— Что мы ищем, господин комиссар?
— Убийцу, забыл?
— В траве?!
— Франсуа-Пьер, я начинаю опасаться за твои ответы квалификационной комиссии, а ведь осталось меньше месяца. Как бы из инспекторов не улететь в постовые.
— Господин комиссар, вместо того чтобы поддержать словом и делом как опытный коллега, вы насмехаетесь и пугаете.
— У нас ни одной зацепки, а ты считаешь, что мне весело! Ищи улики!
— Здесь все осмотрели в прошлый раз!
— Тогда было темно, а мы все сонные, могли что-нибудь упустить.
— Да тут, наверное, уже столько народу прошло…
— Погоди, это что?.. Клубок шерсти…
— Откуда он тут? Такой маленький, будто просто коричневый шарик…
— Шерсть в клубке сырая, но не мокрая. Значит, потерялся, когда дождь заканчивался, или после упал в мокрую траву. Потом шерсть подсохла. — Комиссар положил клубок в пакетик, что достал из бокового кармана, и опустил обратно.
Луи Вермандуа огляделся; впрочем, предместье это ему, хорошо известно. В пятидесяти метрах вход в. метро, по другую сторону громоздятся дома, между ними выглядывает отель.
— Франсуа-Пьер, придется порыскать вокруг, может, кто видел Жака Форси с кем-нибудь вместе. Я пойду в отель. Шансов мало, но может, повезет и он там останавливался.
— Вряд ли. Отсюда до его дома езды час с небольшим.
— И все же пойду. Не успокоюсь, пока не проверю. Встретимся в комиссариате. Найдешь что-то стоящее — звони.
* * *Франсуа-Пьер пришел в комиссариат в то время, когда Луи Вермандуа вводил новые сведения в электронную базу уголовного дела об убийстве Жака Форси.
— А я оказался прав, мой юный коллега, — задорно сказал комиссар.
— Не такой уж я юный… О чем вы, патрон?
— Не скромничай… Жак Форси останавливался в отеле!
— Да ну!
— Именно! Он забронировал номер заранее на сутки. Приехал утром. Несколько раз выходил, но большую часть дня. провел в номере, а к вечеру его освободил.
— И что нам это дает?
— Пока не знаю. Надо подумать и искать. Что у тебя?
— Обрадовать нечем. От меня удача отвернулась. Не нашел никого, кто бы видел Жака Форси одного или с кем-либо.
— Жаль, но этого следовало ожидать, хотя не знаешь, где и когда повезет. Удача — дама чересчур капризная и переменчивая… Мне завтра с утра к дивизионному комиссару, а ты, как придешь, обзванивай гостиницы шестнадцатого округа за исключением квартала Ля Муетт, да еще в предместьях, хотя бы выборочно.
— И что спрашивать?
— Как — что? Был ли в числе посетителей, гостей, клиентов Жак Форси?!
* * *Луи Вермандуа вошел в прихожую и тут же услышал: «Ура! Дедушка!» Это Даниэль бежал к нему из гостиной. Комиссар только успел снять и повесить плащ, как его ноги обхватил пятилетний внук. Дед поспешил поднять и поцеловать его и вместе с ним на руках отправиться к остальным домочадцам. Навстречу ему шла Мишель.
— Здравствуй, папа. Как дела?
— Нормально, дочка. По-прежнему ищем, кого-то находим, кто-то убегает, скрывается. Как ты? Как Ален?
— Хорошо, папа. Ален к субботе должен вернуться из Лиона, из командировки.
— Людовик, идем к столу! — крикнула жена из кухни. — Мы решили: ждем еще десять минут и начинаем ужинать. Так что ты вовремя.
— Старался, Николь, можно сказать, важное дело отложил.
— Ах, Людовик, что может быть важнее семьи?
Луи Вермандуа эту спорную тему развивать не стал, чтобы не портить вечер в кругу родных.
* * *Инспектор Фрежюс не спешил возвращаться в свою холостяцкую квартиру и направился в кафе, что неподалеку от комиссариата, чтобы поужинать и отвлечься от этого нудного и бестолкового дела. Франсуа-Пьер недоумевал, почему комиссар не разрабатывает версию об ограблении, о которой говорит начальству и журналистам как об основной; правда, притом добавляет: «не исключены варианты сути происшествия». Попробуй тут разберись. По мнению инспектора, «основная» версия более очевидна и виновного найти было бы если не легче, то несколько проще. Сделали бы облаву в притонах наркоманов, наверняка сами же кого-нибудь сдали бы. «Но, как говаривает патрон, — в который раз напоминал себе Франсуа-Пьер, — то, что на первый взгляд очевидно, не всегда в последующем достоверно. Вот обзвоню завтра десяток отелей… нет, комиссар скажет — мало, — размышлял он, — хорошо — полтора-два десятка… и начну параллельное расследование по основной версии, о которой патрон только рассказывает, но никаких мер не предпринимает…» Тут мысль о работе прервалась. Около стойки бара стояли две молодые интересные женщины. Обе приглянулись, но какая больше, Франсуа-Пьер еще не определил и лихорадочно думал, с какой из них познакомиться: с блондинкой или брюнеткой?..
XКлотильда спешила сделать домашние дела — приготовление завтрака и ежедневную утреннюю уборку квартиры, — чтобы пойти в мясной магазин.
Когда жена ушла, Туссен тоже стал одеваться. Он заметил, нет, скорее ощутил, что Клотильда не настроена на совместную прогулку или поездку, а обременена хозяйственными проблемами и соображениями, и не хотел мешать, поэтому пошел один. В совместных прогулках с женой Туссен был спокойнее, увереннее, ощущал себя будто защищенным — и… беспомощнее, попадая в большую зависимость От Клотильды, так как она легче и лучше ориентировалась в быстро меняющемся окружающем мире. Довольно часто это положение Туссена устраивало, но иногда начинало раздражать, и, чтобы не сорваться в бурный конфликт, чего, по убеждению художника, его жена совсем не заслуживала, он уходил из дома и шел куда глаза глядят, но не всегда пешком, чаще на такси. Туссен уезжал не в поисках сюжетов, а для своеобразного самоутверждения, ведь стало так сложно и малопонятно вокруг, и часто он не понимает, что за предметы и сооружения находятся рядом, и только запахи остались неизменными, они — своеобразный путеводитель в мире вещей, и еще, конечно, цвета.
Туссен постоянно удивлялся тому, какие странные теперь делают автомобили и строят здания, выводят новые породы собак и кошек, селекционируют растения! Как добиваются таких странных геометрических форм для живых существ, цветов и деревьев?! Какие гениальные люди! Вот кто достоин высочайшей похвалы и баснословных гонораров, а не он, который лишь срисовывает то, что видит, ведь ни одного сюжета не придумал, в его картинах нет ни особого-воображения, ни фантазии, а лишь попытка передать увиденный момент и собственные впечатления. Туссен этого не. скрывает и в ответ на восторженные возгласы жены и других отвечает: «Пишу, как вижу. Что вижу, то и пишу». На что Клотильда обычно мудро замечала: «Видишь так, дорогой — только ты. И в этом твоя особенность и, быть может, гениальность».
Удивление окружающими формами обычно продолжается недолго: после выхода из дома — привычного мира — на улицу в течение нескольких минут; затем Туссен пребывает в той реальности, которую видит сейчас, не помня о том, какой эта улица была вчера или неделю назад. Туссен живет настоящим в прямом смысле, забывая облик прошлых впечатлений.
Клотильду тяготила какая-то необъяснимая тревога. Она торопилась посетить мясной магазин, в который наведывалась много лет с тех пор, как поселилась с мужем в квартале Ля Муетт. Атмосфера этого магазинчика привычна и, возможно, рассеет ее удрученное настроение. Конечно, Клотильда надеялась не только на доброжелательную обстановку.
XIТолько Луи Вермандуа вошел в кабинет, ему позвонила жена. Франсуа-Пьер тактично вышел, заодно размять косточки и покурить. Около двух часов он был пригвожден, обзванивая гостиницы. На этот раз комиссар тоже оказался прав, и инспектор с нетерпением ожидал момента выложить информацию. Разгуливая, у входа в комиссариат и изо всех сил дымя, Франсуа-Пьер решил немного повременить, помучить патрона и тем самым удовлетворить свое давнее любопытство.
— Патрон, — спросил инспектор, когда вернулся, — можно задать вопрос, который не относится к делу Жака Форси?
— Давай, да только побыстрее.
— Извините, господин комиссар, если этот вопрос как-то вас заденет.
— Франсуа-Пьер, что-то ты чересчур любезен, к чему бы это, а?
— О, нет-нет, ничего плохого… Итак, вопрос: почему ваша жена называет вас Людовик?
— Потому что меня так зовут!
— Но, патрон?.. Луи, извините, для краткости?
— Именно! Всё?!
— Да… Людовик Вермандуа, почти как Людовик Валуа…
— Франсуа-Пьер, что происходит?
— Ничего, патрон. Просто взбрело в голову.
Да, было время, когда будущий комиссар ненавидел свое имя, которое дала ему мать, несмотря на протесты отца. Мать — единственная из родственников — ярая поклонница монархии и выбрала самое красивое имя, принадлежавшее многим королям Франции. Мальчик рос быстрее сверстников и выглядел высоким н худым, за что его дразнили Людовик Длинный и Людовик Тощий. Тогда мальчик по совету отца стал заниматься греблей и плаванием, а потом борьбой. Через несколько лет его уже называли Людовик Статный. И тем не менее подросток ненавидел и стыдился своего имени и мечтал его поменять. Но в старших классах изменил решение и назло всем, а точнее самому себе, передумал менять имя. Только когда поступил в полицию, стал называть себя для краткости Луи, и так все коллеги привыкли за долгие годы, что забыли и не обращали внимания, что в документах и в удостоверении его имя — Людовик.
— Звонил в отели?
— Господин комиссар, вы опять правы. Жак Форси останавливался в двенадцати отелях из двадцати трех, что я обзвонил, и еще в одном он забронировал номер на будущий четверг!
— Надо же! И где они?
— По всему Большому Парижу и в ближних городках, предместьях. Насколько я заметил, эти отели вблизи достопримечательностей или живописных мест.
— Может быть, он хотел отдохнуть от магазина, от жены?..
— И с другой женщиной, возможно…
— «Cherchez la femme…»[5] Что же, не исключено.
XII«Пежо» Клотильды остановился недалеко от мясного магазина.
«Странно, — подумала Клотильда, — но по-прежнему на душе скверно. Еще немного осталось, может, удастся повидаться…» И, сдерживая себя, чтобы не побежать, направилась ко входу.
Едва вошла, ощутила: что-то не так, как всегда… какая-то пустота… Нет, конечно, витрины заполнены, покупательница выходит с битком набитым пакетом. Почему же Клотильда чувствует вокруг себя пустоту?!
— Добрый день, мадам Барбара, — пересиливая себя, улыбнулась Клотильда. — Как дела?
— О, мадам Клотильда, откуда же дню быть добрым при нынешнем состоянии…
— А что, мало покупателей?
— Нет, напротив. Хотя не все заходят за мясом, а больше за новостями.
— Вот это да, не знала, что этот магазин стал средоточием новостей.
— Как же, мадам, ведь всем любопытно, кто убил.
— Убил? Новый фильм или сериал? А я уж несколько дней не включала телевизор.
— О, мадам Клотильда, неужели до вас не дошла весть?
— О чем, мадам Барбара?
— Что Жака убили.
— Жака? Какого Жака?
— Как же! Моего мужа, Жака Форси!
— Вашего мужа?! УБИЛИ?!
— О, что же вы так побледнели, мадам Клотильда?
— У меня из знакомых никогда еще никого не убивали… Может быть, это ошибка?
— Мадам, я тоже сначала не поверила, тогда меня отвезли… в морг на опознание.
— Когда это случилось?
— Позавчера вечером.
— Боже…
— А нашли Жака ночью. И где, как думаете? В Ля Дефанс. Чего его туда занесло?..
— Кто? — чуть заикаясь, спросила Клотильда. — Кто же его?..
— Мне тоже хотелось бы знать… Ищут… Как думаете, найдут?
— Если полиция не найдет, наймем частного детектива. Я помогу. Мадам Барбара, если что нужно для похорон или еще что-то, не стесняйтесь, обращайтесь, — Клотильда достала из сумочки визитку, — звоните в любое время суток.
— О, мадам Клотильда, благодарю. У меня был записан где-то ваш телефон, вы давненько продиктовали. — И взяла визитку, положила в карман.
— Мадам Барбара, за что же убили месье Жака? Что говорят полицейские?
— Утверждают, что ограбление. Подумать только, из-за нескольких евро, часов и мобильника человека убить!
— Похороны когда? — едва выговорила Клотильда.
— Не знаю, инспектор сказал, что сообщат, когда можно забрать Жака, — мадам Барбара промокнула краем фартука скатившуюся слезу.
— Как несправедливо…
— Ой, мадам Клотильда, разве справедливость в жизни есть?
— Мадам Барбара, извините, у меня голова кружится, я пойду.
— Как же вы поедете?
— Посижу в машине, если не пройдет — вызову такси.
— Что же вы хотели купить? Митарра вам вынесет.
— А… вот список, — Клотильда вынула из сумки листок бумаги.
— Не беспокойтесь, сейчас принесет.
Клотильда хотела лечь на заднее сиденье, накрыться пледом, будто скрыться от всех, но сказала себе «нельзя». Села, положила руки и голову на руль. «Нет, заподозрят», — мелькнула мысль. Откинулась на спинку сиденья, закрыла глаза.
Грохот из багажника испугал. Клотильда удивленно посмотрела, приоткрыв дверцу. «Что там?» Крышка багажника хлопнула.
— Митарра, это ты?
— Да!.. Ваш заказ, мадам! — бросила служанка, пронизав ненавидящим взглядом.
«Боже! Неужели она знает?..»
XIII— Вы ничего не заметили в номере необычного? — спросил Луи Вермандуа у горничной отеля, где останавливался Жак Форси за несколько часов до своей смерти.
— Нет, месье. Мусора было мало. Белье постельное и полотенца на своих местах. Ничего не сломано. Телевизор, холодильник и кондиционер выключены.
— А постель, — вставил инспектор Фрежюс, — как думаете, мадам, в ней лежали?
— Да, месье, без сомнения. Хотя покрывало лежало более-менее аккуратно, но подушки, особенно простыня… будто лежали двое… Ну, вы меня понимаете, месье?
— Вы имеете в виду, что в постели, скорее всего, были двое — мужчина и женщина, — подытожил комиссар.
— Похоже на то, месье.
— Скажите, камеры на этом этаже установлены?
— Да. Если честно, коридор, где этот номер не просматривается, а вот холл и лестница хорошо.
Комиссар отправил инспектора распорядиться, чтобы сделали копию с записи видеокамеры и также распечатали список всех, кто остановился в отеле не только в этот день, но и на день раньше и день позже. И тем не менее Луи Вермандуа Дее еще не торопился покинуть номер, будто не только в вещах, но и в самих стенах надеялся получить подсказку или просто не хотел выходить отсюда неосознанно, вернее, не признаваясь себе, что дело может зависнуть. Комиссар все ходил туда-сюда, продолжал осматриваться вокруг.
— Мадам, постельное белье из этого номера где?
— Отправили в прачечную, месье.
Комиссар сокрушенно сел в кресло, и невольно его взгляд скользнул По стене, около которой стояла кровать.
— Что там?
— Где, месье?
— Наверху, над кроватью?
— Не знаю, какое-то пятно. Не заметила. Сейчас вытру.
— Нет, не трогайте.
Вернулся инспектор Фрежюс.
— Господин комиссар, копия записи готова, списки тоже.
— Хорошо. Мадам, покажите инспектору, где у вас стремянка. Франсуа-Пьер, возьми стремянку, посмотри, что там, — комиссар кивнул на верх стены над кроватью.
Инспектор ушел с горничной, вскоре принес стремянку.
— Ну?
— Губная помада, комиссар. Отпечаток губ, очерченный зеленым контуром в виде сердца. Сейчас сфотографирую.
— Возьми пробы.
— Конечно, — инспектор потер одной палочкой по контуру, другой — по губной помаде с отпечатка губ.
— Франсуа-Пьер, как думаешь, если на кровать поставить стул и встать, женщина дотянется?
— Момент, проверим. Мадам, проводим следственный эксперимент. — Инспектор убрал стремянку, пододвинул обратно кровать, переложил подушки, сдвинул простыню, поставил стул на кровать. — Мадам, прошу. Не беспокойтесь, я вас поддержу, а господин комиссар подстрахует с другой стороны. — И сам взобрался на кровать, затем помог горничной подняться, после чего поставил ее на стул, поддерживая за талию. — Достаете? Ваши губы на уровне отпечатка?
— Нет, месье, ниже.
— На сколько?
— Примерно на две фаланги пальца.
— Спасибо, мадам. Я вас держу, не бойтесь. Теперь, господин комиссар, мы знаем рост той, что была здесь.
— Если она имеет отношение к Жаку Форси.
— Вы считаете, что нет?
— Не знаю. Надо проверить в других отелях, есть ли подобные «печати» там.
— Вряд ли.
— И все же придется съездить и посмотреть.
XIVКлотильда вернулась домой без сил, совершенно разбитая. Еще в машине по мобильнику заказала в ресторане обед и ужин на дом. Такси вызывать не стала, чтобы не провоцировать нежелательные толки в квартале.
Клотильда долго стояла под душем, меняя температуру, обливаясь то горячими, то холодными струями. Контрастный душ не принес душе облегчения.
В дверь позвонили. Это привезли заказ из ресторана. Пересиливая себя, Клотильда пошла в мастерскую за мужем.
— Над чем работаешь?
— О, дорогая, опять вкусно пахнешь… А, это эскиз «Мастерская художника».
— Идем обедать, Туссен, и не забывай об отдыхе.
— Ты что-то хочешь предложить?
— О, не сегодня, Туссен. После обеда иду в свою спальню. Голова болит. Нездоровится. Может, магнитные бури?
— A-а, мне тоже сегодня не очень.
— Ты много работаешь, так что неудивительно. Передохни, поваляйся на диванчике, послушай музыку, песни.
— Дорогая, ты же знаешь, лежать просто, а не спать, я не люблю, а вот насчет музыки — с удовольствием.
XVКомиссар и инспектор посетили отели, где останавливался Жак Форси, из тех, что обзвонил Франсуа-Пьер. И во всех номерах они обнаружили на стенах над кроватью отпечатки губной помады в виде губ внутри сердца, контур которого почему-то был зеленый.
До полночи просматривали копии записей с видеокамер и сравнивали списки постояльцев. Из множества мелькающих лиц и снующих фигур все же удалось отличить женщину, которая появлялась на всех записях по нескольку раз. Четырежды камерам удалось зафиксировать, когда она входила, кстати без стука, и выходила из номера Жака Форси. Вот только лицо полностью разглядеть не удавалось. Постоянно что-то мешало: тень от полей шляпки или капюшон, накинутая косынка или шарфик, будто небрежно наброшенный на голову, их у нее, видимо, было множество различных расцветок. И все же узнать ее можно было, еще бы при столь внимательном осмотре. Она явно не хотела быть узнанной. Нигде — ни на лестнице, ни в холле, ни в коридоре — Жак Форси с ней не появлялся. А может быть, она замужем и опасается за свою репутацию? Или, напротив, эти меры предосторожности предпринял месье Форси, чтобы его не увидел кто-нибудь из знакомых и не сообщил жене?