Они уселись вокруг стола, а гусеница начала свою историю:
– Прежде чем рассказать историю королевы Тусианы, сперва послушайте о махарадже, его рабе Харуме и Летуниях.
– Летунии? – прервал его Ник.
– Летунии, – терпеливо повторил мистер Кверти, и изображение прекрасной крылатой женщины появилось на его странице. – Роста она была человеческого, с длинными изящными руками, стройными ногами и лицом в форме сердечка. Но особенно выделялись ее необычные крылья, а также большой лук самого причудливого вида.
– Она действительно умеет летать? – уточнила Кэтрин.
– Пожалуйста, позвольте мне рассказывать по порядку, – попросила гусеница. – Летунии – бессмертная раса крылатых женщин, которые правят городом Пунджам Хи Лу. Он раскинулся на высочайшей вершине горы в загадочной Восточной Земле. Армия благородных слонов стоит караулом у подножия горы. Людям воспрещен вход в джунгли, покрывающие отроги, ибо лес – это последнее укрытие диких зверей, место, где они могут скрыться от человеческой глупости и алчности.
Нос Банниманда задвигался:
– Не могу не согласиться, люди состоят из глупости.
Ноздри Северянина затрепетали, он хотел было вступить в спор с Пуукой, но мистер Кверти продолжал тихим голосом:
– Отец Тусианы был обычным человеком по имени Харум. В детстве он был продан в рабство и служил компаньоном у юного индийского махараджи. Несмотря на все различия, раб и хозяин стали верными друзьями.
Но махараджа был глупым, тщеславным мальчишкой, чьи желания всегда исполнялись. К слову сказать, это отнюдь не делало его счастливым, так как всегда хотелось большего, стоило мечтам сбыться. А Харум, у которого ничего не было и который ничего не хотел, наоборот, всегда был всем доволен. Втайне махараджа завидовал этому качеству, а раб завидовал умению повелителя добиваться своего.
Кэтрин подвинулась ближе к мистеру Кверти и заглянула в книгу – на страницах красовался махараджа, рядом с ним – Харум.
«Интересно, как раб мог стать отцом королевы?» – подумала девочка. Рассказчик перевернул страницу и продолжил:
– Махараджа любил охоту и без жалости уничтожал диких животных, а Харум, который не уставал любоваться непринужденной грациозностью леопардов и снежных барсов, был лучшим следопытом. Но ненавидел, когда убивали животных, поэтому всякий раз в решающий момент промазывал. Будучи рабом, он не мог остановить господина и прекратить его жестокие забавы. Тем временем его повелитель истребил практически всех зверей в своих лесах – трофеями они украсили стены дворца. Но одно животное избалованному мальчишке никак не удавалось подстрелить. В горной стране, где правили Летунии, жило загадочное существо, которое никто прежде не видел: ни раб, ни вольный житель, ни монарх, – летающий слон Пунджам Хи Лу.
– Летающий слон? – восхищенно воскликнула Кэтрин.
Мистер Кверти кивнул.
– Да, летающий слон. Махараджа был готов пойти на все, лишь бы заполучить его в свою коллекцию. Но каждый раз, когда он пытался пробраться в королевство Пунджам Хи Лу, армии защитников гнали его обратно. Мальчишка понял, что попасть в горную страну можно лишь хитростью.
В те древние времена люди еще не открыли для себя магию полетов. Но маги и предсказатели поведали махарадже секрет: дети могут летать в своих снах, и когда Луна светит особенно ярко, некоторые сны становятся реальностью. Просыпаясь, малыши часто не помнят, что им снилось. Вот почему утром ребята нередко оказываются в кровати родителей – они попросту туда перелетели.
– Но был еще и другой секрет, – мистер Кверти перешел на шепот, и Хранители невольно наклонились к гусенице. – Память о том, что произошло, хранится в зубах детей. Маги подали отличную идею – построить летающий корабль из выпавших молочных зубов и приказать ему взлететь. Махараджа тем же днем издал указ, согласно которому каждый молочный зуб, выпавший у ребенка, должен быть немедленно доставлен к нему во дворец. Приказу подчинились, и очень скоро правитель построил летающий корабль, равного которому мир еще не видел.
На страницах снова сменилось изображение. На этот раз глазам Хранителей предстал великолепный белоснежный корабль, сделанный из миллионов связанных между собой детских зубов. По бокам овальной гондолы находились крылья. Внутренности были убраны роскошными коврами и узорчатыми шелковыми подушками. С мачты свисал светильник, который освещал путь, когда садилось солнце.
– Тем временем махараджа приказал Харуму отлить из слитка золота лук и одну-единственную стрелу с рубиновым наконечником. Когда оружие было готово, повелитель велел рабу взобраться на борт и произнес заклинание: «Вспомните, вспомните, полеты при Луне, в ночи и при Звезде».
Как обещали маги, волшебный корабль поднялся в небо и пролетел над джунглями, минуя слонов, которые стерегли вход в королевство Пунджам Хи Лу.
Они опустились на землю. Город все еще спал. В предрассветных сумерках махараджа с трудом мог определить, где заканчивались джунгли, а где начинался город. Но Харум, привыкший выслеживать быстрых хищников в непроходимых лесах, увидел следы, которые могли принадлежать только летающему слону. Обычный человек не отличил бы различий, но опытный глаз раба заметил специфическую особенность – отпечаток пальца, который указывал назад, как у птиц.
Чтобы найти летающего слона, много времени не потребовалось. Животное мирно спало в гнезде в ветвях ююбы[1]. Махараджа поднял золотой лук и прицелился. Рубиновый наконечник стрелы вспыхнул в утренних лучах восходящего солнца. Харум отвел взгляд. Но внезапно со всех сторон яростно зазвучали горны. Жители королевства узнали о коварных планах мальчишки. Со сторожевых башен тут же слетели Летунии. Ветер свистел в их широких крыльях. Владычицы горной страны были до зубов вооружены: сверкающие на солнце мечи, острые, точно бритвы, кинжалы, небывалые летающие копья с малюсенькими крылышками. Это было одновременно и прекрасно, и жутко, поэтому раб и махараджа невольно замерли на месте, не сводя восторженных взглядов с пылающих гневом Летуний. Неожиданно правитель быстрым движением поднял лук и прицелился в одну из них.
Летающий слон королевства Пунджам Хи Лу
«Смотри-ка, Харум, награда выйдет даже больше, чем мы рассчитывали».
В этот миг вся жизнь раба переменилась. Он понял, что ни за что на свете не допустит, чтобы махараджа ранил Летунию. Харум приказал повелителю остановиться, но тот не обратил внимания. Тогда отважный следопыт выскочил вперед и принял на себя удар – стрела глубоко вонзилась ему в грудь, и он упал на землю. Потрясенный махараджа опустился на колени рядом с другом. Он попытался остановить кровь, но все было тщетно. Харум умирал.
Летунии медленно приземлились рядом с ними. Самая красивая из сестер, та, которую хотел убить махараджа, приблизилась к нему.
– Мы не думали, что люди могут быть такими самоотверженными.
Ее сестры кивнули, а она выдернула стрелу из груди Харума и, поцеловав кончик пальца, нежно коснулась им страшной раны. Раб пошевелился и открыл глаза. Все, что он увидел, это было лицо склонившейся над ним Летунии. Все что увидела Летуния – лицо отважного и храброго Харума.
С этого момента он больше не был рабом. Летуния взяла его за руку, и ее крылья мгновенно исчезли.
Остальные сестры с гневом набросились на махараджу. Они обнажили мечи. Харум догадался, что его господина ждет верная смерть, и остановил их:
– Он больше не причинит вам зла. Пожалуйста, отпустите его.
Летунии озадаченно переглянулись, но согласно кивнули. Правда, выдвинули условие – махараджа должен был оставить все, с чем пришел: золотой лук, стрелу с рубиновым наконечником, чудесный летающий корабль и… Харума, своего единственного друга. Но это еще не все…
– Ты должен расстаться со своим тщеславием и жестокостью! – приказали они.
У него было разбито сердце, но выбора не оставалось. Тем временем летающий слон проснулся в своем гнезде и, свесившись, коснулся хоботом лба махараджи, забирая пороки.
Прежде суровый и недобрый, тот стал подобным ребенку обезьяны. Честно говоря, у него даже вырос хвост, и мальчик стал ростом не выше мартышки.
Его тщеславие и жестокость никогда не будут забыты, теперь они хранятся у летающего слона, а уж слон точно ничего не забывает. Что касается Харума и прекрасной Летунии, они поженились и счастливо живут в Пунджам Хи Лу. Не прошло и года, как у них родилась прекрасная дочь. Самоотверженная, как ее отец. И чистая сердцем, как мать. Ее назвали Тусиана.
Тусиана ребенком
Глава двенадцатая ИСТОРИЯ ТУСИАНЫ ПРОДОЛЖАЕТСЯ: ЗАГАДКА КРЫЛА И БЕЗУМСТВО
Мистер Кверти сделал глоток чая и продолжил:
Мистер Кверти сделал глоток чая и продолжил:
– Дитя Харума и Рашми (так звали мать Тусианы), казалось, была самым обычным смертным ребенком. А поскольку в Пунджам Хи Лу больше не было детей, подобных ей, родители решили, что будет лучше, если их дочка вырастет среди людей. Поэтому поселили ее в маленькой деревушке на краю джунглей. Девчушку любили, всячески баловали и заботились о ней. Так продолжалось, пока ей не исполнилось двенадцать и она не потеряла свой первый молочный зуб. Тогда-то и начались все беды.
– Беды? – воскликнула Кэтрин.
– Именно, – кивнул мистер Кверти. – Когда у Тусианы вывалился первый зуб, у нее начали расти крылышки. К концу первого дня она уже могла летать со скоростью птички. Девочка долетала до верхушек самых высоких деревьев, где срывала зрелые и сочные манго, папайи, карамболи[2] для детей деревушки. Тусиана играла с птицами и дружила с ветром.
Но если ребята были в восторге от потрясающих умений маленькой волшебницы, то взрослые все больше настораживались и даже пугались этой полудевочки-полуптицы. Некоторые считали, что она злой дух и ее непременно нужно убить, другие – что следует поймать, посадить в клетку и выставлять на всеобщее обозрение, находились даже те, кто предлагал заставить девчонку полететь во дворец махараджи, где бы она поживилась драгоценностями.
Харум и Рашми понимали, что нужно во что бы то ни стало уберечь Тусиану, поэтому решили бежать и укрыться в глубине джунглей. Дети, обожавшие девочку-птичку, умоляли ее родителей остаться, но те были непреклонны. А взрослые жители деревни, напротив, исходили злобой и завистью.
Они построили гигантскую клетку, наняли лучших охотников и велели им поймать Тусиану. Среди них один выделялся странным обличьем. Он не проронил ни слова и с ног до головы был одет в лохмотья, скрепленные вместо ниток лианами. Жители деревни сторонились его, а остальные охотники считали чокнутым.
«Он знает джунгли лучше, чем кто бы то ни было, словно он не человек, а зверь», – перешептывались они между собой.
Но Харум и Рашми были не менее хитрыми, чем все охотники, вместе взятые. Отец девочки, лучший следопыт королевства, мог замаскировать любую тропу так, что никто бы ее не нашел. А мать могла разговаривать с дикими животными. Тигры, слоны и даже гигантские питоны помогали ей, останавливая или вовсе сбивая с пути преследователей. Но ведомые жаждой славы и денег охотники не сдавались.
– Интересно, почему взрослые порой поступают так странно? – спросила сама себя Кэтрин, но не очень громко, чтобы не прерывать мистера Кверти. Гусеница тем временем кашлянула и продолжила:
– Деревенские дети, в свою очередь, решили расстроить планы жестоких охотников. Обманув родителей, они отправили Тусиане письмо с предупреждением. Будучи необычайно мудрой, юная королева проводила дни на верхушках деревьев, прячась среди листвы, и только по ночам навещала родителей.
Прошла неделя безуспешных поисков загадочной девочки, и коварные жители деревни придумали еще более хитроумный план. Тайком они проследили за детьми и обнаружили, куда те наведываются – в убежище Харума и Рашми. На тропе, ведущей к их жилищу, жители деревни рассыпали золотые монеты для охотников, но явился только один-единственный, тот, которого все боялись. До этого молчавший охотник заговорил. Голос его оказался странным, писклявым, почти смешным, если бы не ледяные, наполненные ядом слова: «Схватите ее родителей, – прорычал он. – Пусть передадут своей девчонке, что я перережу им глотки, если она не появится!»
Жуткий план сработал. Жители деревни напали на лагерь Харума и Рашми. Силы были не равны, им пришлось сдаться. Но родители предупредили Тусиану, что, если с ними что-нибудь случится, она ни в коем случае не должна им помогать.
Хитрый охотник предусмотрел это и громогласно прокричал на весь лес: «Родители летающей девчонки умрут на заре, если она не явится!»
Обитатели джунглей бросились предупредить Тусиану, что маме и папе грозит смертельная опасность. Она никогда прежде не нарушала слова, данного родителям, но одна только мысль, что они находятся в руках этих жестоких и злобных людей, наполнила ее сердце гневом и решимостью, и девочка стремительно полетела на выручку. Тусиана стрелой мчалась с верхушек деревьев вниз, готовая поразить любого, кто только причинит вред ее родителям.
Но и ее родители были храбрыми и отважными. Харум, который за всю свою жизнь не обидел ни одного живого существа, был теперь готов на все, чтобы спасти дочь от плена. А Рашми, как и все Летунии, была великой воительницей. Как только Тусиана появилась, они вырвались из опутывающих их веревок и ринулись в бой. Девочка летала над ними, силясь поднять родителей над ревущей толпой, но у нее не хватало сил. Рашми сунула в руку дочери маленький мешочек.
«Храни его как вечную память о нас. Храни, и он спасет тебе жизнь», – умоляла мать малышку.
«А теперь улетай! – скомандовал отец. – УЛЕТАЙ!»
С сердцем, обливающимся кровью, девочка сделала, как велел отец, и отлетела прочь, но на мгновение замерла в воздухе, не зная, как поступить. До нее долетел рев разъяренный толпы, набрасывающейся на ее родителей.
– Улетай, – шепнула Рашми.
В отчаянии Тусиана летела не разбирая дороги, по ее лицу текли слезы. Она остановилась на безопасном расстоянии, и из ее горла вырвался крик – это кричала и рвалась ее душа. Он получился не столько человеческим, сколько звериным, наполненным болью и безысходностью. Звук долетел до жителей деревни и был настолько оглушительным, что все они немедленно потеряли слух. Все, кроме… загадочного охотника. В ответ он издал столь же протяжный вопль, в котором смешались ненависть и злоба. То был вопль животного, не человека. В тот момент Тусиана поняла – у нее появился заклятый враг, которого она должна убить или будет убита сама.
Но сейчас летающей девочке нужно было пережить горе, поэтому она поднялась высоко-высоко, в крону дерева, и спряталась в его густой зеленой листве. У нее больше не осталось слез, только глухая боль где-то в груди. Тусиана прислонилась спиной к стволу и провела так день и ночь. И внезапно открыла глаза, вспомнив про подарок, который ей оставила мать. Дрожащими руками она открыла мешочек. Внутри лежала маленькая шкатулка, украшенная гигантским рубином. Драгоценный камень покрывали письмена, и малышка догадалась, что это тот самый рубин с наконечника стрелы, которая когда-то давным-давно чуть не убила ее мать. В коробочке лежало несколько молочных зубов и письмо.
«Наша драгоценная дочка! Это твои детские зубики. Если во время сна спрячешь их под подушку или будешь крепко держать в ладошке, с тобой всегда будут воспоминания о самых счастливых днях, а самые сокровенные мечты исполнятся.
Но знай – один зуб не твой и обладает великой силой. Но чей он, мы не знаем. Используй его только в чрезвычайных случаях или когда тебе грозит опасность.
Твои любящие родители»Тусиана не заплакала, даже когда дочитала письмо. Вместо этого крепко зажала в кулачке зубики и крепко уснула, черпая силу и утешение в снах, что они ей навеяли.
Глава тринадцатая ПРОПАВШИЕ ЗУБЫ И НАЙДЕННАЯ ЦЕЛЬ
Тусиана жила в лесу. Она уже начала ненавидеть свои крылья, хотя когда-то считала их на редкость удивительным даром. Теперь же они виделись ей причиной гибели родителей. Горе и одиночество были безмерны. Животные делали все возможное, чтобы помочь девочке: приносили еду, устраивали из листьев уютные гнездышки на ветвях. Помогали и дети деревушки, но им приходилось быть вдвойне осторожными, чтобы не привлечь внимания взрослых.
А Тусиана все больше убеждалась в мысли, что она чужая всем: лес не может стать ее домом, а в деревню вход заказан. Она и не человек, и уж точно не зверь. В один из дней, когда было горше всего, девочка достала свой молочный зуб из мешочка, который теперь всегда висел у нее на шее, и крепко сжала его в кулаке. Яркие воспоминания тотчас же вспыхнули у нее в голове.
Шли одинокие, безрадостные годы. Тусиана заметила, что большинство детей деревни выросли злыми и недобрыми. Она начала собирать их выпавшие молочные зубы, чтобы в будущем напомнить им, какими добрыми они когда-то были.
Со временем ребята перестали отдавать родителям выпавшие зубы и прятали их под подушками, чтобы волшебная подруга могла их найти. Ей понравилась новая игра, и девочка решила оставлять детям в подарок сокровища, которые находила в джунглях. Тут пригоршню золотого песка, там россыпь сапфиров.
Вы себе даже представить не можете, какие это вызвало подозрения у взрослых! Только вообразите: сидит пятилетняя крошка за столом во время завтрака, а у нее на ладони лежит рубин. Или десятилетний мальчишка прибегает к родителям с карманами, набитыми изумрудами. Людские сердца вновь наполнились завистью и ненавистью. Силой они заставили детей показать, где прячется их подруга. Вскоре жители устроили новую ловушку в надежде поймать летающую девочку.