Ускользающее счастье (Лестница на седьмое небо) - Инга Берристер 5 стр.


Вики и сама не могла понять, что заставило ее сделать такое признание, но теперь было уже поздно. Даже не поворачивая головы, она чувствовала, что Кейт внимательно смотрит на нее. Еще секунда — и он задаст обычный в таких случаях вопрос, а затем она увидит его шок, удивление, неприязнь...

И, не в силах сдержаться, девушка порывисто добавила:

— У меня нет никого — ни родителей, ни братьев, ни сестер.

Итак, все сказано. Вики уже давно убедилась, что известие о том, что она выросла в детском доме, почти эквивалентно признанию в криминальном прошлом или заразной болезни. Эти слова шокировали собеседников не меньше, чем, если бы она разделась перед ними догола, и вскоре люди начинали сторониться ее, а потом и вовсе прекращали знакомство.

Почему Кейт должен вести себя иначе?

Машина неожиданно остановилась, и он мягко взял ее за подбородок и повернул лицом к себе.

Его реакция не была похожа на то, что происходило обычно, и это смутило Вики, а тепло ладони, нежно поглаживающей ее кожу, только усиливало это чувство. Но когда изумленный взгляд девушки встретился с его глазами, она увидела, что Кейт смотрит на нее с нежностью, в которой нет ни намека на желание.

— Никого, — повторил он, слегка нахмурившись. — Наверное, это объясняет...

Он не договорил, но Вики догадывалась, что он хотел сказать.

— Объясняет, почему я поначалу не хотела рассказывать о себе? Да, очень трудно говорить о том, чего нет.

Она начала дрожать: глубоко запрятанная боль и прошлые обиды всколыхнулись вновь.

Вики вспомнила, как рассказала о своем прошлом Нику, ожидая сочувствия и заботы, как, затаив дыхание, надеялась, что он обнимет ее и утешит поцелуем. Ей так хотелось услышать, что для него все это не имеет значения, что теперь она не одинока, что у нее теперь есть человек, который любит ее...

— Поехали, — с мольбой в голосе проговорила девушка.

Голос у нее дрожал. Она почувствовала, как Кейт сначала крепче сжал ее подбородок, словно не желая отпускать, но затем быстро убрал руку.

— Хорошо, — тихо сказал он. — Здесь не место обсуждать этот предмет. Простите, если я расстроил вас. Мне нетрудно представить, каково вам, потому что я сам рано потерял отца и долгие годы не мог примириться с этим. Мало того, я считал, что отчасти виноват в его гибели. Когда моя мать узнала о моих мыслях, она пришла в ужас. — Кейт снова завел двигатель и тихо спросил: — А вы не пытались разыскать хоть кого-нибудь?

— Власти сделали запрос, но так и не смогли никого найти. Таких, как я, в приюте было очень много... — Вики оборвала себя на полуслове и отвернулась, чтобы скрыть выступившие на глазах слезы.

— Если хотите, мы не будем заезжать в Аламеду, а поедем прямо домой, — предложил Кейт.

— Да, так будет лучше, — срывающимся голосом ответила она.

Итак, несмотря на внешнее проявление сочувствия, он повел себя так же, как другие, с горечью подумала Вики. То, что она приняла за заботу, было, видимо, всего лишь проявлением профессионального любопытства — отсюда и вопрос о том, пыталась ли она разыскать родственников. Возможно, Кейт видит в ней потенциальную героиню какого-нибудь душещипательного рассказа... Но все же, узнав правду, он сразу отменил обед.

Те, кто был обделен любовью в детстве, испытывают настолько сильную потребность быть любимыми, что представители противоположного пола стараются обходить их стороной. А значит, несколько дней, которые не так давно готов был провести с ней Кейт, ограничатся сегодняшней поездкой в торговый центр. По дороге домой он вспомнит о каком-нибудь неожиданном и важном деле, которое помешает ему выполнить обещание помочь с ремонтом. А потом... потом просто исчезнет.

Вики пыталась убедить себя, что это к лучшему. Слишком много неясного таит в себе этот короткий, ничего не значащий роман, так что быть отвергнутой сейчас хотя и унизительно, но гораздо более безопасно.


Кейт молчал всю оставшуюся дорогу и, только остановившись на причале, коротко бросил:

— У меня еще есть кое-какие дела, так что я провожу вас, а потом...

Ну, вот, мысленно усмехнулась Вики, все идет по плану. И все же она обиделась.

Ей хотелось убежать от него, убежать от всех, остаться наедине с собой — спрятаться в каком-нибудь укромном месте, дать волю обиде и гневу, без свидетелей выплеснуть свою боль.

— Не нужно меня провожать, — сказала она и, не глядя на него, поспешно направилась к яхте.

Однако Кейт все же пошел следом и дождался, пока она поднимется по трапу.

Вики решительно запретила себе смотреть, как он уезжает. Зачем? Это чужой человек, и до вчерашнего дня она вообще не подозревала о его существовании.

И почему жизнь ничему меня так и не научила? — с горечью подумала девушка, отворачиваясь к воде.


Все вокруг было недвижно и немо, все залито слабым серым светом. По глади залива шли длинные валы, но все равно она казалась застывшей и тускло блестела, словно свинец, затвердевший в отливке. Небо нависало над самой водой, точно серый занавес. То тут, то там серые стаи потревоженных чаек низко взлетали над волнами, во всем подобные серым клочьям тумана, среди которых они проносились, как ласточки над лугом перед непогодой.

Прошло минут десять после отъезда Кейта, прежде чем Вики сообразила, что все ее покупки остались в его машине. Впрочем, какая разница? Без его помощи она все равно не сможет сделать панели на стенах.

Девушка спустилась в каюту и удрученно вперила взгляд в стену. Все расплывалось перед ее глазами сквозь пелену слез.

Плакать бесполезно, уговаривала себя она. Ты поняла это давно, когда начала осознавать, что не такая, как все остальные дети. А теперь ты стала взрослой и сама строишь свою жизнь. Только от тебя одной зависит, какой она будет.

Нужно во всем спокойно разобраться. Итак, тебе нравится Кейт Линвуд. Когда он поцеловал тебя, ты испытала...

Вики с усилием подавила вздох. Лучше об этом не думать, ведь полчаса назад, когда он уехал, забыв о своем обещании помочь, все встало на свои места.

И тут послышался звук подъехавшей машины. Девушка осторожно выглянула в иллюминатор и увидела, что по трапу поднимается Кейт.

Ах да, он привез планки для панелей, выдвинула она одну из вероятных причин его появления.


Кейт вошел, улыбаясь.

— Когда мы ехали сюда, я вдруг вспомнил, что в соседней деревне есть магазин, где продают чудесную домашнюю выпечку, и подумал, что, возможно, вы не откажетесь выпить со мной чаю. Я не обладаю особыми кулинарными талантами, но вполне могу заварить хороший чай и приготовить бутерброды. — Он помахал бумажным пакетом. — Тут сдобные лепешки, джем, масло и сливки. Я купил английский чай; надеюсь, он вам понравится...

Вики смотрела на него недоверчиво.

Этого просто не может быть. У меня галлюцинации... Такое бывает только в сказках — кто-то стучит в дверь и предлагает вместе выпить чаю.

В жизни с Вики никогда не случалось ничего подобного.

Она зажмурилась, а потом медленно открыла глаза.

Кейт никуда не исчез, он был здесь, только теперь не улыбался, а смотрел на нее с тревогой.

— Что случилось?

Девушка почувствовала, что у нее пересохли губы, и медленно провела по ним кончиком языка.

— Ничего, — сипло проговорила она. - Все хорошо.

И каким-то чудесным образом все действительно стало хорошо.

Вики с радостью осознала, что ошибалась, думая, что Кейт такой же, как все. Он не отвернулся, узнав о ее происхождении. Глаза ее ярко вспыхнули.

Поцелует ли он меня снова?

От грез наяву девушку отвлек голос Кейта:

— Ну, хоть чашки у вас тут есть?

— Есть, — подтвердила Вики.



4



Кейт сказал, что все сделает сам, и Вики проявила слабость — да, определенно, для современной молодой женщины это была слабость. Она позволила ему хозяйничать, а сама сидела у стола, с удовольствием наблюдая за тем, как он со знанием дела заваривает чай.

На улице все еще было светло, но небо затянули тучи, и полумрак в маленьком камбузе смягчал убогость обстановки.

На раскладном столике, который Вики отыскала в одной из кают, они расставили чашки, сахар, молочник, джем и блюдо с подогретыми лепешками.

У Вики неожиданно проснулся аппетит. Конечно, сдобные лепешки со сливочным маслом и джемом вряд ли можно назвать здоровой пищей, но зато это было необыкновенно вкусно, и она набросилась на еду с жадностью, даже закрыв от удовольствия глаза.

Открыв их, девушка увидела, что Кейт внимательно наблюдает за ней, и выражение веселого изумления в его глазах заставило ее покраснеть, как школьницу.

— Я проголодалась, — оправдываясь, пробормотала она.

Он рассмеялся, но в его смехе звучала не насмешка, а теплота и нежность.

— Не извиняйтесь. Приятно посмотреть на женщину, которая ест с аппетитом, особенно в наши дни. Вам понравился чай?

— Не извиняйтесь. Приятно посмотреть на женщину, которая ест с аппетитом, особенно в наши дни. Вам понравился чай?

Вики кивнула.

— Очень! Где вы научились его заваривать? Кейт снова рассмеялся.

— Тут нечему удивляться. Моя мама большая любительница чая, а это один из ее самых любимых сортов.

Съев еще пару лепешек, Вики призналась, что больше ей не одолеть.

— Мне, пожалуй, тоже, — согласился Кейт и посмотрел на часы.

Она сжалась, ожидая услышать, что ему пора уходить. Но вместо этого Кейт произнес:

— У нас есть еще пара часов, чтобы продолжить ремонт каюты.

— Нет-нет, вам совсем ни к чему заниматься этим прямо сейчас, — встрепенулась Вики.

— Я горю желанием начать работу, — сообщил Кейт и улыбнулся так, что все ее существо охватило звенящее возбуждение.

Да, он очень обаятельный мужчина, подумала Вики, и к тому же, видимо, вознамерился дать понять, что считает ее привлекательной женщиной. Но все это ничего не значит...

Девушка потянулась, чтобы взять поднос, но Кейт перехватил ее правую руку, и она смущенно подняла глаза. Он поднес ее ладонь к губам и принялся облизывать пальцы, нежно приговаривая:

— Я всегда любил джем из черной смородины.

Вики остолбенела. Кейт коснулся языком ложбинки между пальцами, и способность соображать окончательно покинула девушку под натиском новых ощущений, накрывших ее, как снежная лавина.

Здравый смысл, осторожность, инстинкт самосохранения и жизненный опыт, — все предостерегало ее, все говорило, что она должна, пока не поздно, остановить его. Но эти настойчивые призывы, даже звучащие в унисон, все же были недостаточно громкими, чтобы заглушить сладкоголосый, как сирена, зов желания. Оно было настолько жгучим, сильным и непреодолимым, что Вики не оставалось ничего другого, как уступить. Все это было настолько внове для нее, что она не вполне осознавала происходящее. Не замечая, что не сводит с Кейта затуманенного взгляда, девушка безотчетно протянула к нему руку в умоляющем жесте, словно прося пощады.


Волна дрожи пробежала по ее телу, дыхание сбилось, и она судорожно глотнула воздух.

— Вики... — В голосе Кейта прозвучали хриплые, страстные ноты.

Она с трудом сфокусировала взгляд на его лице, черты которого стали тверже и резче, скулы жарко горели. И на нее он смотрел по-другому. Его взгляд поразил Вики — она еще никогда не видела такого выражения в глазах мужчины и не знала, что желание может зажечь их таким жарким, жадным, страстным огнем.

Даже если бы она была в состоянии осознать, что сейчас Кейт ее поцелует, то вряд ли остановила бы его. Девушка сама не могла понять, как получилось, что он на мгновение выпустил ее руку, и уже в следующую секунду обнял так крепко, что она почувствовала бешеный ритм его пульса.

На этот раз все произошло так неожиданно, а поцелуй был так полон жадности и нетерпения, что Вики обмякла в его объятиях.

Когда Кейт мощным движением языка раскрыл ей губы, она непроизвольно поддалась ему, и у него вырвался хриплый возглас триумфа.

В этом поцелуе было больше интимности, чем, если бы Кейт ласкал ее обнаженное тело, и, изнывая от желания, Вики с каждым новым страстным движением его языка испытывала все более непреодолимую потребность прижаться к этому мужчине теснее, слиться с ним, стать одним целым.

Он одной рукой поддерживал ей голову, а другой обнимал за талию. Вики обвила его руками за шею и вся отдалась новым восхитительным ощущениям.

Где-то далеко она слышала назойливый повторяющийся звук, но только тогда, когда Кейт разжал объятия, поняла, что кто-то стучит в дверь.

Пошатываясь, Вики пошла открывать.

При виде Роберта Шеппарда ее сразу же охватили неприятные предчувствия, смешанные с гневом.

— Извините, мистер Шеппард, — решительно начала она, — но я не понимаю, зачем вы пришли. Яхта не продается. Я консультировалась с юристом, и он сказал, что ничего не знает о том, что мистер Эджертон собирался продавать ее вам.

Возникла короткая пауза, а потом тот раздраженно заявил:

— Я уже говорил, что это была устная договоренность.

— И поэтому она не имеет силы, — отрезала Вики.

Девушка не могла забыть гнусных обвинений, которые ей пришлось выслушать от этого человека во время их предыдущей встречи. Конечно, она понимала, что все это ложь, но многие ли думали так же? Что, если все разделяют мнение Роберта Шеппарда?

— Предупреждаю, я не намерен играть в кошки-мышки, — не слушая Вики, заявил он. — Я хочу купить эту яхту, и я ее получу. Я человек дела, мисс Пейтон, и не думайте, что меня с легкостью может обдурить хитрая сучка со смазливым личиком.

Дрожа от возмущения, Вики захлопнула дверь. Ноги у нее подкашивались, и она прислонилась к стене, пытаясь собраться с силами.

Кейт, вероятно, услышав, что она разговаривает с кем-то на повышенных тонах, с озабоченным видом он подошел к ней.

— Что случилось?

— Ничего... Ничего серьезного, — солгала Вики. — Я недавно переболела гриппом, и временами на меня находит слабость, вот и все.

Зачем ты обманываешь его, вопрошал ее внутренний голос, почему не хочешь рассказать правду? Может быть, ты просто боишься, что Кейт, так же, как Роберт Шеппард, подумает о тебе плохо? Но откуда взялся этот страх? Для него нет никаких причин!

— Так вы поэтому купили эту яхту? Искали место, где можно отдохнуть и восстановить силы?

— Я... я ее не покупала, — тихо призналась Вики. — Я получила ее в наследство.

Ей стоило немалых усилий выговорить эти слова. Полная неприятных предчувствий,. Вики отвела взгляд в сторону.

— Получили в наследство?! Но вы говорили, что у вас нет родственников...

Вики прикусила губу.

— Да, это так.

— Понятно. Значит, прежний владелец был для вас близким человеком? — неожиданно холодным тоном поинтересовался Кейт.

Это было вполне естественное предположение, и, безусловно, оно гораздо больше походило на правду, чем сама правда, которая заключалась в том, что Вики не имела понятия о существовании Говарда Эджертона, пока ее не разыскал нотариус.

Все это время девушка испытывала странную неловкость по поводу своего наследства и почему-то чувствовала себя в некотором роде обманщицей. Ее не переставала мучить мысль о том, что произошла ошибка и наследство предназначалось вовсе не ей. А обвинения Роберта Шеппарда еще больше усиливали это ощущение.

Если она скажет Кейту правду, то ей придется объяснять слишком многое, возможно, даже оправдываться... И Вики предпочла солгать.

— Да, — с трудом выговорила она, не поднимая глаз.

Тесный коридор стал казаться еще теснее из-за повисшего в воздухе напряжения.

— Сейчас еще достаточно светло, чтобы продолжить ремонт, — нейтральным тоном заметил Кейт.

Резкая смена темы разговора удивила Вики. Она еще не вполне пришла в себя и была не в том состоянии, чтобы думать о таких прозаических вещах, как ремонт. Однако Кейт, по видимому, был действительно готов приступить к работе, и ей ничего не оставалось, как пройти следом за ним в каюту. Она рада была уже тому, что он не стал дальше расспрашивать ее о наследстве.

Наблюдая, как он ловко водит по стене валиком, который они купили в торговом центре, и стараясь по мере сил помогать ему, Вики поняла, что он понимает в малярных работах намного больше, чем ей поначалу казалось. Его движения были явно гораздо более профессиональными по сравнению с ее собственными дилетантскими попытками класть краску ровным слоем.

Кейт работал сосредоточенно, почти не обращая внимания на Вики, словно это не он часом ранее страстно целовал ее.

Девушка пыталась убедить себя, что все это ей только кажется, что он не мог так быстро охладеть к ней. Но годы, проведенные в приюте, обострили ее чувствительность до такой степени, что она физически ощущала изменение в отношении к ней Кейта, как если бы от его холодности понизилась температура в каюте.

Но почему это произошло? Что стало тому причиной? Ее реакция на поцелуй? Может быть, она чересчур страстно отвечала на него? Вики вспомнила, что когда их объятия прервал стук в дверь, Кейт, прежде чем отстраниться, посмотрел на нее каким-то странным взглядом.

Тогда она приписала это выражение тому, что он, как и она сама, захвачен врасплох неожиданно вспыхнувшей между ними страстью, но сейчас с удивлением и тревогой думала о том, что, возможно, истолковала его реакцию совершенно неправильно. В конце концов, что она знает о мужчинах и их эмоциях?

Уже начало смеркаться, когда Кейт объявил, что пора прекращать работу.

— Завтра с утра мы продолжим, — сообщил он Вики. — И при удачном раскладе мы закончим ремонт этой комнаты к концу недели.

Вики кивнула, не поднимая глаз. Она боялась, что он прочтет по ее лицу, насколько она расстроена его изменившимся отношением к ней.

Назад Дальше