомым, – изрек Мускат, глядя вовсе не на лицо Эйприл. – Ты та, которая выскользнула из моих рук, – добавил он.
– А это Дэнни Бойд с киностудии, где работает Глория, – продолжала Элен.
– Вот этот? – Мускат одним движением своей трубы как бы перечеркнул мое существование. – Этого выброшенного из стада одинокого легавого я и знать не хочу, – тактично добавил он.
– А эти два джентльмена, – быстро сказала Элен, – пришли сюда, ну, я точно не знаю зачем, но так и застряли здесь.
Высокий кашлянул.
– Мое имя Мэрфи, – выдавил он, – но еще меня называют Кусок Мяса. А это, – он слегка толкнул кривоногого, который стоял рядом с ним, и тот отлетел в сторону и ударился об окно рубки, – Пальчик. Нам надо поговорить по делу с этим Вулрихом.
Кусок Мяса – это было точное определение для такой мускулистой гориллы, но Пальчик? Что-то здесь мне не нравилось.
– Почему – Пальчик? – спросил я.
Коротышка вытащил из кармана кошелек и сунул его Мускату под нос.
– Ваш? – спросил он своим детским голосом.
Муллинсу стоило большого труда сфокусировать взгляд на предмете, но через какое-то время ему это все же удалось.
– Черт возьми, – фыркнул он, – да ведь это мой кошелек!
– Правильно, – заметил с ухмылкой Пальчик. – Теперь вы поняли, почему меня так зовут?
– Вам надо еще выпить, Дэнни, – сладким голосом сказала Элен. – Сегодня, кажется, не лучший ваш день.
В течение последующего часа я только и делал, что пил, все остальные, за исключением Эйприл Мауэр, следовали моему примеру. Потом Мускат снова начал солировать на своей трубе. Сперва мелодии казались мне знакомыми, потом он перешел на исполнение собственных, и я уже больше не мог разобраться в его импровизациях. Но на него, собственно, уже никто не обращал внимания. В перерывах он тоже пил, и тот, кто невзначай смотрел на него в этот момент, мог со спокойной душой подумать, что музыкант празднует свое воскрешение из мертвых.
В течение последующего часа я только и делал, что пил, все остальные, за исключением Эйприл Мауэр, следовали моему примеру. Потом Мускат снова начал солировать на своей трубе. Сперва мелодии казались мне знакомыми, потом он перешел на исполнение собственных, и я уже больше не мог разобраться в его импровизациях. Но на него, собственно, уже никто не обращал внимания. В перерывах он тоже пил, и тот, кто невзначай смотрел на него в этот момент, мог со спокойной душой подумать, что музыкант празднует свое воскрешение из мертвых.
Никто не заметил появления еще одного человека, пока с треском не захлопнулась дверь рубки. Тогда вдруг стало так тихо, что все, даже Мускат, уставились на вошедшего.
Это был высокий, атлетически сложенный мужчина лет сорока пяти, с ухоженными усами, в хорошем сером костюме и серой шляпе. Вокруг таких людей как-то сразу возникает ореол избранности, присущий только миллионерам во втором поколении и старшим официантам. Во всем его облике чувствовалась принадлежность к высшему кругу, к тем, кто перестал покупать «Роллс-Ройсы» с тех пор, как фирма начала их рекламировать.
– Добрый вечер, – сказал он вежливо. – Я ищу мистера Вулриха. Точнее говоря, Эдварда Вулриха Второго.
– Он здесь не появлялся, приятель, – ответил Мэрфи по прозвищу Кусок Мяса. – Но виски еще не кончилось. Выпей рюмочку.
– Благодарю. – Произношение его было идеально правильным, но в нем присутствовало еще нечто, чего я не мог определить, и это меня разозлило.
– Я с удовольствием смешаю вам коктейль, – с энтузиазмом сказала Элен Фицрой. – В рейтинге мужчин, составленном мною на эту неделю, вы, несомненно, займете первое место. Вы просто неотразимы.
– Благодарю, – ответил тот серьезно. – Я бы предпочел что-нибудь более старомодное. – Он пристально посмотрел на нее. – А вы – певица Элен Фицрой из клуба «Самба»?
– О, значит, вы один из моих почитателей?! – Она бросила на него пылкий взгляд и глубоко вздохнула. На мгновение у меня появилась надежда, что ее бюстгальтер и бикини не выдержат давления и лопнут и тогда она предстанет перед нами в костюме Евы, но они, к сожалению, оказались прочными.
Элен приготовила незнакомцу выпивку и протянула ему бокал. Казалось, она мечтала бессонными ночами именно о таком парне.
– Вы часто заходите в клуб «Самба»? – спросила она кокетливо.
Он покачал головой.
– Редко, – ответил он, – но я его хозяин.
– Хозяин? – Элен удивленно посмотрела на него. – Но ведь владелец клуба Эдвард Вулрих?
– Клуб принадлежал ему до трех часов вчерашнего дня, – ответил человек в сером костюме. – Он был заложен на мое имя, и вчера я предъявил документы, подтверждающие мои права. К сожалению, мистер Вулрих должен мне еще очень много денег.
– Как вас зовут? – спросила Элен почти шепотом.
– Бейли. Грэг Бейли… Я…
– Ты не единственный, кто хочет получить от него деньги, – обиженно заметил Кусок Мяса. – Может, боссу он тоже должен целую кучу. Ведет себя за игровым столом так, словно казино принадлежит ему, а потом испаряется, как облако, с двадцатью тысячами долларов! Вот мы и пришли с Пальчиком, чтобы получить эти денежки!
– Очень жаль, – заметил Бейли дружеским тоном. – Но опасаюсь, что ваши шансы не больше моих. Откровенно говоря, Эдвард Вулрих неплатежеспособен.
– Ты думаешь, у него нет денег? – испуганно спросил Кусок Мяса.
– Ни цента, – ответил Бейли. – У него нет ничего, кроме долгов, и сейчас они составляют приблизительно двести тысяч долларов. Передайте вашему боссу, что он не получит от Вулриха и двадцати центов, пока тот жив.
– Что ты хочешь этим сказать? – спросил Пальчик своим писклявым, детским голосом и встал на цыпочки, чтобы дотянуться хотя бы до груди Бейли.
– Он застрахован на хорошую сумму, – ответил Бейли. – Мертвый он стоит больше чем четверть миллиона. – Бейли улыбнулся одними губами. – Но у Эдварда, конечно, отличное здоровье, и поэтому нелепо думать, что мы получим от него когда-нибудь свои деньги.
– Отличное здоровье! – презрительно фыркнул Кусок Мяса. – Здоровье – такая вещь, которую очень легко можно потерять. – И он прищелкнул пальцами.
– Люди часто погибают в расцвете лет, – возвестил Пальчик торжественным сопрано. – Кусок Мяса, я думаю, нам нужно немедленно переговорить с боссом.
– А кто ваш босс? – спросил я.
– Луи Барон, – уважительно ответил верзила, и мне подумалось, что, будь у него на голове шляпа, он бы снял ее, прежде чем упомянуть это имя. – Ты небось слышал о нем.
Какое-то смутное воспоминание мелькнуло в моей голове.
– Невада? – спросил я наугад.
– Вегас, – презрительно ответил Кусок Мяса. – Я никогда не слышал о городе с названием Невада!
– Луи считает, что если клиент выигрывает, то казино обязано платить, – объяснил Пальчик. – Поэтому он вправе думать, что, когда клиент проигрывает, он тоже должен платить. И если клиент этого не делает, все дело может стать убыточным.
– Азартные игры плохо сказываются на здоровье, в частности на здоровье Эдварда, не так ли? – добавил Бейли, широко улыбаясь.
– Успеем еще позвонить боссу, – заключил Кусок Мяса. – Давай еще выпьем по рюмочке, Пальчик. Тут чертовски хорошее виски.
Мускат поднял свою трубу и начал исполнять медленную и тягучую версию «Вил-стрит-блюза». Элен Фицрой безучастно уставилась в одну точку, а Кусок Мяса с Пальчиком приготовили себе коктейли – сразу по две порции.
Я закурил и в этот же момент почувствовал легкое прикосновение к своей руке.
– Я не хочу вам мешать, мистер Бойд, – тихо проговорила Эйприл Мауэр. – Но вы что, уже отказались от поисков Глории?
– А как по-вашему, чего ради я здесь торчу? – огрызнулся я.
– Именно этот вопрос я и задаю себе, – ответила она спокойно. – Если Эдвард Вулрих действительно обанкротился, как сказал этот мистер Бейли, то не думаю, что он задержится здесь. Мне кажется, он воспользуется первым же самолетом или автобусом, чтобы исчезнуть отсюда как можно быстрее. – Она улыбнулась. – А теперь отгадайте, кого он возьмет с собой, чтобы не скучать в одиночестве?
– Глорию! – прохрипел я.
– Если вы не поспешите, мистер Бойд, – продолжила она, – то вряд ли успеете попрощаться с ними.
Глава 3
Я слетел по трапу на землю с такой скоростью, словно пробыл полгода на ветхом паруснике, огибавшем мыс Горн. Окна в ресторане ярко светились, оттуда доносилась тихая танцевальная музыка.
Зал ресторана был набит битком, а шум стоял такой, что у меня заболели уши. Я протиснулся к бару и сделал знак старшему официанту.
– Добрый вечер, сэр. Что желаете?
– Я ищу двух моих хороших друзей, – сказал я. – Мисс Глорию Ван Равен и мистера Эдварда Вулриха. Они говорили, что я могу найти их здесь.
– Очень сожалею, сэр. – Он сокрушенно покачал головой.
Я вытащил бумажник и достал пятидолларовую купюру. Он бросил на нее беглый взгляд, опять покачал головой и начал протирать стойку.
– Боюсь, сегодня вечером ваших друзей здесь не было, – проговорил он.
– Давайте не будем долго торговаться, – предложил я. – Двадцати пяти долларов будет достаточно? Или они дали вам больше, чтобы вы на эту ночь потеряли память?
– Пятьдесят долларов, – заявил он.
Я прибавил к деньгам недостающую сумму.
– Странная штука амнезия, – заметил он. – Внезапно память ко мне вернулась.
– Выкладывайте, не стесняйтесь, – подбодрил я его. – Иначе она опять может вам изменить.
– Я думаю, вы найдете их по другую сторону шоссе, в одном из этих маленьких домиков, сдаваемых в аренду, – наконец сказал он. – Самое удивительное, что в них в основном селятся пассажиры с яхт. Им, кажется, быстро надоедает вода.
– Я их понимаю, – заметил я холодно. – Какой номер домика?
– Этого я не знаю.
В какое-то мгновение мне очень захотелось выбить ему зубы, но потом я подумал, что, видимо, он и правда не знает.
– Но вам нетрудно узнать номер, так ведь? – спросил я ласково. – Если я добавлю еще двадцать пять, вы легко сможете это сделать.
– Мне нужно только позвонить по телефону, – с готовностью согласился он. – С вашего позволения я отлучусь на минутку, сэр. – Он направился к телефону и через тридцать секунд вернулся.
– В 73-м, – сказал он. – Домик стоит в глубине, там очень спокойно и тихо, сэр. В такую ночь вы даже можете услышать, как бюстгальтер падает на пол.
– А вы что, часто стоите там под окнами и слушаете? – буркнул я.
Он пожал плечами.
– О чем речь-то? – спросил он, помолчав. – О разводе?
Я покачал головой:
– Этот парень удрал с моей женой. Ему сегодня не поздоровится.
Когда десять минут спустя я перешел шоссе и добрался до домика в глубине, то решил, что официант прав. Здесь действительно было тихо: я миновал десять домиков, прежде чем услышал какое-то хихиканье.
Цифра «73» была намалевана белой краской на дверях. Из зашторенного окна на дорогу падал узкий луч света. Несколько минут я стоял у двери, ловя неясные звуки голосов. Когда я постучал, голоса умолкли, но никто не откликнулся на мой стук. Для разнообразия я забарабанил в дверь кулаками, а потом и ногами.