Правильный пацан - Сергей Донской 8 стр.


– Что значит: «какое нам до нее дело»? Она входит в состав России, и мы должны, наконец, навести порядок в своей республике. Не военный, подчеркиваю! – Он вскинул вверх прокуренный указательный палец. – Законный! Кон-сти-ту-ци-он-ный!

– Еще скажи: демократический, – скривился Сергей.

– Да, демократический!

– Либеральный.

– Вот именно!

– Что-то мне не доводилось видеть либералов с «калашами» и гранатометами, – усмехнулся Сергей, – но спорить не буду. Ну ее на хрен, большую политику, не к ночи будет помянута. Нам бы свои мелкие проблемы решить.

– Мелкие! – воскликнула Тамара с горькой усмешкой. – Знали бы вы, сколько мне пришлось натерпеться от этих ментов поганых!

– Сама виновата, – проворчал Виталий, вмиг растерявший весь свой патриотический запал. – Любишь кататься, люби и саночки возить.

– Ты говоришь словами того мутного адвоката, которого мне подослали бандиты! – возмутилась Тамара.

– Уж в этом он был прав.

– Даже так?

– А разве тебя запихивали в чужой джип силком?

– Но я не думала, что все так получится!

– Вот это-то и плохо. Голова человеку не для того дана, чтобы испытывать на ней всевозможные косметические средства…

Хлоп!

Ладонь Сергея обрушилась на стол, положив конец бессмысленным препираниям. Глядя в глаза то сестре, то ее мужу, он произнес:

– Пять дней – это очень короткий срок. Можно, конечно, прожить их ярко и интересно: бурно выяснять отношения, примиряться в постели, обсуждать политику, пожирать тоннами креветки… Но потом наступит время платить по счетам, и что тогда? Вы думаете, кто-то собирается давать вам поблажки? Вы верите в чудеса? – Удостоверившись, что Виталий и Тамара призадумались, Сергей продолжил, машинально вертя сигаретную пачку в руке. – Я ведь не случайно завел разговор о Грозном, ребята. Это единственный город в Чечне, где в мирное время мог понадобиться не один хлебозавод, не два, а как минимум пять. Хотя, конечно, их могло быть и больше.

– Ничего не понимаю, – честно признался Виталий. – При чем здесь какие-то хлебозаводы?

– На плане, который находился при Салманове, изображен именно таковой. – Взявшись пальцами за уголок тетрадного листа, Сергей поочередно поднес его к носу каждого из супругов. – Вот, читайте: «ХЛЕПЗАВОТ ПЯТ»… Остальные города в Чечне маленькие, там и до войны население было мизерным. В Грозном же проживало почти четыреста тысяч человек, и всем подавай хлеб. Доходит?

– Разве кавказцы не лаваш едят? – удивилась Тамара. – Это такие здоровенные пресные лепешки, их пекут в специальных печах, я сама по телевизору видела.

– Наверное, пекут, – согласился Сергей. – Наверное, даже едят без соли. – Его голос был настолько тих, настолько вкрадчиво-спокоен, что Тамаре сделалось не по себе. – Я рад, что ты у меня такая эрудированная, сестренка. Но сейчас придержи свои обширные познания при себе, пожалуйста. Ты уже имела возможность проявить себя во всей красе, а теперь хотя бы не мешай нам разбираться с дровами, которые ты наломала!

– Вот именно! – поддержал шурина Виталий. Всякий раз, когда он смотрел на Тамарину грудь, рельефно проступающую под тканью маечки, в нем просыпались собственнические инстинкты. И тогда слюна у него во рту делалась горькой, а тон становился желчным.

– Я продолжаю, – предупредил Сергей, снова приподнимая мятый листок с планом. – Будем исходить из того, что «хлепзавот пят» все же расположен в Грозном, тем более что вряд ли в России можно отыскать другой более-менее крупный город, в котором имеются такие достопримечательности, как блокпосты, развернутые воинские части и минные поля. – Он легонько постучал пальцем по плану безымянного городского квартала.

– Мины обозначены черепом с костями? – предположил Виталий.

– Нет. – Сергей коротко мотнул головой. – Это, по всей видимости, и есть «А-У-дробь-С-десять».

– Что за хреновина такая? Тестомешалка какая-нибудь? Пекарня?

– Ядерный заряд, – сухо произнес Сергей. – Судя по прилагающейся технической документации, он начинен двадцатью килограммами урана-235. Мощность взрыва 150 килотонн.

В наступившей тишине было отчетливо слышно, как переливисто бурчит желудок Виталия, взявшийся переваривать всю ту груду креветок, которую он поглотил. Глаза Тамары приняли почти идеальную круглую форму. Полюбовавшись растерянными лицами супругов, Сергей закурил и спросил, щурясь то ли от дыма, то ли от удовольствия произведенным эффектом:

– Ну, какие будут мнения, товарищи? Что скажет маршал Жуков?

Пародируя Сталина, Сергей заговорил с грузинским акцентом, но Виталий, выбранный им на роль маршала Жукова, игры не поддержал.

– Ты предлагаешь нам сунуться в это осиное гнездо, вывезти оттуда боеголовку и загнать ее по дешевке каким-нибудь террористам? – ужаснулся он.

– А что? – поддел его Сергей. – Всего-навсего одна из республик Российской Федерации, где проживают законопослушные граждане, не имеющие никакого отношения к кучке бандитов, засевших в горах… Чего ты так разволновался, не понимаю?

– Я, знаешь ли, не Брюс Уиллис, – загорячился Виталий. – У меня, видишь ли, не запланировано на завтра двенадцать подвигов, включая спасение планеты. И потом, я не желаю связываться с террористами! Только последний идиот и подонок станет снабжать их атомным оружием!

– Тем более сейчас, – поддержала мужа Тамара. – Этот бен Ладен – он же настоящий антихрист, я сама читала. Павел Глоба его сразу раскусил, молодец.

Сергей вздохнул и покачал головой:

– Н-да, клинический случай… Товарищ дежурный, распорядитесь сейчас же, чтобы выслали пять мотоциклетов с пулеметами для поимки иностранного консультанта… Ловите же его немедленно, иначе он натворит неописуемых бед!

– Погоди. – Виталий наморщил лоб. – Мотоциклеты, консультант… Откуда это? Что-то очень знакомое…

– Это бред одного из героев той самой книги, которую ты сегодня так внимательно читал, – пояснил Сергей, – правда, почему-то вверх ногами. – По-моему, глава шестая, сцена в психиатрической лечебнице.

– При чем тут психиатрическая лечебница?

– А при том, что нечего здесь дурдом устраивать! – рявкнул Сергей, раздраженно собирая бумаги, разложенные на столе. – Кто сказал, что боеголовку нужно продать террористам? Это же полный бред! Я что, на шизофреника похож?

Известно, что кошки и женщины злопамятны, но последние все же знают гораздо больше способов расквитаться с обидчиками. Поэтому Тамара, вместо того чтобы разубеждать брата, сладенько улыбнулась и ответила:

– Внешне шизофреники ничем не отличаются от нормальных людей. Симптомы помешательства у них проявляются только в моменты сильного возбуждения. Вот как у тебя сейчас.

Виталий, пряча улыбку, низко наклонил голову и сделал вид, что отряхивает штаны от невидимых крошек. Вскочивший Сергей смотрел на невинно хлопающую глазами сестру и боролся с желанием высказать все, что он о ней думает. Но заговорил он не раньше, чем сосчитал про себя до двадцати. И к этому моменту голос его успел преисполниться ледяного холода.

– Продолжение услышите завтра утром. Подъем в шесть ноль-ноль, так что не затеивайте свою возню хотя бы сегодня. Все, отбой!

– Конечно. – Тамара скромно потупила взор.

– Угу, – буркнул Виталий, успешно справившийся с приступом смеха.

Проследив за его косым взглядом, устремленным на Тамарину грудь, – Сергей махнул рукой и удалился в соседнюю комнату.

Глава 5 Предложение, от которого невозможно отказаться

1

Кадровый сотрудник русского отдела Центрального разведывательного управления США Курт Раймонд Джонс оттолкнулся ногами от пола и проехался в своем крутящемся кресле к монитору компьютера. До этого он вертелся возле стеллажа с видеокассетами, а еще раньше – у кофеварки. Рабочие дни Курта Раймонда Джонса, аккредитованного в Москве в качестве комментатора телекомпании Си-эн-эн, были насыщены до предела.

Что касается чисто профессиональных задач, поставленных перед современным рыцарем плаща и шпаги, то их было не так уж и много. Никто не поручал Курту организовывать съемки на фоне секретных заводов, ему не вменялась в обязанности вербовка российских граждан и создание агентурной сети, он не имел псевдонимов, паролей, легенд, прикрытий, явок и прочих атрибутов, столь необходимых американским разведчикам в прежние времена. Более того, мистер Джонс был лично знаком с несколькими офицерами ФСБ, и эта грозная некогда контора была прекрасно осведомлена о целях его пребывания в столице.

Одна задача, самая главная и первоочередная, состояла в том, что с 9.00 до 17.00 Курт Раймонд Джонс крутился в своем кресле возле компьютера и отслеживал все новости, поступающие на московский веб-сайт Си-эн-эн. Он должен был выискивать среди них любые сообщения, в которых содержался хотя бы малейший намек на угрозу безопасности США, и немедленно информировать о таковых как свое цээрушное руководство, так и их эфэсбэшных коллег.

«I'm back in the USSR, – пропел Курт Раймонд Джонс. – You don't know how lucky you are, boys».

В смысле он радовался возвращению в СССР, хотя на самом деле никакого Советского Союза давным-давно не было, а настроение у него было не приподнятое и не подавленное – нейтральное, как обычно. Часы показывали половину десятого утра, и время, оставшееся до сорокапятиминутного перерыва на ланч, Курт Раймонд Джонс намеревался провести в соответствии с заведенным распорядком. Просмотр электронных сообщений аборигенов. Отправка короткой весточки на E-mail невесты Молли. Экскурс в любимый порносайт «Горячая клубничка». За семь минут до похода в кафетерий мистер Джонс успевал справить малую сексуальную нужду, выбросить использованную ароматизированную салфетку в специальную урну для уничтожения черновиков и даже вымыть руки.

Его действия всегда отличались четкостью, рациональностью и продуманностью до мелочей. Поэтому, когда Курт Раймонд Джонс выходил из своего офиса и здоровался с коллегой, Патриком Николсоном из оперативного департамента, ладонь его правой руки пахла хорошим земляничным мылом и была слегка влажной. Впрочем, Патрик тоже здоровался влажной рукой. Порносайтов в Интернете развелось великое множество, а американцам, оторванным от невест и жен, было нелегко переносить долгую разлуку с любимыми.

После памятного 11 сентября, когда Нью-Йорк подвергся атаке мусульманских камикадзе, две трети агентов ЦРУ, до тех пор отсиживавшихся на родине, были разосланы во все точки земного шара. Специалистам по Афганистану пришлось в спешном порядке учить пушту и дари, «славяне» с удивлением обнаружили, что Болгария не является сербской провинцией, ну а «русские» запаслись препаратами от сибирской язвы и застраховали свои жизни на возможно солидные суммы.

Курт Раймонд Джонс был лишь одним из десятков тысяч этих бойцов невидимого фронта, но лично он превосходно справлялся со своей миссией в России. «Poshiol nahui», «A mnie poyebat», «Y.P.R.S.T», «curva-bilad» – эти и многие другие обиходные выражения он выучил еще во время перелета из Майами в Москву, пользуясь специальной компьютерной Аудиопрограммой, разработанной специалистами ЦРУ. За месяцы, проведенные в России, его словарный запас значительно расширился, но все равно многие послания в адрес Си-эн-эн ставили его в тупик. Что за «чисто конкретные баксы» такие? «Дикий фраер» – это кто? С каких это пор вдруг водка стала «паленой» и как это ею может «травануться вусмерть»?

Так что сегодня Курт был приятно удивлен тем, что в почтовом электронном ящике обнаружилось письмо на английском языке. Пусть на плохоньком, ломаном, но все же на своем родном, великом и могучем. Если Голливуд и MTV будут продолжать в том же духе, гордо подумал Курт, то через полвека на английском будет изъясняться все человечество. Уже сейчас все эти «yahoo», «wow», «oops» и «mother-fucker» стали для молодежи выражениями интернациональными, а завтра они обучат этому и многому другому своих детей. Так что Великая Американская Мечта не за горами, тут специалисты из Лэнгли абсолютно правы.

Экран монитора услужливо высветил текст, который в глазах американца мистера Джонса выглядел довольно необычно. Мужественно продираясь сквозь лес ошибок, сквозь путаницу деепричастных времен и через дичайшую мешанину спряжений, он прочитал примерно следующее:

ДОРОГОЙ СИ-ЭН-ЭН!

Я ЖЕЛАЮ ОТПРАВЛЕНИЕ КОФФЕДИЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИЯ, В АДРЕС ВАШ. ЭТО СООБЩЕНИЕ О ЯДЕРНОЙ БОМБЕ, ТЕРРОРИСТАМИ ИМЕЕМОЙ В НАСТОЯЩИЙ МОМЕНТ. БОМБА ПОДРАЗУМЕВАЕТСЯ БЫТЬ ДОСТАВЛЕННОЙ В АМЕРИКУ ДЛЯ ВЗРЫВА. ЕСТЬ БУМАГИ ПО ДЕЛАНИЮ ВСЕХ ТЕХНИЧЕСКИХ ДЕТАЛЕЙ, ЕСТЬ МЕСТО БОМБЫ, ЕСТЬ ИМЯ ЧЕЛОВЕКА ОТВЕТСТВЕННОГО.

МЕСТО ЗАХОРОНЕНИЕ БОМБЫ ЯВЛЯЕТСЯ ЧЕЧНЯ. МАТЕРИАЛЫ МОГУТ БЫТЬ ПРЕДСТАВЛЕНЫ ВАМ В ОБМЕН НА 25 000 ДОЛЛАРОВ США. ПРОТИВНЫЙ СЛУЧАЙ МЫ НЕ СООБЩАТЬ ИНФОРМАЦИЮ НИКТО ДРУГОЙ, ТОГДА ЖЕРТВЫ БУДУТ МНОГИЕ НЕВИНОВНЫЕ ЛЮДИ АМЕРИКИ.

ДЛЯ ВАС ЭТО БУДЕТ ИХ СПАСЕНИЕ. ТАКЖЕ ДЛЯ ВАС ЭТО БУДЕТ СЕНСАЦИЯ, ОКУПАЮЩАЯ ВАШИ ДЕНЬГИ.

ТЕПЕРЬ ЭТО ОБМЕННЫЕ УСЛОВИЯ:

ЗАВТРА ВАШ ЧЕЛОВЕК ПРИБЫВАЕТ СТАНЦИЯ МЕТРО КУРСКАЯ. В 5.00 ЧАСОВ ПОСЛЕ ПОЛУДНЯ ОН НАЧИНАЕТ ПОДЪЕМ ПО ЭСКАЛАТОРУ В ВОКЗАЛЬНОЕ ЗДАНИЕ. ОН ДЕЛАЕТ ПОДЪЕМЫ И СПУСКИ ДО ТЕХ ПОР, КОГДА БУДЕТ ПОДАН ЗНАК.

ВАШ ЧЕЛОВЕК БУДЕТ ДЕРЖАТЬ БУКЕТ ИЗ ОДНОЙ БЕЛОЙ РОЗЫ И ОДНОЙ КРАСНОЙ РОЗЫ. У НЕГО БУДЕТ ЗАГОТОВЛЕН ПАКЕТ С ДЕНЬГАМИ.

НАШ ЧЕЛОВЕК, ДВИГАЯСЬ ПО СОСЕДСКОМУ ЭСКАЛАТОРУ НАВСТРЕЧУ, ВЫНИМАЕТ ИЗ ПАКЕТА БОЛЬШУЮ КОРОБКУ СИГАРЕТ «ВЕРБЛЮД» И ДЕРЖИТ ЭТО ПЕРЕД УРОВНЕМ ГРУДИ. В КОРОБКЕ БУДУТ НЕ 10 ПАЧЕК СИГАРЕТ, НО ВСЕ БУМАГИ ОБ АТОМНОЙ БОМБЕ. ДЕМОНСТРАЦИЯ КОРОБКИ С ВЕРБЛЮДОМ ВНИЗ ГОЛОВОЙ ЯВЛЯЕТСЯ СИГНАЛОМ.

ВАШ ЧЕЛОВЕК СХОДИТ С ЭСКАЛАТОРА, ОЖИДАЯ В СТОРОНЕ ОТ ТОЛПЫ. НАШ ЧЕЛОВЕК, МИМО ПРОХОДЯЩИЙ, БЕРЕТ ПАКЕТ С ДЕНЬГАМИ И ОТДАЕТ КОРОБКУ С БУМАГАМИ. ЭТО ВСЕ В ДВИЖЕНИИ, БЕЗМОЛВНО.

ПРИ ОБМАНЕ, КОГДА ВНЕЗАПНО ДЕНЕГ В ПАКЕТЕ НЕ ОКАЖЕТСЯ, МЫ ИЗВЕСТИМ ТЕРРОРИСТОВ, ЧТО ИХ СЕКРЕТ ВАМ ИЗВЕСТЕН. ТОГДА БОМБА БУДЕТ ПЕРЕМЕЩЕНА, И ВЗРЫВ ПОСЛЕДУЕТ ОБЯЗАТЕЛЬНО ПОТОМ. ЗАМЕТИВ В МЕТРО ПОСТОРОННИХ ЛЮДЕЙ, СЛЕДЯЩИХ, МЫ ПОСТУПИМ ТАК ЖЕ ТОЧНО.

НАДЕЕМСЯ ВЫ БЛАГОРАЗУМНЫ, И МЫ ВМЕСТЕ ПРЕДОСТЕРЕЖЕМ БЕДУ.

УВАЖАЮЩИЙ ВАС КОЕ-КТО.

– Yours sincerely, someone, – задумчиво произнес заключительную фразу Курт Раймонд Джонс. – Uh, uh…

Его миссия в Москве впервые преисполнилась великого смысла, которого ему все это время так недоставало. Разглядывать прелести интернетовских девочек – это одно, а непосредственно принимать участие в борьбе с международным терроризмом – совсем другое.

Подкатившись на своем кресле к телефону, мистер Джонс хорошенько прочистил горло покашливаниями, чтобы голос его звучал так, как и должен звучать у стопроцентного американца, стоящего на страже интересов величайшей державы мира.

В соответствующем департаменте ЦРУ выслушали донесение сотрудника Джонса и, посовещавшись немного, поручили ему немедленно связаться с ФСБ.

Повторно прочищая горло, Курт Раймонд Джонс подумал, что руководство приняло очень разумное, очень взвешенное решение. Кем бы ни был этот таинственный «someone» – человеком, располагающим «горячей» информацией, или обычным вымогателем – пусть русские сами разбираются со своим соотечественником и ядерным зарядом, расположенным на их территории.

Сделав очередной звонок, мистер Джонс взглянул на часы и, проворно оттолкнувшись ногами от пола, подкатился в кресле к монитору компьютера. У спасителя Америки оставалось в запасе двадцать пять минут – вполне достаточно, чтобы попасть на сайт «Горячая клубничка» и отыскать там свою любимицу: голенькую девочку в папахе с красной звездой. Естественные цвета, отменное качество, позволяющее увеличивать изображение до натурального размера, чтобы разглядывать любой интересующий фрагмент тела в мельчайших подробностях. Тем не менее, в соответствии с выработавшейся привычкой, американец для начала полюбовался общим планом.

На вид девчушке было не больше четырнадцати лет, однако Курт Раймонд Джонс был прекрасно осведомлен о том, что русские дикарки взрослеют очень рано, так что его совесть была, как всегда, кристально чиста.

Даже в тот момент, когда он отправлял изгаженную салфетку в контейнер для уничтожения мусора, а его лицо все еще багровело от прилившей крови.

2

Час спустя, когда сотрудники ФСБ прибыли в «Интернет-кафе» на Таганке, откуда было отправлено подозрительное сообщение, отправителей подозрительного сообщения там уже и след простыл. Опросив сотрудников, оперативники без особого труда выяснили, что этим утром за «засветившимся» сетевым компьютером номер шестнадцать работали два молодых человека, состоявшие, по всей видимости, в дружеских отношениях. Наиболее подробное их описание сумела дать кассир Лилия Ивановна Ивашечкина, к которой искомые посетители сидели вполоборота, на расстоянии трех метров.

По ее мнению, лидировал в паре темноволосый парень лет 28–30, в черной рубахе и голубых джинсах. Неулыбчивый, довольно высокий и широкоплечий, часто куривший и явно руководивший действиями своего младшего товарища. Тот, второй, носил широкие лиловые брюки, светлые волосы, расчесанные на прямой пробор, и набирал текст вполне профессионально – обеими руками, хотя с частыми остановками, потому что, как предположила наблюдательная кассирша, не привык пользоваться латинским алфавитом. Но иностранным языком он владел вполне прилично, потому что обходился без услуг переводческой машины.

Так оно и было.

– Я английский почти в совершенстве знаю, – хвалился Виталий, угощаясь теплыми рогаликами с таким же теплым кофе. – Так что американы нас правильно поняли, можешь не сомневаться, шурин.

– Будем надеяться, – ответил Сергей, флегматично наблюдая за дымком, струящимся от его сигареты.

Они сидели за столиком уличного кафе в конце Гоголевского бульвара и наслаждались покоем. Растрепанный мужчина, по виду мелкий бизнесмен, хлещущий из баночек то слабоалкогольный ром с колой, то коку с водкой, – вот и вся компания. Да еще отирался в отдалении жирный кот, интересующийся беседой заговорщиков не больше чем похмельный предприниматель.

Назад Дальше